353/2008 Sb.
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 20. srpna 2008,
kterým se mění nařízení vlády č. 589/2006 Sb., kterým se stanoví odchylná úprava
pracovní doby
a doby odpočinku zaměstnanců v dopravě
Vláda nařizuje podle § 100 odst. 1 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění
zákona č. 362/2007 Sb., a k provedení zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve
znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 23/2000 Sb.,
zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona
č. 77/2002 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002
Sb., zákona č. 103/2004 Sb.,
zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 181/2006 Sb., zákona
č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb. a zákona
č. 296/2007 Sb.:
Čl. I
Nařízení vlády č. 589/2006 Sb., kterým se stanoví
odchylná úprava pracovní doby a doby odpočinku zaměstnanců
v dopravě, se mění takto:
1. § 1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1
až 3 zní:
„§ 1
Úvodní ustanovení
Toto nařízení zapracovává příslušné předpisy
Evropských společenství1) a v návaznosti na přímo
použitelné předpisy Evropských společenství2) upravuje
odchylně pracovní dobu a dobu odpočinku
zaměstnanců v dopravě uvedených v § 100 odst. 1
písm. a) až f) zákoníku práce, jejichž zaměstnavatel je
dopravcem nebo správcem pozemních komunikací
nebo provozovatelem dopravní infrastruktury podle jiných
právních předpisů3). Dále vymezuje i dobu řízení
v mezinárodní drážní dopravě.
1) Směrnice Rady 2000/79/ES ze dne 27. listopadu 2000
o Evropské dohodě o organizaci pracovní doby mobilních
pracovníků v civilním letectví uzavřené mezi Sdružením
evropských leteckých společností (AEA), Evropskou federací
pracovníků v dopravě (ETF), Evropským sdružením
technických letových posádek (ECA), Evropským sdružením
leteckých společností (ERA) a Mezinárodním sdružením
leteckých dopravců (IACA).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/15/ES ze
dne 11. března 2002 o úpravě pracovní doby osob vykonávajících
mobilní činnosti v silniční dopravě.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88/ES ze
dne 4. listopadu 2003 o některých aspektech úpravy pracovní
doby.
Směrnice Rady 2005/47/ES ze dne 18. července 2005 o dohodě
mezi Společenstvím evropských železnic (CER)
a Evropskou federací pracovníků v dopravě (ETF) o některých
aspektech pracovních podmínek mobilních pracovníků
poskytujících interoperabilní přeshraniční služby v železniční
dopravě.
2) Nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 ze dne 20. prosince 1985
o harmonizaci určitých sociálních právních předpisů v silniční
dopravě.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006
ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů
v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně
nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení
nařízení Rady (EHS) č. 3820/85.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1899/2006
ze dne 12. prosince 2006, kterým se mění nařízení Rady
(EHS) č. 3922/91 o harmonizaci technických požadavků
a správních postupů v oblasti civilního letectví.
3) Například zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání
(živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů,
zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších
předpisů, zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění
pozdějších předpisů, zákon č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské
plavbě, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 49/1997 Sb.,
o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském
podnikání (živnostenský zákon), ve
znění pozdějších předpisů, zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních
komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.“.
2. V § 2 písmeno a) včetně poznámky pod čarou
č. 4a zní:
„a) členové osádky nákladního automobilu nebo autobusu
v silniční dopravě podle přímo použitelného
předpisu Evropských společenství4) nebo
podle mezinárodní smlouvy vyhlášené ve Sbírce
zákonů4a), kterými jsou řidiči, pomocníci řidiče
a průvodčí,
4a) Čl. 2 Evropské dohody o práci osádek vozidel v mezinárodní
silniční dopravě (AETR) (vyhláška č. 108/1976 Sb.,
ve znění vyhlášky č. 82/1984 Sb., a vyhlášky č. 80/1994 Sb.).“.
3. V § 2 písmeno c) včetně poznámek pod čarou
č. 6, 6a, 6b a 6c zní:
„c) zaměstnanci drážní dopravy
1. na dráze celostátní, regionální a vlečce6), kteří
zabezpečují a obsluhují dráhu, organizují drážní
dopravu, nebo se podílejí na zajišťování nebo
provozování drážní dopravy, nebo řídí nebo
doprovázejí drážní vozidlo nebo zajišťují jeho
provozuschopnost,
2. podle bodu 1, kteří v mezinárodní drážní dopravě
na dráze celostátní a regionální6a) řídí
nebo doprovázejí drážní vozidlo na území České
republiky a současně na území jiného členského
státu Evropské unie po dobu alespoň
jedné hodiny ze své směny (dále jen „zaměstnanec
mezinárodní drážní dopravy“); zaměstnancem
mezinárodní drážní dopravy se pro
účely tohoto nařízení rozumí zaměstnanec
v drážní dopravě, pro jejíž provozování se vyžaduje,
aby dopravce byl držitelem osvědčení
o bezpečnosti podle jiného právního předpisu6b)
a zároveň držitelem dalšího osvědčení vydaného
jiným členským státem Evropské unie
v souladu s předpisy Evropských společenství6c)
v oblasti bezpečnosti drážní dopravy.
Za zaměstnance mezinárodní drážní dopravy
se nepovažuje zaměstnanec v mezinárodní
osobní drážní dopravě, kterou se zajišťuje dopravní
obslužnost kraje, v mezinárodní nákladní
dopravě do vzdálenosti 15 km od státních
hranic, dále na železničním přechodu
Petrovice u Karviné – Zebrzydowice a v drážní
dopravě zahájené i ukončené na území České
republiky, vedené přes území jiného členského
státu Evropské unie, na kterém nezajišťuje dopravní
obsluhu.
6) § 3 odst. 1 písm. a), b) a c) zákona č. 266/1994 Sb.
§ 1 písm. p) vyhlášky č. 173/1995 Sb., kterou se vydává
dopravní řád drah.
6a) § 3 odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 266/1994 Sb.
6b) § 34h zákona č. 266/1994 Sb., ve znění zákona č. 181/2006 Sb.
6c) Čl. 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES
ze dne 29. dubna 2004 o bezpečnosti železnic Společenství
a změně směrnice Rady 95/18/ES o vydávání licencí železničním
podnikům a směrnice 2001/14/ES o přidělování kapacity
železniční infrastruktury, zpoplatnění železniční infrastruktury
a o vydávání osvědčení o bezpečnosti (směrnice
o bezpečnosti železnic).“.
4. V § 2 písmeno g) zní:
g) členové posádky letadla9), kteří jsou výkonnými
letci nebo obsluhujícím personálem u zaměstnavatele,
který provozuje obchodní leteckou dopravu
letouny nebo vrtulníky nebo je provozovatelem
leteckých prací nebo letecké záchranné služby.“.
5. V § 3 se na konci textu písmene a) doplňují
slova „s výjimkou doby čekání mezi spoji ve veřejné
linkové osobní dopravě v rámci linky časově a místně
určené jízdním řádem,“.
6. V § 3 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až h) se označují jako písmena c)
až g).
7. V § 3 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e),
které zní:
„e) dobou řízení v mezinárodní drážní dopravě doba,
po kterou zaměstnanec mezinárodní drážní dopravy
řídí drážní vozidlo nebo je ve vozidle přítomen
a je za něj odpovědný, s výjimkou doby
plánované pro přípravu nebo odstavení drážního
vozidla,“.
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena f)
až h).
8. V § 3 písm. f) se za slovo „autobusu“ vkládají
slova „ , zaměstnanec mezinárodní drážní dopravy“.
9. V § 4 odst. 1 se slovo „všech“ nahrazuje slovem
„více“.
10. V § 4 se na konci odstavce 2 doplňuje věta
„Člen osádky nákladního automobilu nebo autobusu
v silniční dopravě tento stejnopis poskytne neprodleně.“.
11. V § 9 se za slovo „autobusu“ vkládají slova
„v silniční dopravě“.
12. V § 9 se dosavadní text označuje jako odstavec
1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Přestávka v práci na jídlo a oddech podle odstavce
1 může být rozdělena do několika částí v trvání
nejméně 15 minut. To platí i v případě přestávky v práci
na jídlo a oddech poskytnuté podle § 88 odst. 1 zákoníku
práce.“.
13. Za § 9 se vkládá nový § 9a, který zní:
„§ 9a
Za dobu čekání mezi spoji ve veřejné linkové
osobní dopravě v rámci linky časově a místně určené
jízdním řádem přísluší zaměstnanci, který je řidičem
autobusu v linkové osobní dopravě, odměna nejméně
ve výši 25 Kč za každou celou hodinu, není-li sjednáno
v kolektivní smlouvě jinak. Doby čekání mezi spoji ve
veřejné linkové osobní dopravě v rámci linky časově
a místně určené jízdním řádem se pro účely odměňování
v kalendářním měsíci sčítají.“.
14. V části druhé se za hlavu III vkládá nová hlava
IV, která včetně nadpisu zní:
„HLAVA IV
ZAMĚSTNANEC MEZINÁRODNÍ
DRÁŽNÍ DOPRAVY
Díl 1
Pracovní doba
Díl 2
Doba odpočinku
§ 15b
Nepřetržitý odpočinek mezi směnami
(1) Zaměstnavatel rozvrhne pracovní dobu zaměstnance
mezinárodní drážní dopravy tak, aby zaměstnanec
mezinárodní drážní dopravy měl mezi koncem
jedné směny a začátkem následující směny nepřetržitý
odpočinek během 24 hodin po sobě jdoucích alespoň
v trvání
a) 12 hodin v místě bydliště,
b) 8 hodin v jiném místě za podmínky, že následující
odpočinek bude poskytnut podle písmene a).
(2) Odpočinek podle odstavce 1 písm. a) může
být zaměstnanci mezinárodní drážní dopravy zkrácen
nejvýše jednou v týdnu až na 9 hodin během 24 hodin
po sobě jdoucích za podmínky, že následující odpočinek
podle odstavce 1 písm. a) bude prodloužen o dobu
zkrácení tohoto odpočinku. Odpočinek podle věty
první nemůže následovat po odpočinku poskytnutém
zaměstnanci mezinárodní drážní dopravy podle odstavce
1 písm. b).
§ 15c
Nepřetržitý odpočinek v týdnu
Zaměstnavatel rozvrhne pracovní dobu zaměstnance
mezinárodní drážní dopravy tak, aby měl nepřetržitý
odpočinek během každého období sedmi po
sobě jdoucích kalendářních dnů v období 52 týdnů po
sobě jdoucích
a) v počtu alespoň 12 nepřetržitých odpočinků,
každý v trvání alespoň 60 hodin,
b) v počtu alespoň 12 nepřetržitých odpočinků,
každý v trvání alespoň 60 hodin tak, aby do něho
spadala sobota a neděle,
c) v trvání alespoň 36 hodin s tím, že za období
2 týdnů bude tento odpočinek činit celkem alespoň
120 hodin v ostatních týdnech stanoveného období.
Díl 3
Přestávka v práci
§ 15d
(1) Zaměstnavatel poskytne zaměstnanci mezinárodní
drážní dopravy, který řídí samostatně drážní vozidlo,
nejdéle po 6 hodinách nepřetržité práce přestávku
v práci na jídlo a oddech v trvání nejméně
45 minut, pokud je pracovní doba zaměstnance mezinárodní
drážní dopravy delší než 8 hodin.
(2) Přestávka na jídlo a oddech podle odstavce 1
může být rozdělena do několika částí v trvání nejméně
15 minut.
Dosavadní hlavy IV až VII se označují jako hlavy
V až VIII.
15. V § 17 odst. 2 písm. b) se slovo „výjimečně“
zrušuje.
16. V § 22 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod
čarou č. 22a znějí:
„(1) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou
dopravu letouny rozvrhne pracovní dobu člena posádky
letadla v souladu s přímo použitelným předpisem
Evropských společenství22a) tak, aby délka směny za
podmínek stanovených jiným právním předpisem23)
a) člena základní posádky letadla22a) činila nejvýše
14 hodin,
b) člena zesílené posádky letadla23) činila nejvýše
16 hodin,
c) člena zdvojené posádky letadla23) činila nejvýše
18 hodin.
(2) Délku směny stanovenou v odstavci 1 lze prodloužit
v souladu s přímo použitelným předpisem
Evropských společenství22a) za podmínek stanovených
jiným právním předpisem23), je-li to v důsledku okolností,
které nastanou po zahájení směny, nezbytné pro
bezpečné dokončení letu.
22a) Hlava Q přílohy III nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 1899/2006 ze dne 12. prosince 2006, kterým se mění
nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizaci technických
požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví.“.
17. V § 22 odst. 4 se slovo „stanovené“ zrušuje,
slovo „zaměstnance“ se nahrazuje slovy „člena posádky
letadla“ a slova „se zaměstnancem“ se nahrazují slovy
„s členem posádky letadla“.
18. § 23 včetně nadpisu a poznámky pod čarou
č. 23a zní:
„§ 23
Nepřetržitý odpočinek mezi dvěma směnami
(1) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou
dopravu vrtulníky, letecké práce a leteckou záchrannou
službu rozvrhne pracovní dobu člena posádky letadla
tak, aby měl mezi koncem jedné směny a začátkem následující
směny nepřetržitý odpočinek po dobu alespoň
11 hodin během 24 hodin po sobě jdoucích.
(2) Odpočinek podle odstavce 1 může být členu
posádky letadla za podmínek stanovených jiným právním
předpisem23) zkrácen až na 10 hodin.
(3) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou
dopravu letouny poskytne členu posádky letadla nepřetržitý
odpočinek mezi směnami podle přímo použitelného
předpisu Evropských společenství23a) za podmínek
stanovených jiným právním předpisem23).
(4) Odpočinek podle odstavce 3 může být členu
posádky letadla podle přímo použitelného předpisu
Evropských společenství23a) za podmínek stanovených
jiným právním předpisem23) zkrácen v rozsahu uvedeném
v odstavci 2.
23a) Článek OPS 1.1110 hlavy Q přílohy III nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1899/2006 ze dne 12. prosince
2006, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91
o harmonizaci technických požadavků a správních postupů
v oblasti civilního letectví.“.
19. Za § 23 se vkládá nový § 23a, který včetně
nadpisu zní:
„§ 23a
Nepřetržitý odpočinek v týdnu
(1) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou
dopravu letouny rozvrhne pracovní dobu člena posádky
letadla tak, aby doba nepřetržitého odpočinku
v týdnu v souladu s přímo použitelným předpisem
Evropských společenství22a) za podmínek stanovených
jiným právním předpisem23) činila nejméně 36 hodin
nebo během 10 kalendářních dnů po sobě jdoucích činila
nejméně 60 hodin, přičemž v období 4 týdnů musí
doba nepřetržitého odpočinku činit nejméně 7 kalendářních
dnů, v období 13 týdnů nejméně 24 kalendářních
dnů a v období 52 týdnů po sobě jdoucích nejméně
96 kalendářních dnů. Nepřetržitý odpočinek
v týdnu se stanoví tak, aby jednou v období 4 týdnů
do něho spadala sobota a neděle.
(2) Zaměstnavatel provozující obchodní leteckou
dopravu vrtulníky, letecké práce a leteckou záchrannou
službu poskytne členu posádky letadla nepřetržitý odpočinek
v týdnu za podmínek stanovených jiným právním
předpisem23) v rozsahu uvedeném v odstavci 1.“.
20. V § 24 se slova „12 hodin po sobě jdoucích
během 24 hodin“ nahrazují slovy „12 hodin během
24 hodin po sobě jdoucích“ a na konci textu § 24 se
doplňují slova „po sobě jdoucích“.
21. V § 28 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Ode dne 1. ledna 2010 činí odměna za dobu
čekání mezi spoji podle § 9a nejméně 50 Kč za každou
celou hodinu, není-li sjednáno v kolektivní smlouvě
jinak.“.
Čl. II
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna
2009.
Předseda vlády:
v z. Čunek v. r.
1. místopředseda vlády a ministr pro místní rozvoj
Místopředseda vlády
a ministr práce a sociálních věcí:
RNDr. Nečas v. r.
Ministr dopravy:
Ing. Řebíček v. r.