29/2003 Sb.m.s.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 4. července
2001 byla v Kyjevě podepsána Smlouva mezi Českou republikou
a Ukrajinou o sociálním zabezpečení.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky
a prezident republiky Smlouvu ratifikoval. Ratifikační listiny
byly vyměněny v Praze dne 28. ledna 2003.
Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 41 dne
1. dubna 2003.
České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.
SMLOUVA
mezi Českou republikou a Ukrajinou
o sociálním zabezpečení
Česká republika a Ukrajina (dále jen "smluvní strany"),
vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy v oblasti
sociálního zabezpečení, dohodly se na následujícím:
ČÁST I
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Čl.1
(1) Pro účely této smlouvy následující pojmy znamenají:
1. "právní předpisy"
zákony a jiné obecně závazné právní předpisy smluvních stran
týkající se odvětví sociálního zabezpečení uvedených v článku
2 této smlouvy;
2. "příslušný úřad"
na straně České republiky - Ministerstvo práce a sociálních
věcí,
na straně Ukrajiny - Ministerstvo práce a sociální politiky;
3. "instituce"
orgán, kterému přísluší provádění právních předpisů v rozsahu
stanoveném touto smlouvou;
4. "trvalý pobyt"
trvalé bydliště v souladu s právními předpisy každé ze
smluvních stran;
5. "přechodný pobyt"
pobyt dočasný, jehož délka je zpravidla vázána na splnění
předem vymezeného účelu pobytu v souladu s právními předpisy
každé ze smluvních stran;
6. "pracovník"
osobu zaměstnanou nebo samostatně výdělečně činnou nebo osobu,
která je za takovou považována podle právních předpisů smluvní
strany;
7. "rodinný příslušník"
osobu, která je za takovou považována právními předpisy té
smluvní strany, podle nichž se osobě přiznávají a vyplácejí
dávky;
8. "doba pojištění"
dobu, po kterou bylo placeno pojistné na sociální pojištění,
dobu zaměstnání a jinou dobu, která je považována za dobu
pojištění podle právních předpisů každé ze smluvních stran;
9. "důchody" a "dávky"
důchody a jiné peněžité dávky, včetně všech jejich částí,
všechna zvýšení a všechny příplatky;
10. "přídavky na děti"
pravidelně se opakující peněžité dávky přiznávané zpravidla
podle počtu dětí nebo i stáří dětí a příjmu rodiny;
11. "pohřebné"
jednorázovou peněžitou dávku poskytovanou při úmrtí osoby;
12. "dávka v nezaměstnanosti"
peněžitou dávku vyplácenou osobám, které jsou v souladu
s právními předpisy České republiky považovány za uchazeče
o zaměstnání, a v souladu s právními předpisy Ukrajiny jsou
považovány za nezaměstnané.
(2) Ostatní výrazy používané v této smlouvě mají význam,
který jim v každé smluvní straně náleží podle jejích právních
předpisů.
Čl.2
(1) Tato smlouva se vztahuje na poskytování těchto peněžitých
dávek:
- podle právních předpisů České republiky:
1. dávek v nemoci a mateřství,
2. dávek při invaliditě,
3. dávek ve stáří,
4. dávek pozůstalých,
5. dávek při pracovních úrazech a nemocech z povolání,
6. pohřebného,
7. dávek v nezaměstnanosti,
8. přídavků na děti;
- podle právních předpisů Ukrajiny:
1. dávek při dočasné pracovní neschopnosti,
2. dávek v těhotenství a při porodu, při narození dítěte a při
péči o dítě,
3. rodinných dávek,
4. dávek při pracovních úrazech a nemocech z povolání a úmrtí
poškozeného nastalého v jejich důsledku,
5. dávek v nezaměstnanosti,
6. starobního důchodu,
7. invalidního důchodu,
8. důchodu v případě ztráty živitele,
9. pohřebného.
(2) Tato smlouva se vztahuje také na právní předpisy měnící
nebo nahrazující ty uvedené v předchozím odstavci. Nevztahuje se
však na právní předpisy zavádějící nové odvětví sociálního
zabezpečení, nebude-li tak dohodnuto mezi příslušnými úřady
smluvních stran.
(3) Touto smlouvou nejsou dotčeny závazky smluvních stran,
které pro ně vyplývají z mezinárodních smluvních dokumentů
uzavřených se třetími státy.
Čl.3
Tato smlouva se vztahuje na:
a) občany smluvních stran, kteří podléhají nebo podléhali právním
předpisům jedné nebo obou smluvních stran,
b) jiné osoby, pokud odvozují svá práva z práv občanů obou
smluvních stran uvedených pod písmenem a).
Čl.4
Osoby, na které se vztahuje tato smlouva, jsou při používání
právních předpisů každé ze smluvních stran postaveny naroveň
vlastním občanům, pokud tato smlouva nestanoví jinak.
Čl.5
Nestanoví-li tato smlouva jinak, nesmí být nárok osoby na
dávky zamítnut a tyto dávky nemohou být kráceny, měněny, zastaveny
nebo odňaty z důvodu, že oprávněná osoba má pobyt na území druhé
smluvní strany.
ČÁST II
POUŽÍVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ
Čl.6
Jestliže články 7 a 8 této smlouvy nestanoví jinak, vztahují
se na pracovníky právní předpisy té smluvní strany, na jejímž
území je vykonávána pracovní činnost.
Čl.7
(1) Je-li pracovník vyslán zaměstnavatelem se sídlem na území
jedné smluvní strany k výkonu práce na území druhé smluvní strany,
používají se na něj až do konce 24. kalendářního měsíce po tomto
vyslání právní předpisy první smluvní strany.
(2) Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se nevztahuje na
pracovníky vyslané zaměstnavatelem prvé smluvní strany k výkonu
práce na území druhé smluvní strany, mají-li tam trvalý pobyt.
(3) Na pracovníky letecké, železniční a automobilové dopravní
společnosti zajišťující mezinárodní dopravu na území obou
smluvních stran používají se i nadále právní předpisy té smluvní
strany, na jejímž území se nachází sídlo této společnosti.
(4) Jsou-li státní úředníci nebo osoby za takové považované
vysláni na území druhé smluvní strany, vztahují se na ně právní
předpisy té smluvní strany, která je vysílá.
(5) Posádka námořní lodi, jakož i jiné osoby zaměstnané na
námořní lodi podléhají právním předpisům smluvní strany, pod jejíž
vlajkou loď pluje.
Čl.8
Práva členů diplomatických misí a konzulárních úřadů a také
osob vykonávajících u nich služby se řídí Vídeňskou úmluvou
o diplomatických stycích z 18. dubna 1961 a Vídeňskou úmluvou
o konzulárních stycích z 24. dubna 1963.
Čl.9
Na společnou žádost zaměstnance a jeho zaměstnavatele mohou
příslušné úřady nebo jimi pověřené orgány obou smluvních stran po
předchozí dohodě stanovit výjimky z článků 6 až 8 této smlouvy.
ČÁST III
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO JEDNOTLIVÁ ODVĚTVÍ SOCIÁLNÍHO
ZABEZPEČENÍ A DÁVKY
Oddíl prvý
Dávky v nemoci a mateřství
Čl.10
Je-li pro vznik, trvání či obnovení nároku na dávku podle
právních předpisů některého ze smluvních států potřebná určitá
doba pojištění, přihlédne instituce v nezbytném rozsahu i k dobám
obdobného nepřekrývajícího se pojištění získaného podle právních
předpisů druhé smluvní strany.
Čl.11
Dávky při dočasné pracovní neschopnosti a v mateřství se
přiznávají a vyplácejí podle právních předpisů a na náklady té
smluvní strany, na jejímž území je osoba pojištěna. Tyto dávky se
do ciziny vyplácejí pouze v případě, pokud to uvedené právní
předpisy dovolují.
Čl.12
Jsou-li podle právních předpisů obou smluvních stran
s přihlédnutím k této smlouvě splněny podmínky pro poskytnutí
dávek v mateřství v obou smluvních stranách, poskytnou se podle
právních předpisů smluvní strany, na jejímž území má osoba trvalý
pobyt.
Oddíl druhý
Důchody invalidní, starobní, pozůstalých
HLAVA 1
- SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
Čl.13
Jsou-li podle právních předpisů jedné smluvní strany splněny
podmínky nároku na důchod i bez přihlédnutí k dobám pojištění
získaným podle právních předpisů druhé smluvní strany, stanoví
příslušná instituce prvé smluvní strany důchod výlučně na základě
dob pojištění získaných podle jejích právních předpisů.
Čl.14
Závisí-li podle právních předpisů jedné smluvní strany vznik,
zachování nebo obnovení nároku na důchod na existenci nebo získání
určitých dob pojištění, musí instituce této smluvní strany,
v nezbytném rozsahu, přihlédnout i k existenci nebo dobám
odpovídajícího pojištění získaným podle právních předpisů druhé
smluvní strany za podmínky, že se nepřekrývají.
Čl.15
Pokud nárok na důchod podle právních předpisů smluvní strany
může vzniknout pouze s přihlédnutím k dobám pojištění získaným
podle právních předpisů druhé smluvní strany, pak instituce první
smluvní strany:
a) vypočte výši důchodu, který by náležel, kdyby všechny doby
pojištění získané podle právních předpisů obou smluvních stran
byly získány podle jejích právních předpisů,
b) na základě výše vypočtené podle písmene a) tohoto článku poté
stanoví skutečnou výši dílčího důchodu určeného k výplatě podle
poměru dob pojištění získaných podle právních předpisů první
smluvní strany k celkové době pojištění získané podle právních
předpisů obou smluvních stran.
Čl.16
Je-li doba pojištění získaná podle právních předpisů jedné
smluvní strany kratší než jeden rok a nevznikne-li na jejím
základě nárok na důchod, instituce druhé smluvní strany tyto doby
započte, jako by se jednalo o doby získané podle jejích právních
předpisů.
Čl.17
Jestliže podle právních předpisů jedné smluvní strany závisí
výše důchodu na počtu rodinných příslušníků, přihlédne příslušná
instituce této smluvní strany také k rodinným příslušníkům
s trvalým pobytem na území druhé smluvní strany.
Čl.18
Pro výpočet důchodu instituce každé ze smluvních stran
stanoví průměrný výdělek nebo vyměřovací základ pouze za doby
pojištění získané v souladu s jejími právními předpisy.
HLAVA 2
- ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ
Používání právních předpisů České republiky
Čl.19
Podmínkou vzniku nároku na plný invalidní důchod osobám,
u nichž invalidita vznikla před dosažením osmnácti let věku
a které nebyly účastny pojištění po potřebnou dobu, je trvalý
pobyt na území České republiky.
Používání právních předpisů Ukrajiny
Čl.20
Podmínkou vzniku nároku na sociální důchod u dětí - invalidů,
u nichž invalidita vznikla před dosažením šestnácti let věku
a které nebyly účastny pojištění, je trvalý pobyt na území
Ukrajiny.
Oddíl třetí
Dávky při pracovních úrazech a nemocech z povolání
Čl.21
Dávky v případě pracovních úrazů, nemocí z povolání a při
úmrtí poškozeného nastalém v jejich důsledku se poskytují podle
následujících ustanovení nezávisle na tom, že osoba má nárok na
jiné peněžité dávky podle právních předpisů smluvních stran.
Čl.22
Dávky poskytuje instituce té smluvní strany, jejímž právním
předpisům podléhala osoba v době pracovního úrazu nebo v době, kdy
naposledy vykonávala činnost mající za následek vznik nemoci
z povolání. Instituce druhé smluvní strany poskytuje jen takové
dávky, jež by byla povinna poskytovat podle právních předpisů této
smluvní strany a této smlouvy v případě úrazů a nemocí z obecných
příčin.
Čl.23
Stanoví-li právní předpisy smluvní strany, jejíž instituce má
přiznat dávky, že se dávky pro nemoc z povolání poskytují, jen
když činnost, která nemoc může způsobit, byla vykonávána po
určitou minimální dobu, pak příslušná instituce této smluvní
strany přihlíží - pokud je to nezbytné - k dobám vykonávání takové
činnosti, během kterých pro ni platily právní předpisy druhé
smluvní strany.
Čl.24
Osobě, která pobírala nebo pobírá dávky k tíži příslušné
instituce jedné smluvní strany a poté, co vykonává činnost, která
také podle právních předpisů druhé smluvní strany může způsobit
nemoc z povolání, uplatňuje nárok na dávky z důvodu zhoršení
nemoci u instituce druhé smluvní strany,
a) instituce prvé smluvní strany nadále poskytuje dávky podle
jejích právních předpisů bez přihlédnutí ke zhoršení nemoci, a
b) instituce druhé smluvní strany poskytne dávku ve výši rozdílu
mezi dávkou náležející po zhoršení nemoci a dávkou, kterou by
byla povinna poskytovat podle právních předpisů druhé smluvní
strany před zhoršením nemoci.
Oddíl čtvrtý
Pohřebné
Čl.25
Pohřebné se přiznává a vyplácí za podmínek a v rozsahu
stanoveném právními předpisy smluvní strany, na jejímž území měl
zemřelý trvalý pobyt.
Oddíl pátý
Dávky v nezaměstnanosti
Čl.26
Pro přiznání nároku na dávky v nezaměstnanosti, podmíněné
získáním určité doby pojištění, se přihlíží k dobám pojištění
získaným podle právních předpisů obou smluvních stran za podmínky,
že se nepřekrývají.
Čl.27
(1) Dávky v nezaměstnanosti poskytuje podle svých právních
předpisů a na vlastní náklady instituce smluvní strany, na jejímž
území má osoba trvalý pobyt.
(2) Pro stanovení výše dávky podle odstavce 1 tohoto článku
instituce smluvní strany, na jejímž území má osoba trvalý pobyt,
bere v úvahu pouze výdělky osoby z naposledy vykonávané činnosti
na území této smluvní strany a - pokud by takových nebylo nebo
nedosahovaly úrovně minimální mzdy - dávka se vyměří v souladu
s právními předpisy této smluvní strany.
Čl.28
Dávky v nezaměstnanosti se do ciziny nevyplácejí a žádné
náhrady mezi institucemi se neprovádějí.
Oddíl šestý
Přídavky na děti
Čl.29
Přídavky na děti se přiznávají a vyplácejí za podmínek a ve
výši stanovené právními předpisy smluvní strany, na jejímž území
mají děti trvalý pobyt.
ČÁST IV
RŮZNÁ USTANOVENÍ
Čl.30
Příslušné úřady smluvních stran přijmou opatření k účinnému
provádění této smlouvy, zejména:
1. sjednají pro používání této smlouvy správní ujednání;
2. informují se vzájemně o změnách právních předpisů svých stran;
3. určí styčná místa, která budou napomáhat při provádění
ustanovení této smlouvy.
Čl.31
(1) Instituce a úřady smluvních stran si poskytují navzájem
pomoc při provádění této smlouvy a budou jednat tak, jako by se
jednalo o použití jejich vlastních právních předpisů.
(2) Instituce si vzájemně uznávají doklady vydávané
příslušnými orgány druhé smluvní strany; o posouzení zdravotního
stavu nebo stupně invalidity však rozhoduje výlučně instituce
smluvní strany, která je příslušná k poskytování dávek. Přitom
může přihlédnout ke zprávám a lékařským posudkům zaslaným
institucí druhé smluvní strany.
(3) Lékařská vyšetření, jejichž provedení je požadováno
právními předpisy jedné smluvní strany a týkají se osoby zdržující
se na území druhé smluvní strany, budou provedena na žádost
příslušné instituce lékařem, zdravotnickým zařízením nebo
institucí v místě pobytu takové osoby na území druhé smluvní
strany bez vzájemné úhrady nákladů.
Čl.32
Doklady vydané a úředně ověřené na území jedné smluvní strany
jsou považovány za platné na území druhé smluvní strany bez
legalizace.
Čl.33
Instituce a úřady jedné smluvní strany nemohou odmítnout
podání nebo jiné dokumenty z důvodu, že jsou sepsány v úředním
jazyce druhé smluvní strany.
Čl.34
Veškeré informace o osobách, které se předávají mezi
smluvními stranami, jsou důvěrné a lze je použít pouze při
provádění této smlouvy.
Čl.35
(1) Žádosti, prohlášení a opravné prostředky, které mají být
podány podle právních předpisů jedné smluvní strany v určité lhůtě
správnímu orgánu, soudu nebo instituci, platí za podané ve lhůtě,
jestliže během stejné lhůty byly podány u příslušného orgánu,
soudu nebo instituce druhé smluvní strany.
(2) Žádost o dávku podaná podle právních předpisů jedné
smluvní strany se považuje za žádost o odpovídající dávku podle
právních předpisů druhé smluvní strany kromě případů, kdy žadatel
výslovně požaduje, aby přiznání dávky ve stáří podle právních
předpisů jedné smluvní strany bylo odloženo.
Čl.36
Platby podle této smlouvy z jedné smluvní strany do druhé
smluvní strany se uskutečňují ve volně směnitelné měně přímo
osobě, která dostává důchod nebo dávky, nebo prostřednictvím
institucí smluvních stran. V posledně uvedeném případě se způsob
provádění těchto plateb řídí zvláštním ujednáním mezi institucemi
smluvních stran.
Čl.37
Instituce smluvních stran mohou ve vzájemné dohodě stanovit
způsob zúčtování případných přeplatků.
Čl.38
Vyskytnou-li se při provádění této smlouvy spory ve výkladu
jejích ustanovení, budou je příslušné úřady obou smluvních stran
řešit jednáním.
ČÁST V
USTANOVENÍ PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ
Čl.39
(1) Tato smlouva nezakládá žádné nároky na dávky za dobu před
jejím vstupem v platnost.
(2) Tato smlouva se vztahuje také na pojistné případy, které
nastaly před jejím vstupem v platnost s výjimkou případů
zakládajících nárok na jednorázová plnění.
(3) Pro stanovení nároků na dávky podle této smlouvy se
přihlédne také k dobám pojištění, které byly získány před vstupem
této smlouvy v platnost.
(4) Doby pojištění získané podle právních předpisů smluvních
stran jejich občany ke dni vstupu této smlouvy v platnost budou
považovány za doby pojištění té smluvní strany, na jejímž území
měl občan k uvedenému datu, nebo naposledy před tímto dnem, trvalý
pobyt.
Čl.40
(1) Dřívější rozhodnutí vydaná v oblastech sociálního
zabezpečení upravovaných touto smlouvou neodporují používání této
smlouvy.
(2) Důchody přiznané před vstupem této smlouvy v platnost
nebudou v případě přesídlení občanů z jedné smluvní strany do
druhé smluvní strany přepočítávány a budou vypláceny smluvní
stranou, která důchod přiznala.
Čl.41
Tato smlouva podléhá ratifikaci a vstoupí v platnost prvního
dne třetího kalendářního měsíce následujícího po dni výměny
ratifikačních listin.
Čl.42
(1) Tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou.
(2) Tato smlouva může být změněna nebo doplněna vzájemnou
dohodou obou smluvních stran. Změny nebo doplnění se provedou
protokolem, který se stane nedílnou součástí této smlouvy.
(3) Každá ze smluvních stran může Smlouvu písemně vypovědět
diplomatickou cestou. Platnost Smlouvy skončí v takovém případě
uplynutím 6 měsíců ode dne doručení oznámení o výpovědi druhé
smluvní straně.
(4) Bude-li tato smlouva vypovězena, zůstávají nároky získané
podle jejích ustanovení zachovány.
Dáno v Kyjevě dne 4. července 2001 ve dvou původních
vyhotoveních, každé v jazyce českém a ukrajinském, přičemž obě
znění mají stejnou platnost.
Za Českou republiku
Jozef Vrabec v. r.
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
České republiky v Ukrajině
Za Ukrajinu
Ivan Jakovyč Sachaň v. r.
ministr práce
a sociální politiky