21/2003 Sb.
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 9. prosince 2002,
kterým se stanoví technické požadavky na osobní
ochranné prostředky
Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb.,
o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění
některých zákonů, ve znění zákona č. 71/2000 Sb. a zákona č.
205/2002 Sb., (dále jen "zákon") k provedení § 11a odst. 2 písm.
c), § 11 odst. 2, § 12 odst. 1 a 3 a § 13 odst. 2 zákona:
§ 1
Základní ustanovení
(1) Tímto nařízením se v souladu s právem Evropských
společenství1) stanoví technické požadavky na osobní ochranné
prostředky.
(2) Pro účely tohoto nařízení se za osobní ochranný
prostředek považuje každé zařízení nebo prostředek určený k nošení
nebo držení jednotlivcem pro ochranu před jedním nebo více
zdravotními a bezpečnostními riziky. Za osobní ochranný prostředek
se rovněž považuje
a) technická sestava, tvořená několika výrobcem nedílně spojenými
zařízeními nebo prostředky, pro ochranu jednotlivce proti
jednomu nebo více potenciálně současně působícím rizikům,
b) ochranné zařízení nebo prostředek spojené oddělitelně nebo
neoddělitelně s osobní výstrojí bez ochranného účinku, nošenou
nebo drženou jednotlivcem při provádění určité činnosti,
c) vyměnitelná součástka osobního ochranného prostředku, která je
nezbytná pro jeho bezchybnou funkci a je použita výhradně pro
tento prostředek.
(3) Jakýkoli systém uváděný na trh společně s osobním
ochranným prostředkem, určený pro připojení k jinému vnějšímu
doplňkovému zařízení, je považován za nedílnou část tohoto
prostředku, a to i tehdy, jestliže tento systém není určen pro
stálé nošení nebo držení uživatelem po celou dobu, kdy je vystaven
riziku.
(4) Pro účely tohoto nařízení se za osobní ochranné
prostředky nepovažují
a) osobní ochranné prostředky, které jsou stanoveným výrobkem
podle jiného nařízení vlády vydaného k provedení zákona, které
stanoví podmínky pro jejich uvedení na trh a požadavky na
bezpečnost,
b) osobní ochranné prostředky vymezené seznamem výrobků v příloze č. 1 k tomuto nařízení nezávisle na tom, zda jsou vyjmuty podle
písmena a).
(5) Stanovenými výrobky podle tohoto nařízení jsou ve smyslu
§ 12 odst. 1 písm. a) zákona osobní ochranné prostředky.
§ 2
Podmínky uvedení osobních ochranných prostředků
na trh a do provozu
(1) Osobní ochranné prostředky musí splňovat základní
požadavky na bezpečnost a na ochranu zdraví stanovené v příloze č. 2 k tomuto nařízení (dále jen "základní požadavky") a mohou být
uváděny na trh a do provozu, pouze pokud při řádném udržování
a používání pro zamýšlený účel chrání zdraví a zaručují bezpečnost
uživatelů, aniž by tím došlo k ohrožení zdraví, bezpečnosti jiných
osob, domácích a hospodářských zvířat nebo majetku.
(2) Základní požadavky se považují za splněné, pokud je
osobní ochranný prostředek ve shodě s harmonizovanou českou
technickou normou, popřípadě se zahraniční technickou normou
přejímající v členských státech Evropské unie harmonizovanou
evropskou normu (§ 4a zákona).
(3) Osobní ochranný prostředek, který nesplňuje požadavky
tohoto nařízení, může být předváděn nebo vystavován na veletrzích,
výstavách a podobně, jen pokud viditelný nápis upozorňuje na tuto
skutečnost a na zákaz jeho poskytnutí nebo použití pro jakýkoli
účel, dokud osobní ochranný prostředek nebude uveden výrobcem nebo
jeho zplnomocněným zástupcem do souladu s tímto nařízením.
§ 3
Postupy posuzování shody
(1) Před uvedením osobního ochranného prostředku na trh
výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce shromáždí technickou
dokumentaci v rozsahu stanoveném v příloze č. 3 k tomuto nařízení,
aby mohla být v případě potřeby předložena orgánům dozoru,
zajišťuje ES přezkoušení typu podle § 4, s výjimkou osobních
ochranných prostředků, které jsou uvedeny v odstavci 2, a dále
postupuje podle § 7.
(2) U osobních ochranných prostředků jednoduché konstrukce,
jejichž návrh vychází z toho, že uživatel může sám zhodnotit
úroveň ochrany poskytované proti jednotlivým postupně účinkujícím
minimálním rizikům, jež mohou být včas a bezpečně uživatelem
rozpoznána, se ES přezkoušení typu nevyžaduje. Do této kategorie
patří výhradně osobní ochranné prostředky určené pro ochranu
uživatele proti
a) mechanickému působení, jehož účinky jsou povrchové (například
zahradnické rukavice, náprstky),
b) slabě agresivním čisticím prostředkům, jejichž účinek lze
snadno vyloučit (například ochranné rukavice proti zředěným
roztokům čisticích přípravků),
c) rizikům při manipulaci s horkými předměty, které nevystaví
uživatele teplotám převyšujícím 50 st.C nebo nebezpečným
nárazům (například rukavice, zástěry pro profesionální
používání),
d) klimatickým vlivům, které však nejsou mimořádné ani extrémní
(například pokrývka hlavy, sezonní oděv, obuv),
e) slabým nárazům a vibracím, které nepostihují životně důležité
části těla a jejichž účinky nemohou způsobit nevratná poškození
(například lehké ochranné přilby proti skalpování vlasů,
rukavice, lehká obuv),
f) slunečnímu záření (sluneční brýle).
(3) U osobních ochranných prostředků složité konstrukce
určených k ochraně proti smrtelnému nebezpečí nebo proti
nebezpečím, která mohou vážně a nevratně poškodit zdraví a kde
návrh vychází z toho, že jejich bezprostřední účinky uživatel
nemůže včas rozpoznat, zajišťuje výrobce kromě postupu uvedeného
v odstavci 1 podle své volby kontrolu vyráběných osobních
ochranných prostředků buď postupem podle § 5 nebo § 6. Do této
kategorie patří výhradně
a) filtrační prostředky pro ochranu dýchacích orgánů proti pevným
a kapalným aerosolům nebo proti dráždivým, nebezpečným,
toxickým nebo radioaktivním plynům,
b) prostředky pro ochranu dýchacích orgánů zajišťující plnou
izolaci vůči okolní atmosféře, včetně přístrojů pro potápění,
c) osobní ochranné prostředky poskytující pouze časově omezenou
ochranu proti chemickému působení nebo proti ionizujícímu
záření,
d) zásahové prostředky pro použití v horkých prostředích, s účinky
srovnatelnými se vzduchem o teplotě 100 st.C nebo vyšší, kde
může nebo nemusí být infračervené záření, plameny nebo rozstřik
velkého množství roztaveného materiálu,
e) zásahové prostředky pro použití v chladných prostředích,
s účinky srovnatelnými se vzduchem o teplotě -50 st.C nebo
nižší,
f) osobní ochranné prostředky chránící před pádem z výšky,
g) osobní ochranné prostředky proti rizikům vyvolaným elektřinou
a nebezpečným napětím nebo prostředky užívané jako izolace při
práci pod vysokým napětím.
(4) Doklady o posouzení shody (§ 13 odst. 7 zákona), které
uchovává výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce, zahrnují soubor
technické dokumentace, ES prohlášení o shodě a ES certifikát
přezkoušení typu.
§ 4
ES přezkoušení typu
(1) ES přezkoušení typu je postup, při kterém notifikovaná
osoba2) zjišťuje a osvědčuje shodu osobního ochranného prostředku
s požadavky tohoto nařízení.
(2) Žádost o ES přezkoušení typu podává výrobce nebo jeho
zplnomocněný zástupce jedné z notifikovaných osob vybrané
s ohledem na druh osobního ochranného prostředku, který má být
posuzován. K žádosti se přikládá přiměřený počet vzorků výrobku.
Žádost musí obsahovat
a) identifikační údaje o výrobci nebo jeho zplnomocněném zástupci
a závodu, který osobní ochranné prostředky vyrábí (u fyzické
osoby jméno a příjmení a trvalý pobyt nebo místo podnikání,
u právnické osoby název nebo obchodní firmu a její sídlo),
b) výrobcem dodaný soubor technické dokumentace, uvedený v příloze č. 3 k tomuto nařízení.
(3) Notifikovaná osoba při ES přezkoušení typu
a) přezkoumá soubor technické dokumentace dodaný výrobcem, aby
zjistila jeho vhodnost s ohledem na technické normy podle § 2 odst. 2. Pokud výrobce nepoužil technické normy podle § 2 odst.
2, nebo je použil pouze částečně, nebo v případě, že takové
normy neexistují, musí notifikovaná osoba přezkoumat vhodnost
technických specifikací použitých výrobcem, aby zjistila jejich
soulad se základními požadavky, a to dříve, než přezkoumá
výrobcem dodaný soubor technické dokumentace,
b) přezkouší vzorek výrobku tak, že
1. ověří, zda byl osobní ochranný prostředek vyroben v souladu
se souborem technické dokumentace dodaným výrobcem a zda
může být použit zcela bezpečně pro svůj zamýšlený účel,
2. provede nezbytné posouzení a zkoušky, aby zjistila shodu
vzorku výrobku s technickými normami podle § 2 odst. 2, a
3. pokud výrobce nepoužil, nebo pouze částečně použil technické
normy podle § 2 odst. 2 nebo v případě, že takové normy
neexistují, provede notifikovaná osoba nezbytné posouzení
a zkoušky, aby zjistila shodu výrobku s technickými
specifikacemi použitými výrobcem, a soulad výrobku se
základními požadavky.
(4) Jestliže vzorek výrobku odpovídá základním požadavkům,
notifikovaná osoba vydá žadateli certifikát ES přezkoušení typu
(dále jen "certifikát"). Certifikát obsahuje závěry přezkoušení,
podmínky spojené s jeho vydáním, popisy a zobrazení
certifikovaného osobního ochranného prostředku nezbytné pro jeho
identifikaci.
(5) Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní
zkušebnictví (dále jen "Úřad"), Komise Evropských společenství
(dále jen "Komise"), ostatní notifikované osoby a příslušné orgány
členských států Evropské unie mohou na požádání obdržet kopii
certifikátu a na odůvodněnou žádost kopii souboru technické
dokumentace dodaného výrobcem a kopii zprávy o provedených
posouzeních a zkouškách.
(6) Notifikovaná osoba, která odmítne vydat certifikát, o tom
informuje Úřad a příslušné notifikované osoby. Notifikovaná osoba,
která zruší certifikát, o tom informuje Úřad a příslušné orgány
členského státu Evropské unie, ve kterém byl certifikát vydán.
§ 5
ES systém řízení jakosti výrobku
(1) ES systém řízení jakosti výrobku je postup, při kterém
a) výrobce přijme veškerá opatření k zajištění toho, aby výrobní
postup včetně výstupní kontroly a zkoušek osobních ochranných
prostředků zajišťoval stejnorodost výroby, shodu osobního
ochranného prostředku s typem popsaným v certifikátu a shodu
s příslušnými základními požadavky,
b) notifikovaná osoba zvolená výrobcem provede nezbytné kontroly
osobních ochranných prostředků prováděné nahodile v intervalech
kratších než jeden rok.
(2) Vzorek osobního ochranného prostředku odebraný
notifikovanou osobou se pro účely prokázání shody podrobuje
zjištěním a zkouškám uvedeným v technických normách podle § 2 odst. 2 nebo nezbytným k prokázání shody výrobku se základními
požadavky.
(3) Pokud výrobce zvolil ke kontrole podle odstavce 1 písm. b) notifikovanou osobu jinou než tu, která vydala příslušný
certifikát, zvolená notifikovaná osoba v případě obtíží při
posuzování shody vzorku spolupracuje s notifikovanou osobou, která
certifikát vydala.
(4) Notifikovaná osoba poskytne výrobci protokol o zkoušce.
Jestliže je v závěru protokolu uvedeno, že výroba není stejnorodá,
že se kontrolovaný osobní ochranný prostředek neshoduje s typem
popsaným v certifikátu, nebo že nesplňuje základní požadavky,
přijme notifikovaná osoba opatření přiměřená závažnosti zjištěných
chyb a informuje Úřad.
(5) Výrobce na požádání předloží protokol notifikované osoby
orgánům dozoru.
§ 6
Systém zajištění ES jakosti výroby
prostřednictvím dohledu
(1) Systém zajištění ES jakosti výroby je postup, při kterém
notifikovaná osoba schvaluje u výrobce systém řízení jakosti
a dohledem podle odstavce 6 zjišťuje, zda výrobce dodržuje závazky
vyplývající ze schváleného systému řízení jakosti.
(2) Výrobce podá u notifikované osoby, kterou si zvolil,
žádost o schválení systému řízení jakosti. Žádost musí obsahovat
a) všechny informace vztahující se k příslušné kategorii osobního
ochranného prostředku, popřípadě včetně dokumentace vztahující
se k certifikovanému vzorku,
b) dokumentaci o systému řízení jakosti a
c) závazek výrobce, že bude plnit povinnosti vyplývající ze
systému řízení jakosti a bude jej udržovat, aby byl i nadále
přiměřený a účinný.
(3) Výrobce v rámci systému řízení jakosti podrobuje každý
osobní ochranný prostředek přezkoušení v rozsahu podle § 5 odst.
2 pro posouzení jeho shody s příslušnými základními požadavky.
Dokumentace systému řízení jakosti musí obsahovat zejména popis
a) cílů jakosti, organizační struktury, rozsahů odpovědnosti
vedení a jejich pravomocí a odpovědností, pokud jde o jakost
výrobků,
b) kontrol a zkoušek, které musí být provedeny po výrobě, a
c) prostředků umožňujících dozor nad efektivním fungováním systému
řízení jakosti.
(4) Notifikovaná osoba
a) posoudí systém řízení jakosti s cílem určit, zda splňuje
ustanovení odstavce 3; u systémů jakosti, které používají
příslušnou normu, se předpokládá shoda s těmito ustanoveními,
b) provádí v rámci auditu všechna nezbytná objektivní hodnocení
složek systému řízení jakosti a zejména kontroluje, zda systém
zajišťuje shodu vyráběných osobních ochranných prostředků
s typem popsaným v certifikátu, a
c) oznámí rozhodnutí obsahující výsledky kontroly s odůvodněním
výrobci.
(5) Výrobce informuje notifikovanou osobu, která schválila
systém řízení jakosti, o všech plánovaných změnách tohoto systému.
Notifikovaná osoba přezkoumá navrhované změny a rozhodne, zda
změněný systém řízení jakosti odpovídá příslušným ustanovením. Své
rozhodnutí oznámí výrobci. Oznámení obsahuje závěry přezkoumání
a odůvodněné rozhodnutí o posouzení.
(6) Dohled nad výrobcem provozovaným systémem řízení jakosti
výroby je postup, jehož účelem je zajistit, aby výrobce řádně
plnil povinnosti vyplývající ze schváleného systému řízení
jakosti. V rámci tohoto postupu
a) výrobce umožní notifikované osobě pro účely dohledu vstup do
prostor určených pro kontrolu, zkoušení a skladování osobních
ochranných prostředků a poskytne jí všechny požadované
informace, zejména
1. dokumentaci o systému řízení jakosti,
2. technickou dokumentaci a
3. příručky řízení jakosti,
b) notifikovaná osoba provádí pravidelně audit, aby zajistila, že
výrobce udržuje a používá schválený systém řízení jakosti;
kopii zprávy o auditu předá výrobci,
c) notifikovaná osoba může uskutečnit u výrobce i neohlášené
návštěvy; v případě takových návštěv poskytne notifikovaná
osoba výrobci zprávu o návštěvě, a jestliže je to účelné,
i zprávu o auditu,
d) výrobce předloží na požádání orgánům dozoru zprávu notifikované
osoby.
§ 7
ES prohlašování o shodě
ES prohlašování o shodě je část postupu posuzování shody, při
které výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce
a) vypracovává prohlášení za účelem jeho předložení příslušným
orgánům, přičemž použije formuláře uvedeného v příloze č. 4
k tomuto nařízení, jímž osvědčuje, že osobní ochranný
prostředek uváděný na trh je ve shodě s požadavky tohoto
nařízení,
b) opatřuje každý osobní ochranný prostředek označením CE podle
§ 8.
§ 8
Označení CE a jiné označování
(1) Označení CE, jehož grafická podoba je stanovena zvláštním
právním předpisem,3) se umisťuje na každý kus osobního ochranného
prostředku tak, aby toto označení bylo viditelné, čitelné
a nesmazatelné po celou předpokládanou dobu životnosti osobního
ochranného prostředku. Pokud to však s ohledem na vlastnosti
výrobku není možné, může být označením CE opatřen obal. Jednotlivé
části označení CE musí mít zásadně stejnou výšku, která nesmí být
menší než 5 mm; u osobních ochranných prostředků malých rozměrů
nemusí být tyto minimální rozměry dodrženy. Osobní ochranný
prostředek nesmí být opatřen označením, které by mohlo kohokoliv
uvádět v omyl, pokud jde o označení CE.
(2) V případě účasti notifikované osoby ve fázi řízení
výroby, jak je uvedeno v § 5 a 6, musí být doplněno její
identifikační číslo.
(3) Osobní ochranný prostředek nebo jeho obal může být
opatřen jakýmkoli dalším označením, pokud tím nebude snížena
viditelnost a čitelnost označení CE.
(4) Označení CE na osobním ochranném prostředku vyjadřuje, že
výrobek splňuje technické požadavky stanovené ve všech právních
předpisech, které se na něj vztahují a které toto označení
stanovují nebo umožňují, a že byl při posouzení jeho shody dodržen
stanovený postup. Jestliže však jeden nebo několik právních
předpisů po přechodnou dobu připouští, aby výrobce zvolil, kterými
ustanoveními se bude řídit, pak označení CE vyjadřuje shodu pouze
s těmi právními předpisy nebo jejich ustanoveními, které výrobce
použil. V tomto případě musí být v dokumentaci, upozorněních nebo
návodech, požadovaných dotyčnými právními předpisy a přiložených
k příslušným výrobkům, uvedeny údaje o odpovídajících právních
předpisech Evropských společenství nebo jejich ustanoveních, které
výrobce použil.
§ 9
Oznámení o uložení ochranného opatření
V případě, že bylo pro osobní ochranný prostředek uloženo
ochranné opatření podle zvláštního právního předpisu,4) uvede se
v oznámení rozhodnutí o uložení ochranného opatření podle § 7
odst. 8 zákona, zda neshoda byla způsobena
a) nesplněním základních požadavků podle § 2 odst. 1,
b) nesprávným použitím technických norem podle § 2 odst. 2, nebo
c) nedostatky v technických normách uvedených v § 2 odst. 2.
§ 10
Podmínky autorizace
(1) Při autorizaci právnických osob podle § 11 odst. 2 zákona
se uplatňují podmínky stanovené v příloze č. 5 k tomuto nařízení.
Právnické osoby, které splní kritéria stanovená v příslušných
harmonizovaných technických normách, jsou považovány za vyhovující
příslušným podmínkám.
(2) Autorizovaná osoba se postupem podle § 11 odst. 7 zákona
stává notifikovanou osobou.
Ustanovení přechodná a závěrečná
§ 11
(1) Platné certifikáty nebo jiné dokumenty vydané na základě
nařízení vlády č. 172/1997 Sb., ve znění nařízení vlády č.
284/2000 Sb., mohou být použity pro účely posuzování shody podle
tohoto nařízení, pokud nebudou zrušeny za podmínek stanovených
zákonem.
(2) Osoby pověřené k činnostem při posuzování shody podle
nařízení vlády č. 172/1997 Sb., ve znění nařízení vlády č.
284/2000 Sb., se považují za osoby pověřené k činnostem podle
tohoto nařízení.
Předseda vlády:
PhDr. Špidla v. r.
Ministr průmyslu a obchodu:
Ing. Rusnok v. r.
Příl.1
ÚPLNÝ SEZNAM DRUHŮ OSOBNÍCH OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ, NA KTERÉ SE
TOTO NAŘÍZENÍ NEVZTAHUJE
Toto nařízení se nevztahuje na následující druhy ochranných
prostředků:
1. Osobní ochranné prostředky určené a vyráběné speciálně pro
ozbrojené síly nebo pro účely zajištění veřejného pořádku (přilby,
štíty a tak dále).
2. Osobní ochranné prostředky pro sebeobranu (aerosolové
rozprašovače, osobní zastrašující prostředky a tak dále).
3. Osobní ochranné prostředky určené a vyráběné pro soukromé
použití proti
a) nepříznivým klimatickým podmínkám (pokrývky hlavy, sezónní
oděvy, obuv, deštníky a tak dále),
b) vlhku a vodě (rukavice pro mytí nádobí a tak dále),
c) teplu (rukavice a tak dále).
4. Osobní ochranné prostředky, které nejsou nošeny trvale, určené
pro ochranu nebo záchranu osob na plavidlech nebo v letadlech.
5. Přilby a zorníky určené pro uživatele jednostopých nebo
dvoustopých motorových vozidel.
Příl.2
ZÁKLADNÍ POŽADAVKY NA BEZPEČNOST A OCHRANU ZDRAVÍ
1.
VŠEOBECNÉ POŽADAVKY NA VEŠKERÉ OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY
Osobní ochranné prostředky musí poskytovat přiměřenou ochranu
proti všem působícím rizikům.
1.1 Zásady navrhování
1.1.1 Ergonomie
Osobní ochranný prostředek musí být navržen a vyroben tak, aby
uživatel mohl v předpokládaných podmínkách používání normálně
vykonávat činnost, při které je vystaven riziku, a přitom využíval
náležité ochrany nejvyšší možné úrovně.
1.1.2 Úrovně a třídy ochrany
1.1.2.1 Nejvyšší úroveň možné ochrany
Za optimální úroveň ochrany se při navrhování pokládá úroveň, při
jejímž překročení by omezení, způsobená používáním osobního
ochranného prostředku, bránila jeho efektivnímu používání během
doby vystavení uživatele riziku nebo během normálního vykonávání
dané činnosti.
1.1.2.2 Třídy ochrany odpovídající různým úrovním rizika
Pokud se předpokládané podmínky používání liší tak, že lze
rozlišit více úrovní stejného rizika, musí být při návrhu osobního
ochranného prostředku vzaty v úvahu i příslušné třídy ochrany.
1.2 Nezávadnost osobního ochranného prostředku
1.2.1 Nebezpečné a další omezující vlastnosti
Osobní ochranný prostředek musí být navržen a vyroben tak, aby při
předpokládaných podmínkách používání byly vyloučeny nebezpečné
a rušivé vlastnosti.
1.2.1.1 Vhodnost použitých materiálů
Materiály osobního ochranného prostředku, včetně produktů jejich
rozkladu, nesmějí nepříznivě ovlivňovat hygienu nebo zdraví
uživatele.
1.2.1.2 Vhodnost povrchu všech součástí osobního ochranného
prostředku, které jsou v přímém styku s uživatelem
Jakákoli součást osobního ochranného prostředku, která je při
používání ve styku nebo v možném styku s uživatelem, musí být bez
nerovností, ostrých hran, výčnělků a tak dále, které by mohly
způsobit nadměrné dráždění nebo zranění.
1.2.1.3 Nejvyšší přípustná omezení pro uživatele
Vykonávané pohyby, zaujímané pozice a smyslové vjemy mohou být
osobním ochranným prostředkem omezeny jen v nejmenší možné míře.
Použití osobního ochranného prostředku nesmí vést k pohybům, které
by ohrožovaly uživatele nebo jiné osoby.
1.3 Pohodlí a účinnost
1.3.1 Přizpůsobení osobního ochranného prostředku postavě
uživatele
Osobní ochranný prostředek musí být tak navržen a vyroben, aby
usnadňoval uživateli nasazení do správné polohy, a setrvání
v této poloze po předpokládanou dobu používání s ohledem na okolní
vlivy, vykonávané pohyby a zaujímané postoje. Pro tento účel musí
být možné přizpůsobit osobní ochranný prostředek postavě uživatele
pomocí všech vhodných prostředků, jako jsou vhodné nastavovací
a připevňovací systémy nebo zabezpečení dostatečného výběru
velikostí.
1.3.2 Hmotnost a pevnost konstrukce
Osobní ochranný prostředek musí mít co nejnižší hmotnost při
zachování konstrukční pevnosti a účinnosti.
Kromě specifických dodatečných požadavků, které osobní ochranný
prostředek musí splňovat podle bodu 3, aby poskytoval odpovídající
ochranu proti příslušnému riziku, musí být též schopen odolávat
vlivům okolí za předpokládaných podmínek používání.
1.3.3 Kompatibilita různých osobních ochranných prostředků
určených pro současné používání
Jestliže stejný výrobce uvádí na trh několik vzorů osobního
ochranného prostředku různých druhů nebo typů k zajištění současné
ochrany přilehlých částí těla proti kombinovaným rizikům, musí být
tyto vzory kompatibilní.
1.4 Informace poskytované výrobcem
Při uvedení osobního ochranného prostředku na trh musí být
výrobcem vydány a poskytnuty pokyny obsahující kromě
identifikačních údajů o výrobci nebo jeho zplnomocněném zástupci
všechny důležité informace o
a) skladování, používání, čistění, údržbě, seřizování a
desinfekci. Prostředky pro čistění, údržbu a desinfekci doporučené
výrobcem nesmějí mít žádný nepříznivý účinek na osobní ochranný
prostředek nebo uživatele, jsou-li používány v souladu s
příslušnými pokyny;
b) dosahované účinnosti daného osobního ochranného prostředku, jak
byla stanovena během technických zkoušek ke kontrole úrovní nebo
tříd ochrany;
c) vhodném příslušenství k osobnímu ochrannému prostředku
a o charakteristikách příslušných náhradních dílů;
d) třídách ochrany odpovídajících různým úrovním rizika a z toho
vyplývajících limitech užívání;
e) době ukončení životnosti nebo době životnosti osobního
ochranného prostředku nebo jeho určitých součástí;
f) typu balení vhodném pro přepravu;
g) významu všech označení (viz bod 2.12);
h) právních předpisech pokud v souladu s § 8 odst. 4 byly použity;
i) identifikačních údajích o notifikované osobě (název nebo
obchodní firma a její sídlo), která se účastnila ve fázi
navrhování osobního ochranného prostředku a jejím identifikačním
čísle.
Tyto pokyny musí být přesné a srozumitelné a musí být vyhotoveny
minimálně v jazyku členského státu Evropské unie, do kterého je
osobní ochranný prostředek určen.
2.
DODATEČNÉ POŽADAVKY SPOLEČNÉ PRO VÍCE DRUHŮ NEBO TYPŮ OSOBNÍHO
OCHRANNÉHO PROSTŘEDKU
2.1 Osobní ochranný prostředek se systémy pro přizpůsobení
Pokud je osobní ochranný prostředek vybaven systémy pro
přizpůsobení, musí být tyto systémy konstruovány a vyrobeny tak,
aby při předpokládaných podmínkách používání nedošlo
k nesprávnému nastavení bez vědomí uživatele.
2.2 Osobní ochranný prostředek "obklopující" chráněné části těla
Pokud je to možné, musí být osobní ochranný prostředek
"obklopující" chráněné části těla dostatečně větrán, aby se
omezilo pocení vznikající při používání; jestliže tomu tak není,
musí být vybaven pomůckami pro pohlcování potu.
2.3 Osobní ochranné prostředky pro obličej, oči a dýchací orgány
Jakékoli omezení zorného pole uživatele nebo vidění vlivem
osobního ochranného prostředku pro obličej, oči nebo dýchací
orgány musí být sníženo na minimum.
Stupeň optické neutrality prostředků u těchto druhů osobního
ochranného prostředku musí být slučitelný s odpovídajícím druhem
více nebo méně přesných nebo dlouhotrvajících činností uživatele.
V případě potřeby, musí být osobní ochranné prostředky upraveny
nebo vybaveny příslušenstvím zabraňujícím tvorbě vlhkosti.
Osobní ochranný prostředek určený pro uživatele s korekcí zraku
musí umožňovat nošení brýlí nebo kontaktních čoček.
2.4 Osobní ochranné prostředky podléhající stárnutí
Jestliže je známo, že navrhované parametry nového osobního
ochranného prostředku mohou být významně ovlivněny stárnutím, musí
být na každém kusu osobního ochranného prostředku nebo vyměnitelné
součástce uváděné na trh neodstranitelně vyznačeno datum výroby
nebo, jestliže je to možné, datum použitelnosti takovým způsobem,
aby byl vyloučen jakýkoli mylný výklad; tyto informace musí být
rovněž neodstranitelně vyznačeny na obalu.
Jestliže výrobce není schopen dát záruku týkající se životnosti
osobního ochranného prostředku, musí jeho pokyny poskytovat
všechny potřebné informace umožňující zákazníkovi nebo uživateli
určit jednoznačně datum použitelnosti, musí přitom vzít v úvahu
úroveň jakosti výrobku a skutečné podmínky skladování, používání,
čistění, seřizování a údržby.
Je-li pravděpodobné znatelné a rychlé znehodnocení účinnosti
osobního ochranného prostředku způsobené stárnutím, které vyplývá
z pravidelně se opakujícího čisticího postupu doporučeného
výrobcem, musí výrobce podle možnosti umístit na každém osobním
ochranném prostředku uváděném na trh označení udávající maximální
počet čisticích operací, po jejichž provedení je nutná kontrola
nebo vyřazení osobního ochranného prostředku; není-li možné
umístění označení na výrobek, musí výrobce poskytnout tyto
informace v pokynech.
2.5 Osobní ochranný prostředek, který může být zachycen během
používání
Tam, kde předpokládané podmínky používání zahrnují zejména riziko
zachycení osobního ochranného prostředku pohybujícím se předmětem
a tím vznik nebezpečí pro uživatele, musí mít osobní ochranný
prostředek vhodnou mez pevnosti, při jejímž překročení se součást
poruší a tím se vyloučí nebezpečí.
2.6 Osobní ochranný prostředek pro používání ve výbušném prostředí
Osobní ochranný prostředek určený pro používání v prostředí
s nebezpečím výbuchu musí být navržen a vyroben tak, aby se nemohl
stát zdrojem elektrického, elektrostatického nebo nárazem
způsobeného oblouku nebo jiskry, které mohou způsobit vznícení
výbušné směsi.
2.7 Osobní ochranný prostředek určený pro nouzové použití nebo pro
rychlé nasazení nebo sejmutí
Osobní ochranný prostředek tohoto druhu musí být navržen a vyroben
tak, aby se doba potřebná pro jeho upevnění nebo sejmutí snížila
na minimum.
Jakékoli integrované systémy vyžadující správné umístění na
uživateli nebo sejmutí s uživatele musí mít rychlou a jednoduchou
obsluhu.
2.8 Osobní ochranný prostředek pro používání ve velmi nebezpečných
situacích
Pokyny dodávané výrobcem spolu s osobním ochranným prostředkem
určeným pro používání ve velmi nebezpečných situacích, uvedených
v § 3 odst. 3 musí zahrnovat zejména údaje určené pro výlučné
použití vyškolenými osobami, které jsou způsobilé jim
kvalifikovaně porozumět a zajistit jejich správné použití.
Pokyny musí též popisovat postup, který má být použit k ověření,
že osobní ochranný prostředek je správně nastaven a že je funkční,
když je užíván.
Jestliže osobní ochranný prostředek obsahuje signální zařízení,
které je uvedeno v činnost v případě ztráty normálně zajišťované
úrovně ochrany, musí být toto zařízení navrženo a přizpůsobeno
tak, aby bylo vnímáno uživatelem při použití, pro které je osobní
ochranný prostředek určen.
2.9 Osobní ochranný prostředek obsahující součásti, které může
uživatel seřídit nebo odstranit
Jakékoli součásti osobního ochranného prostředku, které může
uživatel seřídit nebo odstranit za účelem jejich výměny, musí být
navrženy a vyrobeny tak, aby usnadňovaly seřízení, upevnění nebo
odstranění bez použití nářadí.
2.10 Osobní ochranný prostředek určený pro připojení k jinému
vnějšímu doplňkovému zařízení
Jestliže osobní ochranný prostředek obsahuje systém umožňující
připojení k jinému doplňkovému zařízení, musí být připojovací
mechanismus navržen a vyroben tak, aby umožňoval připojení pouze
na příslušné zařízení.
2.11 Osobní ochranný prostředek obsahující hydraulický nebo
pneumatický cirkulační systém
Jestliže osobní ochranný prostředek obsahuje hydraulický nebo
pneumatický cirkulační systém, musí být tento systém zvolen nebo
konstruován a zabudován tak, aby umožnil postačující výměnu
kapaliny nebo plynu v blízkosti všech chráněných částí těla, bez
ohledu na uživatelovy pohyby, postoje nebo přemísťování za
předpokládaných podmínek používání.
2.12 Osobní ochranný prostředek opatřený jednou nebo více
identifikačními nebo rozlišovacími značkami přímo nebo nepřímo
souvisejícími se zdravím a bezpečností
Identifikační nebo rozlišovací značky přímo nebo nepřímo
související se zdravím a bezpečností, jimiž jsou opatřeny tyto
typy nebo druhy osobního ochranného prostředku, musí mít
přednostně podobu piktogramů nebo ideogramů a musí zůstat dokonale
čitelné po celou předpokládanou dobu životnosti osobního
ochranného prostředku. Dále tyto značky musí být úplné, přesné
a srozumitelné, aby bylo zabráněno mylnému výkladu; jestliže
takové značky obsahují slova nebo věty, musí být uvedeny v jazyku
členského státu Evropské unie, ve kterém má být osobní ochranný
prostředek používán.
Jestliže je osobní ochranný prostředek (nebo součást osobního
ochranného prostředku) příliš malý, aby umožnil připojení všech
nebo části nezbytných označení, musí být příslušné údaje uvedeny
na obalech a v pokynech výrobce.
2.13 Osobní ochranný prostředek - výstražný oděv s vysokou
viditelností
Osobní ochranný prostředek ve formě oděvu, určený pro
předpokládané podmínky používání, při kterých musí být přítomnost
uživatele viditelně a samostatně signalizována, musí mít jeden
(nebo více) účelně umístěný prostředek nebo zařízení pro
vyzařování přímého nebo odraženého viditelného záření patřičné
světelné intenzity, fotometrických a kolorimetrických vlastností.
2.14 Osobní ochranný prostředek chránící proti vícenásobnému
riziku
Každý osobní ochranný prostředek určený k ochraně uživatele proti
několika možným současně působícím rizikům musí být navržen
a vyroben tak, aby uspokojoval zejména základní požadavky
specifické pro každé z těchto rizik (viz bod 3).
3.
DODATEČNÉ POŽADAVKY PRO SPECIFICKÁ RIZIKA
3.1 Ochrana před mechanickým nárazem
3.1.1 Náraz způsobený padajícími nebo vrženými předměty a střetem
částí těla s překážkou
Osobní ochranný prostředek vhodný pro tento typ rizik musí být
schopen dostatečně absorbovat náraz, aby zabránil zranění
způsobenému zejména rozdrcením nebo proražením chráněné části,
a to nejméně do úrovně energie nárazu, nad níž by již nadměrné
rozměry nebo hmotnost absorbčního zařízení vyloučily účinné
používání osobního ochranného prostředku při předpokládané době
nošení.
3.1.2 Pády
3.1.2.1 Předcházení pádům způsobených uklouznutím
Podešve pro obuv navrženou pro zabránění uklouznutí musí být
navrženy, vyrobeny nebo vybaveny přídavnými prvky tak, aby
zajistily dostatečnou přilnavost při došlápnutí a dostatečné tření
se zřetelem k povaze nebo stavu povrchu.
3.1.2.2 Zamezení pádům z výšky
Osobní ochranný prostředek určený pro zamezení pádům z výšky nebo
jejich důsledkům musí obsahovat nosný postroj a upevňovací systém,
který je možno připojit ke spolehlivému kotvicímu bodu. Musí být
navržen tak, aby při předpokládaných podmínkách použití byl
vertikální pokles uživatele snížen na minimum, aby se zabránilo
střetnutí s překážkami a aby brzdná síla nedosáhla mezní hodnoty,
při jejímž překročení by mohlo dojít k fyzickému poškození,
roztržení nebo prasknutí jakékoli součástky osobního ochranného
prostředku, což by mohlo vést k pádu uživatele.
Musí být též zajištěno, že po zabrzdění je uživatel udržován
v takové poloze, ve které může očekávat pomoc, je-li to nezbytné.
Pokyny výrobce musí blíže určovat zejména všechny důležité
informace týkající se:
a) charakteristik spolehlivého kotvicího bodu a nezbytné minimální
světlé výšky pod uživatelem;
b) řádného způsobu navlečení nosného postroje na tělo a připojení
upevňovacího systému ke spolehlivému kotvicímu bodu.
3.1.3 Mechanické vibrace
Osobní ochranný prostředek určený pro předcházení účinkům
mechanických vibrací musí být schopen zajistit přiměřený útlum
složek vibrací škodlivých pro ohroženou část těla.
Za žádných okolností nesmí efektivní hodnota zrychlení,
přenášeného na uživatele těmito vibracemi, převyšovat mezní
hodnotu doporučenou s ohledem na předpokládanou maximální denní
expozici ohrožených částí těla.
3.2 Ochrana proti (statickému) stlačení části těla
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu části těla proti
(statickému) namáhání v tlaku musí být schopen dostatečně ztlumit
jeho účinek, aby zabránil vážnému zranění nebo chronickému
onemocnění.
3.3 Ochrana proti mechanickému poškození těla (odřenina,
penetrující poranění, řezná rána, uskřípnutí)
Použité materiály a jiné součásti osobních ochranných prostředků
určených pro ochranu celého těla nebo jeho části proti povrchovým
zraněním způsobeným strojním zařízením, jako je odřenina,
penetrující poranění, řezná rána nebo uskřípnutí, musí být zvoleny
nebo navrženy a uspořádány tak, aby bylo zajištěno, že tyto druhy
osobních ochranných prostředků poskytují dostatečnou ochranu proti
odřenině, penetrujícímu poranění a řezné ráně (viz též bod 3.1) za
předpokládaných podmínek používání.
3.4 Zamezení utonutí (záchranné plovací vesty, záchranné rukávy a
záchranné obleky)
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu před utonutím musí
být schopen vynést uživatele, který může být vyčerpán nebo
v bezvědomí po pádu do kapalného prostředí, na hladinu tak rychle,
jak je to možné, bez nebezpečí pro jeho zdraví a držet ho na
hladině v poloze, která umožňuje dýchání při čekání na pomoc.
Osobní ochranný prostředek může být úplně nebo částečně vyplněn
nadnášejícím materiálem nebo může být nafouknut buď plynem,
přivedeným ručně nebo automaticky, nebo ústy naplněn vzduchem.
Za předpokládaných podmínek používání
a) osobní ochranný prostředek musí být schopen odolat účinkům
nárazu při pádu do kapalného prostředí a účinkům tohoto prostředí
samotného, aniž by to bylo na závadu jeho správné funkce,
b) musí být nafukovací osobní ochranný prostředek uzpůsoben pro
rychlé a plné nafouknutí.
Pokud to určité předpokládané podmínky používání vyžadují, musí
určité typy osobního ochranného prostředku rovněž splňovat jeden
nebo více následujících doplňkových požadavků:
a) musí mít všechna nafukovací zařízení uvedená v druhém odstavci
nebo světelné nebo zvukové signalizační zařízení,
b) musí mít zařízení pro upevnění a připoutání těla, s jehož
pomocí může být uživatel vyzdvižen z kapaliny,
c) musí být vhodné pro dlouhodobé používání po celou dobu
činnosti, která vystavuje uživatele, pravděpodobně v oděvu, riziku
pádu do kapalného prostředí nebo vyžaduje ponoření do něj.
3.4.1 Plovací pomůcky
Oblečení zajišťující účinný stupeň vztlaku, v závislosti na
předpokládaném používání, který je při použití bezpečný
a poskytuje spolehlivou podporu ve vodě. V předpokládaných
podmínkách používání nesmí tento osobní ochranný prostředek
omezovat volnost pohybu uživatele, ale musí mu umožňovat zejména
plavat nebo unikat před nebezpečím nebo zachraňovat jiné osoby.
3.5 Ochrana proti škodlivým účinkům hluku
Osobní ochranný prostředek určený pro předcházení škodlivým
účinkům hluku musí být schopen utlumit hluk na takovou míru, že
ekvivalentní hladiny zvuku vnímané uživatelem nepřevýší za žádných
okolností denní mezní hodnoty stanovené zvláštním právním
předpisem5).
Každý osobní ochranný prostředek musí být opatřen označením stupně
útlumu hluku a hodnotu indexu komfortu osobního ochranného
prostředku; pokud to není možné, musí být označením opatřen obal.
3.6 Ochrana proti teplu nebo ohni
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu celého těla nebo
jeho části proti účinkům tepla nebo ohně musí mít tepelnou
izolační kapacitu a mechanickou pevnost přiměřenou předpokládaným
podmínkám použití.
3.6.1 Použité materiály osobního ochranného prostředku a ostatní
součásti
Použité základní materiály osobního ochranného prostředku
a ostatní součásti vhodné pro ochranu před sálavým a konvekčním
teplem musí mít patřičný koeficient přenosu dopadajícího tepelného
toku a musí být dostatečně nehořlavé, aby bylo vyloučeno nebezpečí
samovznícení za předpokládaných podmínek použití.
Pokud musí být vnější strana těchto materiálů a součástí
reflexivní, její reflexivní schopnost musí být přiměřená intenzitě
toku tepla způsobeného radiací v infračervené oblasti.
Materiály a ostatní součásti osobního ochranného prostředku
určeného pro krátkodobé použití v prostředích s vysokou teplotou
a osobní ochranné prostředky, které mohou být postříkány horkými
produkty, např. velkým množstvím roztaveného materiálu, musí
rovněž mít dostatečnou tepelnou kapacitu, aby zadržely většinu
akumulovaného tepla, dokud uživatel neopustí nebezpečnou oblast
a neodloží svůj osobní ochranný prostředek.
Materiály osobního ochranného prostředku a ostatní součásti, které
mohou být postříkány velkým množstvím horkých produktů, musí
rovněž mít dostatečnou schopnost pohlcování mechanických rázů (viz
bod 3.1).
Materiály osobního ochranného prostředku a ostatní součásti, které
mohou náhodně přijít do kontaktu s plamenem a ty, které se
používají ve výrobě protipožární výstroje, musí mít rovněž stupeň
nehořlavosti odpovídající třídám rizika spojeným s předpokládaným
použitím. Nesmějí se roztavit, jsou-li vystaveny účinkům plamene,
ani přispívat k šíření plamene.
3.6.2 Kompletní a k použití připravené osobní ochranné prostředky
Za předpokládaných podmínek používání:
a) množství tepla propouštěného osobním ochranným prostředkem
k uživateli musí být dostatečně nízké, aby se předešlo za
jakýchkoli okolností dosažení prahu bolesti nebo meze ohrožení
zdraví teplem akumulovaným během nošení v ohrožené části těla;
b) v případě nutnosti musí osobní ochranný prostředek zabraňovat
průniku kapaliny nebo páry a nesmí způsobovat popáleniny
v důsledku kontaktu mezi jeho ochrannou vrstvou a uživatelem.
Jestliže osobní ochranný prostředek obsahuje ochlazovací zařízení
pro absorpci dopadajícího tepla vypařováním kapaliny nebo
sublimací pevné látky, musí být jeho konstrukce taková, aby
jakékoli uvolněné těkavé látky byly odváděny za vnější ochrannou
vrstvu a nikoli směrem k uživateli.
Jestliže osobní ochranný prostředek obsahuje dýchací přístroj,
musí tento přístroj náležitě plnit určenou ochrannou funkci za
předpokládaných podmínek použití.
Pokyny výrobce připojené ke každému osobnímu ochrannému prostředku
určenému pro krátkodobé použití v prostředí s vysokými teplotami
musí zejména poskytovat všechny příslušné údaje pro určení
maximálně přípustného vystavení uživatele účinkům tepla
propouštěného prostředkem, je-li používán v souladu se zamýšleným
účelem.
3.7 Ochrana proti chladu
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu celého těla nebo
jeho části proti účinkům chladu musí mít tepelnou izolační
kapacitu a mechanickou pevnost přiměřenou předpokládaným podmínkám
používání, pro které je uveden na trh.
3.7.1 Použité materiály osobního ochranného prostředku a ostatní
součásti
Použité materiály osobního ochranného prostředku a ostatní
součásti vhodné pro ochranu proti chladu musí mít koeficient
přenosu dopadajícího tepelného toku tak nízký, jak je požadováno
za předpokládaných podmínek používání.
Ohebné materiály a ostatní součásti osobního ochranného prostředku
zamýšleného pro použití v prostředí s nízkými teplotami si musí
uchovat stupeň pružnosti požadovaný pro nezbytné pohyby a postoje.
Materiály osobního ochranného prostředku a ostatní součásti, které
mohou být postříkány velkým množstvím studených produktů, musí
rovněž mít dostatečnou schopnost pohlcování mechanických rázů (viz
bod 3.1).
3.7.2 Kompletní a k použití připravené osobní ochranné prostředky
Za předpokládaných podmínek použití
a) tok přenesený osobním ochranným prostředkem k uživateli musí
být dostatečně nízký, aby se předešlo za jakýchkoli okolností
dosažení prahu bolesti nebo meze ohrožení zdraví chladem
akumulovaným během nošení v jakémkoli bodu ohrožené části těla
včetně konečků prstů, jde-li o ruce či nohy;
b) osobní ochranný prostředek musí co možná nejvíce zabraňovat
průniku kapalin, jako je dešťová voda, a nesmí způsobovat zranění
v důsledku kontaktu mezi jeho ochrannou vrstvou proti chladu
a uživatelem.
Jestliže osobní ochranný prostředek obsahuje dýchací přístroj,
musí tento přístroj náležitě plnit určenou ochrannou funkci za
předpokládaných podmínek používání.
Pokyny výrobce připojené ke každému osobnímu ochrannému
prostředku, určenému pro krátkodobé použití v prostředí s nízkými
teplotami, musí zejména poskytovat všechny důležité údaje pro
určení maximálně přípustného vystavení uživatele účinkům chladu
propouštěného prostředkem.
3.8 Ochrana proti úrazu elektrickým proudem
Osobní ochranný prostředek určený pro ochranu celého těla nebo
jeho části před účinky elektrického proudu musí dostatečně
izolovat proti napětím, kterým má být uživatel pravděpodobně
vystaven za nejnepříznivějších předpokládaných podmínek používání.
Pro tento účel musí být použité materiály a ostatní součásti
těchto druhů osobního ochranného prostředku zvoleny nebo
konstruovány a zabudovány tak, aby zajistily, že svodový proud,
měřený přes ochranné vrstvy za zkušebních podmínek při napětích
obdobných těm, které přicházejí v úvahu při používání, bude snížen
na minimum a bude v každém případě pod maximální obvykle
přípustnou hodnotou, která respektuje toleranční práh.
Spolu s obaly musí být osobní ochranný prostředek určený výhradně
pro použití během práce nebo činností na elektrických zařízeních,
která jsou nebo mohou být pod napětím, opatřeny označeními
udávajícími zejména třídu ochrany nebo odpovídající pracovní
napětí, jejich výrobní číslo a datum výroby; na vnější straně
ochranné vrstvy takových osobních ochranných prostředků musí být
dále volné místo pro vepsání data uvedení do provozu a dat
pravidelných zkoušek nebo prohlídek, které mají být provedeny.
Pokyny výrobce musí uvádět zejména výhradní používání, pro které
jsou druhy osobních ochranných prostředků určeny, a povahu
a četnost dielektrických zkoušek, kterým mají být podrobeny během
své životnosti.
3.9 Ochrana proti záření
3.9.1 Neionizující záření
Osobní ochranný prostředek určený pro předcházení akutnímu nebo
chronickému poškození očí zdroji neionizujícího záření musí být
schopen absorbovat nebo odrážet většinu energie vyzářené ve
škodlivých vlnových délkách bez přílišného ovlivnění přenosu
neškodné části viditelného spektra, vnímání kontrastu a schopnosti
rozeznávání barev, pokud je to požadováno, při předpokládaných
podmínkách používání.
Za tímto účelem musí být ochranné brýle navrženy a vyrobeny tak,
aby měly pro všechny škodlivé vlnové délky takové činitele
spektrálního prostupu, aby hustota zářivé energie osvětlení
schopné zasáhnout oko uživatele přes filtr byla snížena na minimum
a za žádných okolností nepřevyšovala maximální přípustnou hodnotu
expozice.
Mimoto nesmějí brýle za předpokládaných podmínek používání
zhoršovat nebo ztrácet své vlastnosti v důsledku emitovaného
záření a všechny na trh uváděné exempláře musí být označeny číslem
ochrany, které odpovídá spektrální závislosti činitele prostupu.
Brýle vhodné pro zdroje záření stejného typu musí být
klasifikovány ve vzestupném pořádku jejich čísel ochrany a pokyny
výrobce musí uvádět zejména křivky prostupu, které umožní výběr
nejvhodnějšího osobního ochranného prostředku při respektování
všech vlivů při praktickém používání, jako jsou vzdálenost od
zdroje a spektrální rozložení vyzařované energie v této
vzdálenosti.
Příslušné číslo ochrany musí být vyznačeno výrobcem na všech
exemplářích brýlí s ochrannými filtry.
3.9.2 Ionizující záření
3.9.2.1 Ochrana proti vnějšímu radioaktivnímu zamoření
Použité materiály osobního ochranného prostředku a ostatní
součásti určené pro ochranu celého těla nebo jeho části proti
radioaktivnímu prachu, plynům, kapalinám nebo jejich směsím musí
být zvoleny nebo navrženy tak, aby zajišťovaly, že tento
prostředek účinně zabrání průniku kontaminantů za předpokládaných
podmínek používání.
V závislosti na podstatě nebo stavu těchto kontaminantů může být
potřebná hermetická těsnost dosažena neprostupností ochranných
vrstev nebo jakýmikoli náležitými prostředky, jako jsou větrací
a přetlakové systémy navržené tak, aby zabránily zpětnému rozptylu
kontaminantů.
Jakékoli dekontaminační opatření, kterému je osobní ochranný
prostředek podroben, nesmí nepříznivě ovlivnit jeho možné opětovné
použití během předpokládané životnosti těchto druhů osobních
ochranných prostředků.
3.9.2.2 Omezená ochrana proti vnějšímu ozáření
Osobní ochranný prostředek určený pro úplnou ochranu uživatele
před vnějším ozářením nebo, pokud to není možné, pro přiměřené
zeslabení tohoto ozáření, může být určen pouze k ochraně vůči
slabému elektronovému záření (například záření beta), nebo fotonům
(například rentgenové záření, záření gama).
Použité materiály a ostatní součásti těchto druhů osobních
ochranných prostředků musí být zvoleny nebo navrženy a uspořádány
tak, aby poskytovaly stupeň ochrany uživatele vyžadovaný
předpokládanými podmínkami používání, bez prodlužování doby
expozice v důsledku omezení pohybů, postojů nebo přemísťování
uživatele (viz bod 1.3.2).
Osobní ochranný prostředek musí být opatřen značkou udávající typ
a tloušťku použitého materiálu (materiálů), které odpovídají
předpokládaným podmínkám použití.
3.10 Ochrana proti nebezpečným látkám a infekčním činitelům
3.10.1 Ochrana dýchacích orgánů
Osobní ochranný prostředek určený k ochraně dýchacích orgánů musí
být schopen dodávat uživateli dýchatelný vzduch, je-li vdechované
ovzduší znečištěno nebo má nedostatečnou koncentraci kyslíku.
Dýchatelný vzduch dodávaný uživateli prostřednictvím osobního
ochranného prostředku musí být získáván vhodnými prostředky,
například ochranným zařízením nebo přístrojem pro filtraci
znečištěného vzduchu, nebo dodávkou z neznečištěného zdroje
prostřednictvím hadic.
Použité materiály a ostatní součásti těchto druhů osobních
ochranných prostředků musí být zvoleny nebo navrženy a uspořádány
tak, aby zajistily uživateli přiměřené dýchání a hygienu dýchání
po dobu nošení, za předpokládaných podmínek používání.
Hermetická těsnost lícnicové části a pokles tlaku při vdechování,
a v případě filtračních zařízení i filtrační kapacita musí být
takové, aby udržovaly průnik škodlivin ze znečistěného ovzduší
dostatečně nízký, aniž by nepříznivě ovlivnily zdraví nebo hygienu
uživatele.
Osobní ochranný prostředek musí být opatřen identifikační značkou
výrobce a podrobnostmi charakteristik tohoto typu prostředku,
které ve spojení s pokyny pro používání umožní školenému
a kvalifikovanému uživateli správné použití osobního ochranného
prostředku.
Pokyny výrobce musí v případě filtračních zařízení rovněž udávat
mezní datum pro skladování nového filtru a jeho uchování
v původním balení.
3.10.2 Ochrana proti ohrožení kůže a očí.
Osobní ochranný prostředek určený pro zabránění povrchového
kontaktu celého těla nebo jeho části s nebezpečnými látkami
a infekčními činiteli musí být schopen zabránit pronikání nebo
difúzi takových látek ochrannou vrstvou za předpokládaných
podmínek používání, pro něž je osobní ochranný prostředek uváděn
na trh.
K tomuto účelu musí být použité materiály a ostatní součásti
těchto druhů osobních ochranných prostředků zvoleny nebo navrženy
a uspořádány tak, aby zajistily pokud možno úplnou hermetickou
těsnost, která bude v případě potřeby umožňovat dlouhotrvající
denní používání, nebo pokud to není možné, omezenou hermetickou
těsnost vyžadující omezení doby nošení.
Pokud mají určité nebezpečné látky nebo infekční činitele na
základě své povahy a předpokládaných podmínek použití vysokou
schopnost pronikání, která omezuje trvání ochrany poskytnuté daným
osobním ochranným prostředkem, musí být tento osobní ochranný
prostředek podroben standardním zkouškám s ohledem na jejich
klasifikaci z hlediska účinnosti. Osobní ochranný prostředek,
který je považován za odpovídající zkušebním podmínkám, musí být
opatřen označením, které uvádí zejména názvy nebo kódy sloučenin
použitých při zkouškách a odpovídající standardní dobu ochrany.
Pokyny výrobce musí rovněž obsahovat zejména vysvětlení kódů
(je-li to nezbytné) a podrobný popis standardních zkoušek
a všechny příslušné informace pro určení maximální možné doby
nošení za různých předpokládaných podmínek používání.
3.11 Ochranné prvky pro potápěčskou výzbroj
1. Dýchací přístroj
Dýchací přístroj musí být schopen dodávat uživateli dýchatelnou
plynnou směs za předpokládaných podmínek používání a respektovat
zejména maximální hloubku ponoření.
2. Pokud to předpokládané podmínky používání vyžadují, musí osobní
ochranné prostředky zahrnovat
a) oděv, který chrání uživatele před tlakem vyvolaným hloubkou
ponoření (viz bod 3.2) nebo před chladem (viz bod 3.7);
b) výstražné zařízení konstruované tak, aby poskytovalo
uživateli okamžitou výstrahu blížícího se selhání v dodávce
dýchatelné plynné směsi (viz bod 2.8);
c) záchranný oblek umožňující uživateli návrat na hladinu (viz
bod 3.4.1).
Příl.3
TECHNICKÁ DOKUMENTACE DODÁVANÁ VÝROBCEM
Dokumentace uvedená v § 3 odst. 1 musí obsahovat všechny důležité
údaje o prostředcích použitých výrobcem k zajištění toho, aby byl
osobní ochranný prostředek ve shodě se základními požadavky, které
se na něj vztahují.
V případě osobních ochranných prostředků jiných než uvedených
v § 3 odst. 2 musí dokumentace zahrnovat zejména
1. Výrobcem dodaný soubor technické dokumentace, který se skládá z
a) celkových a podrobných výkresů osobního ochranného prostředku,
doplněných, v případě potřeby, výpočty a výsledky zkoušek
prototypu, v míře nezbytné pro ověření shody se základními
požadavky;
b) úplného seznamu základních požadavků na bezpečnost a
technických norem podle § 2 odst. 2 nebo jiných technických
specifikací, které byly vzaty v úvahu při navrhování výrobku.
2. Popis kontrolních a zkušebních zařízení použitých v závodě
výrobce pro kontrolu shody výroby osobního ochranného prostředku
s technickými normami podle § 2 odst. 2 nebo jinými technickými
specifikacemi a k udržení úrovně jakosti;
3. Výtisk pokynů uvedených v bodu 1.4 přílohy č. 2 k tomuto
nařízení.
Příl.4
VZOR ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce: i) ................................................................. ................................................................. ................................................................. ..................................... prohlašuje, že níže popsaný nový osobní ochranný prostředek ii) ................................................................. ................................................................. ..................................... je ve shodě s ustanoveními nařízení vlády č. 21/2003 Sb., přejímajícím směrnici Rady 89/686/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se osobních ochranných prostředků, ve znění směrnic 93/68/EHS, 93/95/EHS a Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/58/ES a popřípadě s technickou normou podle § 2 odst. 2 č. ....... (pro osobní ochranné prostředky uvedené v § 3 odst. 2) je identický s osobním ochranným prostředkem, který je předmětem certifikátu ES přezkoušení typu č. .......... vydaného iii),iv) ................................................................. ................................................................. ..................................... je předmětem postupu stanoveného v § 5 nebo § 6 iv) nařízení vlády 21/2003 Sb., pod dohledem notifikované osoby iii) ................................................................. ................................................................. ..................................... V ............... dne ................ ................ Podpis v) ------------------------------------------------------------------ i) Identifikační údaje; zplnomocnění zástupci musí rovněž uvést identifikační údaje výrobce. ii) Popis osobního ochranného prostředku (značka, typ, číslo výrobní série atd.). iii) Identifikační údaje notifikované osoby. iv) Nehodící se škrtněte. v) Jméno a funkce osoby oprávněné podepisovat jménem výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce.
Příl.5
PODMÍNKY AUTORIZACE
Autorizované osoby musí splňovat tyto podmínky:
1. potřebný personál a nezbytné prostředky a vybavení;
2. odborná způsobilost a profesionální důvěryhodnost zaměstnanců;
3. nezávislost vedoucích a technických pracovníků, při provádění
zkoušek, přípravě zpráv, vydávání certifikátů a při provádění
dohledu podle tohoto nařízení, ve vztahu ke všem organizacím,
skupinám nebo osobám, přímo nebo nepřímo zainteresovaným na
osobních ochranných prostředcích;
4. zachovávání mlčenlivosti zaměstnanců (§ 20a zákona);
5. pojištění odpovědnosti za škodu (§ 11 odst. 3 zákona).
Plnění podmínek uvedených v bodech 1 a 2 pravidelně kontroluje
Úřad (§ 11 odst. 4 zákona).
1) Směrnice Rady 89/686/EHS z 21. prosince 1989 o sbližování
právních předpisů členských států, týkajících se osobních
ochranných prostředků, ve znění směrnic Rady 93/68/EHS,
93/95/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/58/ES.
2) § 2 písm. i) zákona č. 22/1997 Sb., ve znění zákona č.
205/2002 Sb.
3) Nařízení vlády č. 291/2000 Sb., kterým se stanoví grafická
podoba označení CE.
4) Například § 7a odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 64/1986 Sb.,
o České obchodní inspekci, ve znění zákona č. 22/1997 Sb.
a zákona č. 205/2002 Sb.
5) Nařízení vlády č. 502/2000 Sb., o ochraně zdraví před
nepříznivými účinky hluku a vibrací.