131/2015 Sb.
ZÁKON
ze dne 13. května 2015,
kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní
správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon),
ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Změna: 222/2016 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna energetického zákona
Čl. I
Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v
energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění
zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č.
278/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 670/2004 Sb., zákona č. 186/2006
Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona
č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009
Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona
č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 350/2012
Sb., zákona č. 90/2014 Sb. a zákona č. 250/2014 Sb., se mění takto:
1. Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí:
„1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/72/ES ze dne 13. července
2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o zrušení směrnice 2003/54/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července
2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice
2003/55/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/32/ES ze dne 5. dubna 2006
o energetické účinnosti u konečného uživatele a o energetických službách a o zrušení
směrnice Rady 93/76/EHS.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/89/ES ze dne 18. ledna 2006
o opatřeních pro zabezpečení dodávek elektřiny a investic do infrastruktury.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012
o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic
2004/8/ES a 2006/32/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU ze dne 25. října 2011
o právech spotřebitelů, kterou se mění směrnice Rady 93/13/EHS a směrnice Evropského
parlamentu a Rady 1999/44/ES a zrušuje směrnice Rady 85/577/EHS a směrnice Evropského
parlamentu a Rady 97/7/ES.
1a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 ze dne 13.
července 2009, kterým se zřizuje Agentura pro spolupráci energetických regulačních
orgánů.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 714/2009 ze dne 13. července
2009 o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou a o zrušení
nařízení (ES) č. 1228/2003.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července
2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení
(ES) č. 1775/2005.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 617/2010 ze dne 24. června
2010 o povinnosti informovat Komisi o investičních projektech do energetické infrastruktury
v rámci Evropské unie a o zrušení nařízení (ES) č. 736/96.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 994/2010 ze dne 20. října
2010 o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek plynu a o zrušení směrnice Rady
2004/67/ES.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna
2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým
se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009
a (ES) č. 715/2009.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25.
října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií.“.
2. V § 2 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až g) se označují jako písmena a) až f).
3. V § 2 odst. 1 se písmena b) až d) zrušují.
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena b) a c).
4. V § 2 odst. 1 písm. b) se slova „podniku“ nahrazují slovy „obchodnímu
závodu“.
5. V § 2 odst. 1 se na konci nově označeného písmene c) tečka nahrazuje
čárkou a vkládá se nové písmeno d), které zní:
„d) chráněnou informací informace v jakékoliv podobě, která má charakter
obchodního tajemství nebo jiná zákonem chráněná informace nebo informace charakteru
obchodního, technického nebo finančního získaná při výkonu činnosti držitele licence,
která není veřejně dostupná,“.
6. V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 6 se za slovo „místo,“ vkládají slova „které
je připojeno k přenosové nebo k distribuční soustavě a“.
7. V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 9 se slova „odběrné místo“ nahrazují slovy
„místo odběru elektřiny“.
8. V § 2 odst. 2 písm. a) bod 17 zní:
„17. zákazníkem osoba, která nakupuje elektřinu pro své vlastní konečné
užití v odběrném místě,“.
9. V § 2 odst. 2 písm. a) se doplňují body 19 až 21, které znějí:
„19. související službou v elektroenergetice služba přenosové soustavy
nebo služba distribuční soustavy,
20. službou přenosové soustavy zajišťování přenosu elektřiny, systémových
služeb a služeb souvisejících se zabezpečením spolehlivého a bezpečného provozu přenosové
soustavy,
21. službou distribuční soustavy zajišťování distribuce elektřiny a služeb
souvisejících se zabezpečením spolehlivého a bezpečného provozu distribuční soustavy,“.
10. V § 2 odst. 2 písm. b) bod 8 zní:
„8. plynárenským zařízením zařízení výrobny plynu, přepravní soustavy,
distribuční soustavy, zásobníku plynu, těžebního plynovodu a přímého plynovodu,“.
11. V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 9 se slovo „svítiplyn,“ zrušuje a slovo
„bioplyn“ se nahrazuje slovem „biometan“.
12. V § 2 odst. 2 písm. b) body 11 a 12 znějí:
„11. plynovodní přípojkou zařízení začínající odbočením z plynovodu distribuční
soustavy a ukončené před hlavním uzávěrem plynu; toto zařízení slouží k připojení
odběrného plynového zařízení,
12. plynovým zařízením plynárenská zařízení, plynovodní přípojky, které
nejsou ve vlastnictví provozovatele distribuční soustavy, odběrná plynová zařízení,
zásobníky zkapalněných plynů, plynojemy, plnírny, zkapalňovací a odpařovací stanice,“.
13. V § 2 odst. 2 písm. b) se bod 14 zrušuje.
Dosavadní body 15 až 27 se označují jako body 14 až 26.
14. V § 2 odst. 2 písm. b) bod 25 zní:
„25. zákazníkem osoba, která nakupuje plyn pro své vlastní konečné užití
v odběrném místě,“.
15. V § 2 odst. 2 písm. b) se doplňují body 27 až 30, které znějí:
„27. související službou v plynárenství služba přepravy plynu nebo služba
distribuční soustavy,
28. službou přepravy plynu zajišťování přepravy plynu přepravní soustavou,
včetně činností souvisejících se zabezpečením spolehlivého a bezpečného provozu přepravní
soustavy,
29. službou distribuční soustavy zajišťování distribuce plynu distribuční
soustavou, včetně činností souvisejících se zabezpečením spolehlivého a bezpečného
provozu distribuční soustavy,
30. službou uskladňování zajišťování uskladňování plynu, včetně činností
souvisejících se zabezpečením spolehlivého a bezpečného provozu plynárenské soustavy
provozovatelem zásobníku plynu v jím provozovaném zásobníku plynu,“.
16. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 1 se slova „vlastník nebo nájemce rozvodného
tepelného“ nahrazují slovy „osoba, která má vlastnické nebo užívací právo k rozvodnému
tepelnému“ a slovo „či“ se nahrazuje slovem „nebo“.
17. V § 2 odst. 2 písm. c) bod 2 zní: „2. dodavatelem tepelné energie výrobce
nebo distributor tepelné energie, který dodává tepelnou energii jiné osobě,“.
18. V § 2 odst. 2 písm. c) body 4 a 5 znějí:
„4. zákazníkem osoba, která nakupuje tepelnou energii pro její konečné
využití a odebírá nakoupenou tepelnou energii odběrným tepelným zařízením, které
je přímo připojeno k rozvodnému tepelnému zařízení nebo zdroji tepelné energie,
5. odběratelem tepelné energie distributor tepelné energie nebo zákazník,“.
19. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 6 se slovo „dodávky“ zrušuje a za slovo
„distributora“ se vkládají slova „tepelné energie“.
20. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 7 se za slovo „dodavatele“ a za slovo „odběratele“
doplňují slova „tepelné energie“.
21. V § 2 odst. 2 písm. c) bod 8 zní:
„8. odběrným tepelným zařízením zařízení připojené ke zdroji tepelné energie
nebo k rozvodnému tepelnému zařízení a určené pro odběr tepelné energie a spotřebu
tepelné energie v objektu nebo jeho části,“.
22. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 9 se za slovo „přeměna“ vkládají slova
„teplonosné látky nebo jejích“.
23. V § 2 odst. 2 písm. c) bod 11 zní:
„11. rozvodným tepelným zařízením zařízení pro dopravu tepelné energie
tvořené tepelnými sítěmi, předávacími stanicemi a tepelnými přípojkami; předávací
stanice nebo tepelná přípojka jsou částí rozvodného tepelného zařízení v případě,
že k nim má distributor tepelné energie vlastnické nebo užívací právo; částí rozvodného
tepelného zařízení jsou s ním související řídicí a zabezpečovací systémy a systémy
přenosu dat,“.
24. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 12 se slova „ucelené stavební dílo technicky“
nahrazují slovy „stavba nebo stavby“ a slovo „jedním“ se zrušuje.
25. V § 2 odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se bod 15, který zní:
„15. tepelnou přípojkou část tepelné sítě, která umožňuje dodávku tepelné
energie pouze pro jeden objekt.“.
26. V § 3 odstavec 3 zní:
„(3) Podnikat v energetických odvětvích na území České republiky mohou
za podmínek stanovených tímto zákonem osoby pouze na základě licence udělené Energetickým
regulačním úřadem. Licence se dále vyžaduje na výrobu elektřiny ve výrobnách elektřiny
s instalovaným výkonem nad 10 kW určené pro vlastní spotřebu zákazníka, pokud je
výrobna elektřiny propojena s přenosovou soustavou nebo s distribuční soustavou,
nebo na výrobu elektřiny vyrobenou ve výrobnách elektřiny s instalovaným výkonem
do 10 kW včetně, určené pro vlastní spotřebu zákazníka, pokud je ve stejném odběrném
místě připojena jiná výrobna elektřiny držitele licence.“.
27. V § 3 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Licence se nevyžaduje
a) na obchod, výrobu, distribuci a uskladňování koksárenského plynu
čistého, degazačního a generátorového plynu, biometanu, propanu, butanu a jejich
směsí, pokud se nejedná o distribuci potrubními systémy, k nimž je připojeno více
než 50 odběrných míst,
b) na výrobu tepelné energie určené pro jeden objekt jednoho zákazníka.“.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
28. V § 3 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 25 zní:
„(5) Fyzické a právnické osoby, jejichž předmětem podnikání je plnění propanu,
butanu a jejich směsí do propan-butanových lahví, jsou povinny zajistit pravidelné
provádění tlakových zkoušek, kontrolu a opravy jimi vlastněných lahví. Plnit propan,
butan a jejich směsi do lahví s nevyhovující periodickou zkouškou, nebo do lahví
neodpovídajících technickým požadavkům na lahve určené pro plnění propanu, butanu
a jejich směsí podle zvláštních předpisů25) je zakázáno. Plnění propan-butanových
lahví bez souhlasu jejich vlastníka se zakazuje.
25) Zákon č. 174/1968 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 22/1997
Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení vlády č. 208/2011 Sb.
Mezinárodní dohoda o přepravě nebezpečných věcí po silnici (ADR) v platném znění.
ČSN EN 1439.“.
29. V § 4 odstavec 1 zní:
„(1) Licence se uděluje
a) nejvýše na 25 let, a to na
1. výrobu elektřiny,
2. výrobu plynu,
3.
výrobu tepelné energie,
b) na dobu neurčitou, a to na
1. přenos elektřiny,
2. přepravu plynu.
3.
distribuci elektřiny,
4. distribuci plynu,
5. uskladňování plynu,
6. rozvod tepelné
energie,
7. činnosti operátora trhu,
c) na dobu 5 let, a to na
1. obchod s elektřinou,
2. obchod s plynem.“.
30. V § 4 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
31. V § 4 odst. 3 se slova „vlastnictví nebo jiné“ nahrazují slovy „vlastnické
nebo“, slova „25 let“ se nahrazují slovy „je doba platnosti licence stanovená v odstavci
1“, slova „licence se uděluje“ se nahrazují slovy „licence spojená s tímto zařízením
se uděluje“ a slova „tuto dobu“ se nahrazují slovy „dobu trvání vlastnického nebo
užívacího práva“.
32. V § 5 odstavec 1 zní:
„(1) Podmínkou pro udělení licence fyzické osobě je
a) plná svéprávnost,
b) bezúhonnost,
c) odborná způsobilost nebo ustanovení odpovědného zástupce podle §
6.“.
33. V § 5 odst. 2 se slova „písm. a) až c)“ nahrazují slovy „písm. a) a
b)“.
34. V § 5 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9) Bez licence na výrobu elektřiny, licence na výrobu plynu nebo licence
na výrobu tepelné energie může osoba provozovat výrobnu elektřiny, výrobnu plynu
nebo zdroj tepelné energie v nezbytném rozsahu přiměřeném technické povaze zařízení
za účelem ověření technických předpokladů podle odstavce 7 (dále jen „provoz pro
ověření technologie“); podmínkou je připojení výrobny elektřiny v souladu se smlouvou
o připojení a sjednání smlouvy, jejímž předmětem je dodávka elektřiny nebo plynu
vyrobených v průběhu provozu pro ověření technologie jinému účastníkovi trhu s elektřinou
nebo plynem, nebo dodávka tepelné energie odběrateli tepelné energie. Provoz pro
ověření technologie a jeho předpokládanou délku osoba oznámí nejméně 30 dnů před
zahájením nebo případným prodloužením provozu pro ověření technologie Energetickému
regulačnímu úřadu. Provoz pro ověření technologie trvající déle než 1 rok je možný
pouze na základě souhlasu uděleného Energetickým regulačním úřadem na žádost osoby
provozující výrobnu elektřiny, výrobnu plynu nebo zdroje tepelné energie. Energetický
regulační úřad souhlas udělí, pokud žadatel prokáže, že provoz pro ověření technologie
delší než 1 rok je nezbytný vzhledem k povaze technologického zařízení, předpokládané
složitosti nebo dosavadnímu průběhu provozu pro ověření technologie. Po dobu provozu
pro ověření technologie se na osobu provozující výrobnu elektřiny, výrobnu plynu
nebo zdroj tepelné energie obdobně použijí ustanovení tohoto zákona, která se vztahují
na výrobce elektřiny, výrobce plynu nebo výrobce tepelné energie.“.
35. V § 6 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6.
36. V § 7 odst. 2 písm. b) se slovo „ , místo“ zrušuje.
37. V § 7 odst. 3 písm. a) se slova „statutárního orgánu nebo jsou jeho
členy“ nahrazují slovy „člena statutárního orgánu“.
38. V § 7 odst. 3 písm. b) se slovo „ , místo“ zrušuje.
39. V § 7 odst. 4 písmeno a) zní:
„a) kopie listiny prokazující vznik právnické osoby, není-li tato osoba
zapsána ve veřejném rejstříku; zahraniční právnická osoba připojí výpis z obchodního
nebo obdobného rejstříku vedeného ve státě sídla a doklad o provozování obchodního
závodu v zahraničí,“.
40. V § 7 odst. 4 písm. b) se slova „statutárním orgánem nebo jeho“ zrušují
a za slovo „členem“ se vkládají slova „statutárního orgánu“.
41. V § 7 odst. 4 písm. f) se slova „a že není ustanoven do funkce odpovědného
zástupce pro licencovanou činnost u jiného držitele licence“ zrušují.
42. V § 7 odst. 4 písm. g) se slovo „podniku“ nahrazuje slovy „obchodního
závodu“ a slovo „podnik“ se nahrazuje slovy „obchodní závod“.
43. V § 7 odstavec 5 zní:
„(5) Energetický regulační úřad si za účelem prokázání
a) bezúhonnosti žadatele vyžádá podle zvláštního právního předpisu1d)
výpis z evidence Rejstříku trestů; žádost o vydání výpisu z Rejstříku trestů a výpis
z Rejstříku trestů se předává v elektronické podobě, a to prostřednictvím veřejných
datových sítí,
b) zápisu do veřejného rejstříku žadatele vyžádá výpis z veřejného
rejstříku nebo takovou skutečnost ověří v informačním systému veřejné správy, pokud
žadatel tyto doklady k žádosti o udělení licence nebo žádosti o změnu rozhodnutí
o udělení licence nepřipojil. Je-li k žádosti o udělení licence požadován výpis z
katastru nemovitostí, Energetický regulační úřad si vyžádá výpis z katastru nemovitostí
nebo takovou skutečnost ověří v informačním systému veřejné správy, pokud žadatel
tyto doklady k žádosti o udělení licence nebo žádosti o změnu rozhodnutí o udělení
licence nepřipojil.“.
44. V § 7a odst. 2 se věta poslední zrušuje.
45. V § 8 odst. 2 písm. a) se za slova „bylo-li přiděleno,“ vkládají slova
„nebo datum narození,“ a slova „rodné číslo a identifikační číslo, pokud byla přidělena
nebo datum narození,“ se zrušují.
46. V § 8 odst. 2 písm. b) se slovo „ , místo“ zrušuje.
47. V § 8 odstavec 8 zní:
„(8) Seznam rozhodnutí o udělení, změně nebo zrušení licence a obsah těchto
rozhodnutí s výjimkou chráněných informací uveřejňuje Energetický regulační úřad
v Energetickém regulačním věstníku.“.
48. V § 9 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Povinnost předložit doklady
a požádat o změnu podle předchozí věty se nevztahuje na změny již zapsané v základních
registrech a na nová energetická zařízení provozovatele přenosové soustavy, provozovatele
přepravní soustavy, provozovatele distribuční soustavy a držitele licence na rozvod
tepelné energie, která byla vybudována v rámci území, na nichž je příslušný provozovatel
energetického zařízení držitelem odpovídající licence. Provozovatel přenosové soustavy,
provozovatel přepravní soustavy, provozovatel distribuční soustavy a držitel licence
na rozvod tepelné energie oznámí nejpozději do 30. dubna v rámci regulačních výkazů
Energetickému regulačnímu úřadu souhrnné změny jím provozovaných energetických zařízení
za uplynulý kalendářní rok u nově vybudovaných energetických zařízení, získaných
energetických zařízení nebo energetických zařízení, která přestal využívat pro svoji
licencovanou činnost, a to včetně odstraněných energetických zařízení na svých vymezených
územích. Energetický regulační úřad na základě změn podle předchozí věty zahájí řízení
o změně licence z moci úřední.“.
49. V § 9 odstavec 2 zní:
„(2) Na základě žádosti podle odstavce 1 Energetický regulační úřad rozhodne
o změně rozhodnutí o udělení licence.“.
50. V § 10 odst. 1 písm. a) se slova „9 až 11“ nahrazují slovy „8 až 10“.
51. V § 10 odst. 1 písm. b) se za slovo „zánikem“ vkládají slova „nebo
přeměnou“ a na konci textu písmene b) se doplňují slova „nejde-li o případy podle
odstavce 11,“.
52. V § 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno e), které zní:
„e) rozhodnutím soudu o zrušení licence.“.
53. V § 10 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
„d) držitel licence řádně neuhradil ani po upozornění regulovanou cenu
služby distribuční soustavy, regulovanou cenu služby přenosové soustavy nebo regulovanou
cenu služby přepravy plynu příslušnému provozovateli distribuční soustavy, provozovateli
přenosové soustavy nebo provozovateli přepravní soustavy.“.
54. V § 10 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavce 8 až 11 se označují jako odstavce 7 až 10.
55. V § 10 odst. 7 se slova „podle odstavce 7“ zrušují.
56. V § 10 odst. 8 písm. d) se slova „správce dědictví“ nahrazují slovy
„správce pozůstalosti nebo vykonavatel závěti“.
57. V § 10 odstavec 9 zní:
„(9) Pokud osoba nebo osoby pokračují do skončení řízení o dědictví ve
výkonu licencované činnosti, jsou povinny oznámit tuto skutečnost Energetickému regulačnímu
úřadu písemně ve lhůtě 3 měsíců ode dne smrti držitele licence nebo ode dne prohlášení
za mrtvého nebo zahájení řízení o prohlášení za mrtvého. Správce pozůstalosti nebo
vykonavatel závěti je povinen oznámit Energetickému regulačnímu úřadu pokračování
ve výkonu licencované činnosti ve lhůtě do 3 měsíců ode dne, kdy se ujme funkce.“.
58. V § 10 odst. 10 se slova „9 písm.“ nahrazují slovy „8 písm.“.
59. V § 10 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11) Při přeměně právnické osoby může právní nástupce držitele licence
nebo právnická osoba vzniklá odštěpením pokračovat v provozování licencované činnosti
na základě rozhodnutí o udělení licence přeměňované právnické osoby za předpokladu,
že do 1 měsíce ode dne právních účinků přeměny oznámí pokračování v licencované činnosti
Energetickému regulačnímu úřadu a současně mu předloží žádost o udělení licence na
činnost, kterou vykonává na základě rozhodnutí o udělení licence přeměňované právnické
osoby. Do doby vydání rozhodnutí Energetického regulačního úřadu o udělení licence
pro přeměněnou právnickou osobu nebo právnickou osobu vzniklou odštěpením pokračuje
právní nástupce nebo právnická osoba vzniklá odštěpením ve výkonu licencované činnosti
s tím, že datum prvního uvedení výrobny do provozu zůstává zachováno. Vydáním rozhodnutí
Energetického regulačního úřadu o žádosti o udělení licence právnímu nástupci nebo
právnické osobě vzniklé odštěpením zaniká licence přeměňované právnické osobě.“.
60. V § 10a odst. 2 se slova „nebo by mohl přestat“ zrušují.
61. V § 10a odst. 3 se slova „by mohly vést“ nahrazují slovem „vedou“.
62. V § 11 odst. 1 písm. e) se čárka za slovy „poskytovat ministerstvu“
nahrazuje slovem „a“ a slova „a Státní energetické inspekci“ se zrušují.
63. V § 11 odst. 1 písmeno f) zní:
„f) vyúčtovávat dodávku elektřiny, plynu, tepelné energie a související
službu v elektroenergetice a související službu v plynárenství,“.
64. V § 11 odst. 1 písmeno k) zní:
„k) zdržet se všech činností, které mohou bránit poptávce po energetických
službách5a) nebo dalších opatřeních zaměřených na zvyšování energetické účinnosti
a jejich poskytování nebo které by mohly brzdit rozvoj trhů těchto služeb,“.
65. V § 11 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena n) až r), která znějí:
„n) předkládat Energetickému regulačnímu úřadu podklady nezbytné pro zpracování
čtvrtletních a ročních zpráv o provozu soustav v energetických odvětvích,
o) na žádost zákazníka v postavení spotřebitele zpřístupnit jím určenému
poskytovateli energetických služeb údaje z vyúčtování dodávky energie a údaje o jeho
spotřebě energie za alespoň 3 předcházející zúčtovací období,
p) nabízet zákazníkům možnost předávání informací o vyúčtování dodávek
energie a souvisejících služeb v elektronické podobě a na požádání poskytnout jasné
a srozumitelné vysvětlení způsobu, jakým bylo jejich vyúčtování vypracováno,
q) předkládat operátorovi trhu podklady pro zpracování zprávy o budoucí
očekávané spotřebě elektřiny a plynu a o způsobu zabezpečení rovnováhy mezi nabídkou
a poptávkou elektřiny a plynu,
r) poskytnout údaje z evidence technické infrastruktury vedené podle stavebního
zákona na žádost osobě, která prokáže právní zájem.“.
66. V § 11 odst. 2 se za slova „při řešení“ vkládají slova „mimořádných
situací1e) a“ a slova „spolupracuje při tom“ se nahrazují slovy „spolupracuje při
tom se stálými orgány pro koordinaci složek integrovaného záchranného systému1e)
a“.
67. Poznámka pod čarou č. 1e zní:
„1e) Zákon č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně
některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
68. V § 11 se odstavec 5 zrušuje.
69. V § 11a odst. 1 větě poslední se slovo „Změny“ nahrazuje slovem „Zvýšení“
a za slova „povinen uveřejnit“ se vkládají slova „a oznámit svým zákazníkům způsobem
sjednaným ve smlouvě“ a slova „30 dnů“ se nahrazují slovy „třicátý den“. Na konec
odstavce se vkládá nová věta, která zní: „Pokud není způsob oznámení ve smlouvě sjednán,
držitel licence oznámí zákazníkovi zvýšení cen za dodávku elektřiny nebo plynu nebo
změny jiných podmínek dodávek elektřiny nebo plynu prokazatelným způsobem.“.
70. V § 11a odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
„(2) V případě smlouvy o dodávce elektřiny, plynu nebo tepelné energie
nebo smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny nebo plynu, kterou uzavřel zákazník
v postavení spotřebitele s držitelem licence distančním způsobem nebo mimo obchodní
prostory držitele licence, běží čtrnáctidenní lhůta pro odstoupení od smlouvy podle
zvláštního zákona1) ode dne jejího uzavření.
1) Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.“.
71. V § 11a se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) V případě smlouvy o dodávce elektřiny nebo plynu nebo smlouvy o sdružených
službách dodávky elektřiny nebo plynu, kterou při změně dodavatele uzavřel zákazník
v postavení spotřebitele s držitelem licence distančním způsobem nebo mimo obchodní
prostory držitele licence, je zákazník oprávněn bez sankce vypovědět smlouvu uzavřenou
na dobu neurčitou nebo určitou, ve lhůtě do patnáctého dne po zahájení dodávky elektřiny
nebo plynu. Lhůta je zachována, je-li v jejím průběhu výpověď odeslána držiteli licence.
Výpovědní doba činí 15 dnů a počíná běžet prvním dnem měsíce následujícího po doručení
výpovědi. Tím nejsou dotčena práva a povinnosti zákazníka a držitele licence podle
tohoto zákona týkající se sjednané výpovědi smlouvy uzavřené na dobu neurčitou.
(4) V případě pochybností je na držiteli licence, který smlouvu se zákazníkem
uzavřel, aby prokázal, že smlouva nebyla uzavřena distančním způsobem nebo mimo obchodní
prostory.“.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 5 až 9.
72. V § 11a odst. 5 se slova „30 dnů“ nahrazují slovy „třicátý den“, slova
„10 dnů“ se nahrazují slovy „desátý den“ a za poslední větu se doplňuje věta „Právo
na odstoupení od smlouvy podle tohoto odstavce zákazníkovi nevzniká v případě zvýšení
regulované složky ceny, daní a poplatků, a dále v případě změny jiných smluvních
podmínek v nezbytném rozsahu z důvodu zajištění souladu s obecně závazným právním
předpisem.“.
73. V § 11a odstavec 9 zní:
„(9) Uplatňuje-li držitel licence na obchod s elektřinou, obchod s plynem,
výrobu elektřiny, výrobu plynu nebo dodavatel tepelné energie zálohové platby na
dodávku elektřiny, plynu nebo tepelné energie, stanoví zálohové platby nejvýše v
rozsahu důvodně předpokládané spotřeby elektřiny, plynu nebo tepelné energie v následujícím
zúčtovacím období.“.
74. V § 12 odst. 1 se doplňují věty „V případě, kdy držiteli licence zanikne
právo užívat dotčené energetické zařízení, rozumí se povinností dodávek tepelné energie,
povinností distribuce elektřiny nebo distribuce plynu nad rámec licence pokračování
ve výkonu licencované činnosti tímto držitelem licence. Vlastník dotčeného energetického
zařízení je v tomto případě povinen energetické zařízení poskytnout a výkon licencované
činnosti umožnit.“.
75. V § 12 odstavec 4 zní:
„(4) Na návrh vlastníka nebo provozovatele dotčeného energetického zařízení
nebo z moci úřední vydá Energetický regulační úřad rozhodnutí podle odstavců 2 a
3 na dobu určitou, nejdéle však na 12 měsíců. Energetický regulační úřad je v případě
naléhavé potřeby a ve veřejném zájmu oprávněn dobu platnosti rozhodnutí prodloužit
na návrh vlastníka nebo provozovatele dotčeného energetického zařízení nebo z moci
úřední. Rozklad proti těmto rozhodnutím nemá odkladný účinek.“.
76. V § 12 se odstavec 7 zrušuje.
77. V § 12a odstavec 2 zní:
„(2) Dodavatel poslední instance dodává elektřinu nebo plyn zákazníkovi,
jehož dodavatel elektřiny nebo plynu pozbyl oprávnění nebo jako subjekt zúčtování
nesplňuje finanční podmínky zúčtování odchylek nebo v případě dodávky elektřiny na
základě smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny nemá zajištěnu související
službu v elektroenergetice nebo v případě dodávky plynu na základě smlouvy o sdružených
službách dodávky plynu nemá zajištěnu související službu v plynárenství. Tato povinnost
vzniká dnem, kdy operátor trhu oznámí dodavateli poslední instance registrační číslo
odběrného místa dotčeného zákazníka, v němž nikdo neodpovídá za odchylku, trvá nejdéle
6 měsíců a nevztahuje se na zákazníka, jehož spotřeba plynu za posledních 12 měsíců
byla vyšší než 630 MWh.“.
78. V § 12a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Dodavatel elektřiny nebo plynu, který pozbyl oprávnění nebo možnost
dodávat elektřinu nebo plyn nebo nemá zajištěnu službu distribuční soustavy, informuje
o této skutečnosti neprodleně operátora trhu. Provozovatel distribuční soustavy,
uvnitř jehož vymezeného území se nachází odběrné místo, pro které není zajištěna
služba distribuční soustavy podle odstavce 2, informuje o této skutečnosti neprodleně
operátora trhu.“.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8.
79. V § 14 odst. 2 se slova „§ 4 odst. 1 písm. h) a i)“ nahrazují slovy
„§ 4 odst. 1 písm. a) bodu 3 a § 4 odst. 1 písm. b) bodu 6“.
80. § 15 se včetně nadpisu zrušuje.
81. V § 15a odst. 1 se čárka za slovem „ministerstvu“ nahrazuje slovem
„a“ a slova „a Státní energetické inspekci“ se zrušují.
82. V § 15a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Účastník trhu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího
integritu a transparentnost velkoobchodního trhu s energií (dále jen „Nařízení o
velkoobchodním trhu s energií“) nebo jiná osoba v pracovněprávním, v obchodním nebo
obdobném vztahu k účastníkovi trhu podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií
jsou povinni poskytnout ministerstvu a Energetickému regulačnímu úřadu na písemnou
žádost ve stanovené přiměřené lhůtě úplné, správné a pravdivé podklady a informace
nezbytné pro výkon jejich působnosti podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
83. V § 15a odst. 4 se čárka za slovem „ministerstvo“ nahrazuje slovem
„nebo“ a slova „nebo Státní energetická inspekce“ se zrušují.
84. Za § 15a se vkládá nový § 15b, který včetně nadpisu zní:
„§ 15b
Povinnost uchovávání údajů oznamovaných Agentuře
Má-li účastník trhu podle čl. 8 Nařízení o velkoobchodním trhu s energií
povinnost oznamovat Agentuře transakce na velkoobchodních trzích s energií, je povinen
uchovávat záznamy o transakcích oznámených podle prováděcího nařízení k čl. 8 odst.
2 a 6 Nařízení o velkoobchodním trhu s energií po dobu 3 let od uskutečnění transakce
nebo od přijetí záměru transakci uskutečnit.“.
85. V § 16 písm. d) bod 6 zní:
„6. roční statistice výkonu v kombinované výrobě a k tomu užitých palivech
a o primárních energetických úsporách dosažených uplatněním kombinované výroby elektřiny
a tepla z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a z kombinované výroby
elektřiny a tepla s nízkou účinností ve vztahu k celkovým kapacitám pro výrobu tepla
a elektřiny, kapacit kombinované výroby elektřiny a tepla, paliva pro kombinovanou
výrobu elektřiny a tepla a výroby tepla a kapacit soustav zásobování tepelnou energií
a chlazení ve vztahu k celkové výrobě a kapacitám pro teplo a elektřinu a úspor primární
energie dosažených uplatňováním kombinované výroby elektřiny a tepla,“.
86. V § 16 se písmeno h) zrušuje.
Dosavadní písmena i) až y) se označují jako písmena h) až x).
87. V § 16 písmeno m) zní:
„m) vydává závazné stanovisko k desetiletému plánu rozvoje přenosové soustavy
a k desetiletému plánu rozvoje přepravní soustavy,“.
88. V § 16 písmeno o) včetně poznámky pod čarou č. 30 zní:
„o) je příslušným orgánem k provádění opatření stanovených Nařízením o
opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu21) a Nařízením, kterým
se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě30),
30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17.
dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým
se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009
a (ES) č. 715/2009.“.
89. V § 16 písm. s) se čárka mezi slovem „zdrojů“ a slovy „podpory tepla“
nahrazuje spojkou „a“ a slova „podpory biometanu a podpory decentrální výroby elektřiny,“
se zrušují.
90. V § 16 se na konci písmene x) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena y) a z) která znějí:
„y) vypracovává a do 30. dubna každého roku předává Komisi zprávu o pokroku
při plnění vnitrostátních cílů energetické účinnosti,
z) vypracovává a každé 3 roky do 30. dubna daného roku předává Komisi vnitrostátní
akční plány energetické účinnosti.“.
91. V § 17 odst. 4 větě třetí se za slova „Nařízení o podmínkách přístupu
k plynárenským přepravním soustavám2b)“ vkládají slova „ , Nařízení o velkoobchodním
trhu s energií“.
92. V § 17 odst. 7 písm. b) se za slovo „licencí“ vkládají slova „nebo
mezi držitelem licence a zákazníkem“.
93. V § 17 odst. 7 písm. d) se slovo „nebo“ mezi slovy „tepla“ a „elektřiny“
nahrazuje čárkou a za slova „druhotných energetických zdrojů“ se vkládají slova „nebo
tepla z obnovitelných zdrojů“.
94. V § 17 odst. 7 písmeno e) zní:
„e) na návrh zákazníka v postavení spotřebitele odebírajícího elektřinu,
plyn nebo tepelnou energii pro spotřebu v domácnosti nebo zákazníka, který je fyzickou
osobou podnikající, rozhoduje
1. spory mezi zákazníkem a držitelem licence o splnění
povinností ze smluv, jejichž předmětem je dodávka nebo distribuce elektřiny, plynu
nebo tepelné energie,
2. o určení, zda právní vztah mezi zákazníkem a držitelem licence,
jehož předmětem je dodávka nebo distribuce elektřiny, plynu nebo tepelné energie,
vznikl, trvá nebo zanikl, a kdy se tak stalo,“.
95. V § 17 odst. 7 písm. f) se slova „elektroenergetice a plynárenství“
nahrazují slovy „energetických odvětvích“.
96. V § 17 odst. 7 písmeno i) zní:
„i) schvaluje desetiletý plán rozvoje přenosové soustavy a desetiletý plán
rozvoje přepravní soustavy; schválení desetiletého plánu rozvoje přenosové soustavy
nebo desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy je podmíněno závazným stanoviskem
ministerstva,“.
97. V § 17 odst. 7 písm. m) se slovo „měsíční“ nahrazuje slovem „čtvrtletní“
a slova „elektrizační soustavy a plynárenské soustavy“ se nahrazují slovy „soustav
v energetických odvětvích“.
98. V § 17 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno s), které zní:
„s) monitoruje a vyhodnocuje dodržování kvality dodávek a služeb v elektroenergetice
a plynárenství.“.
99. V § 17 odst. 8 písm. g) se za slovo „schvaluje“ vkládají slova „po
jednání valné hromady“, slova „statutárního orgánu nebo“ se zrušují, za slova „dozorčí
rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“ a slova „statutárního orgánu,“ se zrušují.
100. V § 17 odst. 10 větě první se slova „Poslanecké sněmovně“ zrušují,
za slova „České republiky,“ se vkládá slovo „vládě,“ a slova „a vládě a Poslanecké
sněmovně zprávu o hospodaření“ se nahrazují slovy „a hospodaření“.
101. V § 17 odst. 10 větě druhé se za slovo „činnosti“ vkládají slova „a
hospodaření“.
102. V § 17 se na konci odstavce 10 doplňuje věta „Energetický regulační
úřad předává jednou ročně Komisi národní zprávu o stavu elektroenergetiky a plynárenství,
kterou současně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
103. V § 17 odstavec 11 zní:
„(11) Energetický regulační úřad reguluje ceny za související službu v
elektroenergetice, související službu v plynárenství a ceny elektřiny a plynu dodavatele
poslední instance. Energetický regulační úřad je oprávněn na návrh provozovatele
přepravní soustavy rozhodnout o odlišném postupu tvorby ceny za mezinárodní přepravu
plynu, založeném na tržním způsobu. Energetický regulační úřad dále věcně usměrňuje
ceny tepelné energie.“.
104. V § 17 odstavec 13 zní:
„(13) Zaměstnanec zařazený do Energetického regulačního úřadu nebo osoba
v jiném právním vztahu k Energetickému regulačnímu úřadu (dále jen „zaměstnanec Energetického
regulačního úřadu“), na jehož základě vykonává pro Energetický regulační úřad činnost,
při níž se dozví chráněnou informaci, je povinna o nich zachovat mlčenlivost. Tato
povinnost trvá i po skončení pracovněprávního nebo jiného vztahu k Energetickému
regulačnímu úřadu. Povinnost mlčenlivosti neplatí, jestliže tyto osoby podávají o
takových skutečnostech a údajích svědectví orgánům činným v trestním řízení nebo
v řízení před soudem, popřípadě jestliže na výzvu těchto orgánů nebo soudu podávají
písemné vyjádření. Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není poskytnutí chráněných
informací Komisi, Agentuře, regulačním orgánům členských států, ministerstvu, jiným
správním orgánům a operátorovi trhu pro účely výkonu jejich působnosti nebo povinností
a pro plnění úkolů Energetického regulačního úřadu. V takovém případě je příjemce
povinen zajistit stejnou úroveň ochrany chráněných informací jako předávající.“.
105. V § 17a odst. 3 písmeno f) zní:
„f) omezení svéprávnosti,“.
106. V § 17a odst. 4 písmeno f) zní:
„f) omezení svéprávnosti,“.
107. § 17b a 17c včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 46 znějí:
„§ 17b
Organizace Energetického regulačního úřadu
(1) V čele Energetického regulačního úřadu je Rada Energetického regulačního
úřadu (dále jen „Rada“), která má pět členů. Jeden z členů Rady je předsedou Rady.
Předseda řídí činnost Rady, v jeho nepřítomnosti řídí její činnost jím pověřený člen
Rady.
(2) Členy Rady a jejího předsedu jmenuje a odvolává vláda na návrh ministra
průmyslu a obchodu. Funkční období členů Rady je 5 let. Každý rok je jmenován jeden
člen Rady. Do funkce předsedy Rady je člen Rady jmenován na dobu zbývající do konce
jeho členství v Radě, nejvýše však na dobu 3 let.
(3) Do funkce člena Rady může být jmenován občan České republiky,
který
a) je plně svéprávný,
b) je bezúhonný; za bezúhonného se nepovažuje občan, který byl pravomocně
odsouzen pro úmyslný trestný čin, pokud jeho odsouzení pro trestné činy nebylo zahlazeno
anebo se na něj z jiného důvodu hledí, jako by nebyl odsouzen; za bezúhonného se
dále nepovažuje občan, který nesplňuje podmínky stanovené zvláštním právním předpisem46),
c) má nejméně 7 let praxe v oboru energetiky, z toho alespoň 3 roky
v řídící nebo vedoucí funkci; za praxi v oboru energetiky se považuje trvalá činnost
ve výrobě, přenosu, přepravě, distribuci, rozvodu či dodávce elektřiny, plynu nebo
tepla, činnost v oblasti obchodu s elektřinou, plynem nebo teplem nebo činnost v
orgánech státní správy a operátora trhu v těchto oborech,
d) má ukončené vysokoškolské studium v magisterském studijním programu,
e) nevykonává funkci nebo činnost neslučitelnou s výkonem funkce
člena Rady,
f) je v oboru energetiky uznávanou a zkušenou osobností.
(4) Funkce člena Rady je neslučitelná s funkcí poslance nebo senátora,
soudce, státního zástupce, jakoukoliv funkcí ve veřejné správě, s funkcí člena orgánů
územní samosprávy a s členstvím v politické straně nebo v politickém hnutí.
(5) Funkce člena Rady zaniká
a) uplynutím funkčního období,
b) odvoláním,
c) vzdáním se funkce,
d) dnem, kdy se ujal funkce neslučitelné s funkcí člena Rady,
e) nabytím právní moci rozsudku soudu o omezení jeho svéprávnosti
nebo o spáchání úmyslného trestného činu, nebo
f) úmrtím nebo prohlášením za mrtvého.
(6) Člen Rady nesmí být držitelem licence nebo vykonávat jinou podnikatelskou
činnost v oblasti energetiky, nesmí se podílet na podnikání držitele licence nebo
jiné osoby působící v oblasti energetiky, být členem jakýchkoli orgánů takové osoby
nebo se jinak podílet na obchodním vedení takové osoby, ani poskytovat přímo nebo
zprostředkovaně poradenskou nebo obdobnou činnost držiteli licence nebo jiné osobě
působící v oblasti energetiky. Člen Rady nesmí zastávat jinou placenou funkci, být
v pracovním poměru nebo jiném pracovněprávním vztahu ani vykonávat jinou výdělečnou
činnost s výjimkou správy vlastního majetku a činnosti vědecké, pedagogické, literární,
publicistické a umělecké, pokud tato činnost nenarušuje důstojnost nebo neohrožuje
důvěru v nezávislost a nestrannost Energetického regulačního úřadu.
(7) Člena Rady vláda může odvolat v případě hrubého nebo opakovaného
méně závažného porušení jeho povinností, nemoci trvale znemožňující vykonávání jeho
úkolů nebo nevykonává-li svou funkci po dobu delší než 6 měsíců. Vláda na návrh ministra
průmyslu a obchodu bezodkladně jmenuje nového člena Rady na zbývající část funkčního
období odvolaného člena.
(8) Funkce předsedy Rady zaniká v okamžiku zániku jeho funkce člena Rady
podle odstavců 5 a 6. Rozhodnutí o odvolání z funkce člena, včetně odůvodnění, se
doručí odvolanému předsedovi Rady a zároveň ho zveřejní v den zániku funkce. Vláda
na návrh ministra průmyslu a obchodu bezodkladně jmenuje nového předsedu Rady na
zbývající část funkčního období odvolaného předsedy Rady.
(9) Rada rozhoduje hlasováním. Každý člen Rady má jeden hlas. Rozhodnutí
Rady je přijato, pokud pro něj hlasovali alespoň 3 její členové. O hlasování se vede
protokol, který podepisují všichni přítomní členové Rady a osoba, která byla pověřena
sepsáním protokolu; při nahlížení do spisu je vyloučeno nahlížet do tohoto protokolu.
(10) Rada
a) schvaluje
1. plán činnosti Energetického regulačního úřadu,
2.
návrh rozpočtu Energetického regulačního úřadu a závěrečný účet Energetického regulačního
úřadu,
3. jednací řád Rady, organizační, spisový a podpisový řád Energetického regulačního
úřadu,
4. zprávu o činnosti a hospodaření Energetického regulačního úřadu,
5. návrhy
prováděcích právních předpisů,
6. návrhy zásad cenové regulace,
7. návrhy cenových
rozhodnutí,
b) rozhoduje o opravných prostředcích proti rozhodnutím vydaným Energetickým
regulačním úřadem,
c) jmenuje členy rozkladové komise.
(11) Proti rozhodnutí Rady není přípustný opravný prostředek.
(12) V prvním stupni rozhoduje v řízení Energetický regulační úřad.
(13) Předseda Rady má nárok na plat, náhradu výdajů a naturální plnění
jako prezident Nejvyššího kontrolního úřadu. Člen Rady má nárok na plat a naturální
plnění jako člen Nejvyššího kontrolního úřadu. Předseda a další členové Rady mají
po zániku funkce nárok na odchodné ve výši trojnásobku měsíčního platu, který jim
náležel v době zániku funkce. Nárok na odchodné nevzniká, pokud byl předseda nebo
člen Rady z funkce odvolán nebo jeho funkce zanikla proto, že se ujal funkce neslučitelné
s funkcí člena Rady, nebo pokud byl po uplynutí funkčního období znovu jmenován členem
Rady anebo pokud byl pravomocně odsouzen pro trestný čin.
(14) Rada se považuje za služební orgán podle zákona o státní službě;
rozhodování ve věcech státní služby může přenést na předsedu Rady. Rada je oprávněna
dávat státnímu zaměstnanci příkazy k výkonu služby podle zákona o státní službě;
toto oprávnění může přenést na jednotlivé členy Rady.
§ 17c
Spolupráce s Úřadem pro ochranu hospodářské soutěže a Českou národní
bankou
(1) Energetický regulační úřad, Úřad pro ochranu hospodářské soutěže
a Česká národní banka si vzájemně poskytují podněty, informace a jiné formy součinnosti
potřebné k plnění svých úkolů. Při předávání informací je příjemce povinen zajistit
stejnou úroveň důvěrnosti jako předávající.
(2) Energetický regulační úřad informuje Úřad pro ochranu hospodářské
soutěže o
a) jednáních účastníků trhu, o nichž lze mít důvodně za to, že narušují
nebo omezují hospodářskou soutěž nebo k takovému omezení nebo narušení vedou,
b) uplatňování omezujících nebo nepřiměřených podmínek ve smlouvách
na trhu s elektřinou, plynem nebo v odvětví teplárenství,
c) způsobech tvorby cen elektřiny, plynu a tepelné energie pro domácnosti.“.
46) Zákon č. 451/1991 Sb., kterým se stanoví některé další předpoklady
pro výkon některých funkcí ve státních orgánech a organizacích České a Slovenské
Federativní Republiky, České republiky a Slovenské republiky, ve znění pozdějších
předpisů.
108. V § 17d odst. 1 se slovo „zúčtování“ nahrazuje slovem „činnosti“.
109. V § 17d odstavce 2 až 6 znějí:
„(2) Sazbu poplatku v odvětví elektroenergetiky stanoví vláda svým nařízením
tak, aby pokrýval náklady na činnosti Energetického regulačního úřadu a činil nejméně
1,70 Kč za měsíc a nejvýše však 2,50 Kč za měsíc na každé odběrné místo zákazníka
odebírajícího elektřinu.
(3) Sazbu poplatku v odvětví plynárenství stanoví vláda svým nařízením
tak, aby pokrýval náklady na činnosti Energetického regulačního úřadu a činil nejméně
1 Kč/MWh a nejvýše však 1,40 Kč/MWh za množství spotřebovaného plynu.
(4) Roční výše poplatku se stanoví jako násobek sazby podle odstavce 2
a celkového počtu odběrných míst zákazníků odebírajících elektřinu pro odvětví elektroenergetiky
a jako násobek sazby podle odstavce 3 a celkové spotřeby plynu pro odvětví plynárenství,
a to podle údajů k 31. 12. předaných provozovateli soustav operátorovi trhu v České
republice za kalendářní rok, který předchází kalendářnímu roku, ve kterém se sestavuje
návrh rozpočtové kapitoly Energetický regulační úřad pro následující rozpočtový rok,
za kterou účastníci trhu s elektřinou a účastníci trhu s plynem hradí v souladu s
cenovými předpisy cenu za zúčtování operátora trhu.
(5) Celkové počty odběrných míst zákazníků odebírajících elektřinu a celkové
množství spotřebovaného plynu v České republice podle odstavce 4 uveřejní Energetický
regulační úřad do 30. června kalendářního roku formou sdělení ve Sbírce zákonů.
(6) Operátor trhu je v průběhu roku povinen odvádět poplatek na příjmový
účet státního rozpočtu do desátého dne kalendářního měsíce ve výši jedné dvanáctiny
ročního poplatku stanoveného podle odstavce 3. Rozdíl mezi příjmy a výdaji z poplatku
v daném roce se operátorovi trhu zohlední při tvorbě ceny za činnosti operátora trhu.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
110. V § 17e odst. 2 se vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) návrhy prováděcích právních předpisů v oblasti jeho působnosti,“.
Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e).
111. V § 17e se doplňují odstavce 4 až 12, které znějí:
„(4) Každý, jehož oprávněné zájmy mohou být návrhem podle odstavce 2 písm.
a), b) nebo e) nebo plánem podle odstavce 2 písm. d) přímo dotčeny, může u Energetického
regulačního úřadu uplatnit připomínky s jejich odůvodněním. Připomínkami, které se
návrhu nebo plánu netýkají, připomínkami, které uplatní osoba, jejíž oprávněné zájmy
nemohou být návrhem nebo plánem přímo dotčeny, nebo připomínkami bez odůvodnění nebo
uplatněnými po lhůtě se Energetický regulační úřad není povinen zabývat.
(5) Připomínky lze uplatnit ve lhůtě 15 dnů ode dne uveřejnění návrhu podle
odstavce 2 písm. a), b) nebo e) nebo plánu podle odstavce 2 písm. d). Hrozí-li nebezpečí
z prodlení, je Energetický regulační úřad oprávněn tuto dobu přiměřeně zkrátit. Lhůta
k uplatnění připomínek však nesmí být kratší než 5 pracovních dnů.
(6) Výsledky vypořádání připomínek zveřejní Energetický regulační úřad
způsobem umožňujícím dálkový přístup do 30 dnů po uplynutí lhůty podle odstavce 5.
Energetický regulační úřad může návrh podle odstavce 2 písm. a), b) nebo e) nebo
plán podle odstavce 2 písm. d) upravit s přihlédnutím k vyhodnocení připomínek. Pokud
by takovou úpravou došlo k podstatné změně návrhu nebo plánu, může Energetický regulační
úřad rozhodnout o opakované konzultaci návrhu nebo plánu.
(7) Při konzultaci návrhu zásad cenové regulace se postupuje podle odstavců
8 až 11.
(8) Energetický regulační úřad zveřejní nejpozději 16 měsíců před začátkem
regulačního období způsobem umožňujícím dálkový přístup návrh zásad cenové regulace
a stanoví lhůtu pro podání připomínek veřejnosti, která nesmí být kratší než 60 dnů.
Energetický regulační úřad umožní podávání připomínek prostřednictvím diskusního
místa podle odstavce 3. K připomínkám podaným po této lhůtě se nepřihlíží.
(9) Zveřejnění návrhu zásad cenové regulace Energetický regulační úřad
oznámí provozovateli přenosové soustavy, provozovateli přepravní soustavy, provozovatelům
distribučních soustav a operátorovi trhu, vyzve je k uplatnění připomínek a stanoví
lhůtu pro jejich podání, která nesmí být kratší než 60 dnů. K připomínkám podaným
po této lhůtě se nepřihlíží.
(10) K projednání připomínek veřejnosti a subjektů podle odstavce 9 uspořádá
Energetický regulační úřad do 30 dnů po uplynutí lhůt pro podání připomínek veřejné
projednání. Informaci o místu a čase konání veřejného projednání Energetický regulační
úřad zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup nejméně 14 dnů před jeho konáním.
Veřejného projednání se mohou účastnit subjekty uvedené v odstavci 9 a ten, kdo ve
stanovené lhůtě podal k návrhu zásad cenové regulace připomínky. O průběhu veřejného
projednání vede Energetický regulační úřad písemný záznam.
(11) Po veřejném projednání připomínek provede Energetický regulační úřad
písemné vypořádání připomínek podaných k návrhu zásad cenové regulace a zveřejní
jej včetně jeho odůvodnění způsobem umožňujícím dálkový přístup do 30 dnů od uskutečnění
veřejného projednání. Součástí písemného vypořádání připomínek je písemný záznam
o průběhu veřejného projednání.
(12) Energetický regulační úřad je povinen cenová rozhodnutí vydávaná podle
tohoto zákona, s výjimkou věcně usměrňovaných cen tepelné energie, vydat nejpozději
do 30. listopadu roku předcházejícího roku, pro který v cenovém rozhodnutí Energetický
regulační úřad regulované ceny stanoví. Cenová rozhodnutí týkající se věcně usměrňovaných
cen tepelné energie a regulovaných cen podle zákona č. 165/2012 Sb., o podporovaných
zdrojích energie a o změně některých zákonů, je Energetický regulační úřad povinen
vydat nejpozději do 30. září roku předcházejícího roku, pro který v cenovém rozhodnutí
Energetický regulační úřad regulované ceny stanoví.“.
112. § 17f včetně nadpisu zní:
„§ 17f
Vztah k Parlamentu České republiky
(1) Energetický regulační úřad předkládá Poslanecké sněmovně Parlamentu
České republiky a Senátu Parlamentu České republiky po projednání vládou zprávu o
činnosti a hospodaření. Na vyžádání je Energetický regulační úřad povinen poskytnout
Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky
vysvětlení a dodatečné informace k obsahu zprávy o činnosti a hospodaření. Projednávání
zprávy o činnosti a hospodaření v Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky
a Senátu Parlamentu České republiky nebo určených orgánech je povinen zúčastnit se
předseda Rady Energetického regulačního úřadu.
(2) Projednává-li Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky, Senát
Parlamentu České republiky nebo jejich orgány věc spadající do oblasti působnosti
Energetického regulačního úřadu, jsou oprávněny vyžádat si na jednání účast předsedy
Rady Energetického regulačního úřadu. Energetický regulační úřad je povinen poskytnout
Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky, Senátu Parlamentu České republiky
nebo jejich orgánům k projednávané věci stanovisko a nezbytné informace nebo vysvětlení.
(3) Na vyžádání Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, Senátu
Parlamentu České republiky nebo určených orgánů je Energetický regulační úřad povinen
do 30 dnů od vyžádání informovat o připravovaných opatřeních v oblasti regulace a
poskytnout k nim nezbytné informace a vysvětlení.
(4) Ustanovením odstavců 2 a 3 není dotčena povinnost mlčenlivosti podle
§ 17 odst. 13.“.
113. Za § 17f se vkládá nový § 17g, který včetně nadpisu zní:
114. V § 18 odst. 1 písm. c) se za slova „dodávek zemního plynu“ vkládají
slova „a Nařízení o velkoobchodním trhu s energií“.
115. V § 18 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno e), které včetně poznámky pod čarou č. 28 zní:
„e) zákona o podporovaných zdrojích energie28).
28) Zákon č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně
některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
116. Poznámka pod čarou č. 14 zní:
„14) Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), ve znění pozdějších
předpisů.“.
117. V § 18 odstavec 4 zní:
„(4) Zaměstnanci Energetického regulačního úřadu vykonávající dozor v energetických
odvětvích se prokazují služebním průkazem vydaným Energetickým regulačním úřadem.“.
118. V § 18 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Při výkonu kontroly podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií
je Energetický regulační úřad dále oprávněn
a) vyžadovat od osoby, která je v pracovněprávním nebo obdobném vztahu
ke kontrolované osobě, objasnění skutečností týkajících se údajů, dokumentů nebo
věcí vztahujících se k předmětu kontroly; tato osoba může takové objasnění odepřít,
pokud by si tím způsobila nebezpečí stíhání pro trestný čin nebo správní delikt,
b) vyžadovat od povinné osoby podle zákona o kontrole předložení existujících
záznamů, zpráv nebo s nimi spojených údajů přenášených prostřednictvím sítě elektronických
komunikací, záznamů o telefonních hovorech nebo záznamů dat na paměťových médiích,
a týkajících se předmětu kontroly,
c) pečetit obchodní prostory, popřípadě skříně, schránky nebo obchodní
záznamy v nich se nacházející na dobu a v rozsahu nezbytném k provedení kontroly.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
119. V § 18 odstavec 6 zní:
„(6) Lhůta pro vyřízení námitek kontrolované osoby proti kontrolnímu protokolu
nadřízenou osobou kontrolujícího činí 30 dnů a ve zvláště složitých případech 60
dnů ode dne jejich doručení.“.
120. V § 18 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Za účelem provedení kontroly podle Nařízení o velkoobchodním trhu
s energií na místě v obchodních prostorech jsou zaměstnanci Energetického regulačního
úřadu provádějící kontrolu, pokud jim není poskytnuta součinnost, oprávněni zjednat
si do těchto prostor a k dokumentům přístup.“.
121. V § 18a odstavec 2 zní:
„(2) Pro účely šetření si před jeho zahájením Energetický regulační úřad
vyžádá vyjádření Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže, ministerstva a České národní
banky, je-li to vhodné a účelné.“.
122. V § 18b odstavec 1 zní:
„(1) Provádí-li Energetický regulační úřad šetření na trhu s elektřinou
nebo plynem, je účastník trhu s elektřinou nebo plynem, fyzická nebo právnická osoba,
jejíž předmětem podnikání je plnění propanu, butanu a jejich směsí, a účastník trhu
podle Nařízení o velkoobchodním trhu s energií povinen podrobit se šetření Energetického
regulačního úřadu v obchodních prostorách.“.
123. V § 19a odstavec 1 zní:
„(1) Při regulaci ceny související služby v elektroenergetice a ceny související
služby v plynárenství postupuje Energetický regulační úřad transparentním a předvídatelným
způsobem v souladu se zásadami cenové regulace tak, aby regulované ceny pokrývaly
ekonomicky oprávněné náklady na zajištění spolehlivého, bezpečného a efektivního
výkonu licencované činnosti, dále odpisy a přiměřený zisk zajišťující návratnost
realizovaných investic do zařízení sloužících k výkonu licencované činnosti a oprávněné
náklady na zvyšování energetické účinnosti při výstavbě a provozu přenosové soustavy,
přepravní soustavy a distribučních soustav. To neplatí v případě cen za mezinárodní
přepravu plynu, pokud Energetický regulační úřad rozhodne o odlišném postupu tvorby
těchto cen založeném na tržním způsobu. Energetický regulační úřad bere v úvahu jím
schválený plán rozvoje přenosové soustavy, plán rozvoje přepravní soustavy a předvídatelnou
budoucí poptávku a požadavky na provozní zabezpečení přenosové soustavy, přepravní
soustavy a distribučních soustav a opatření provedená za účelem zajištění bezpečnosti
dodávek plynu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie21).“.
124. V § 19a se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Cenou související služby v elektroenergetice se rozumí cena služby
přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy, které zahrnují i cenu za systémové
služby, cenu za činnosti operátora trhu včetně poplatku na činnost Energetického
regulačního úřadu a složku ceny na podporu elektřiny z podporovaných zdrojů energie
podle zákona o podporovaných zdrojích energie.
(3) Cenou související služby v plynárenství se rozumí cena služby přepravy
plynu nebo služby distribuční soustavy, které zahrnují i cenu za činnosti operátora
trhu včetně poplatku na činnost Energetického regulačního úřadu.“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 4 až 7.
125. V § 19a odstavec 4 zní:
„(4) Energetický regulační úřad postupuje obdobně podle odstavce 1 věty
první při věcném usměrňování ceny tepelné energie. Věcné usměrnění ceny tepelné energie
se nevztahuje na stanovení ceny nižší, než je limitní cena, kterou Energetický regulační
úřad stanoví prováděcím právním předpisem. Při stanovení limitní ceny podle věty
druhé se zohlední úplné náklady včetně nákladů na cizí a vlastní kapitál konkurenčního
zdroje vytápění majícího shodný nebo obdobný dopad na životní prostředí.“.
126. V § 19a odst. 7 se slova „nebo upraví cenu“ nahrazují slovy „nebo
stanoví cenu“ a slova „distribuce elektřiny nebo plynu“ se nahrazují slovy „za službu
distribuční soustavy v elektroenergetice nebo plynárenství“.
127. V § 19a se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Regulovaným rokem se rozumí kalendářní rok, pro který Energetický
regulační úřad rozhoduje o cenách. Regulačním obdobím je časové období vymezené nejméně
pěti po sobě následujícími regulovanými roky.
(9) Zásady cenové regulace stanoví postupy regulace cen související služby
v elektroenergetice a související služby v plynárenství pro regulační období a způsoby
stanovení cen pro provozovatele přenosové soustavy, provozovatele přepravní soustavy,
provozovatele distribuční soustavy a operátora trhu. Energetický regulační úřad zpracovává
zásady cenové regulace vždy pro každé regulační období tak, aby vytvořil podmínky
pro transparentní, předvídatelné a dlouhodobě stabilní investiční prostředí v odvětví
elektroenergetiky a plynárenství.“.
128. V § 20 odst. 1 se za slova „míst zákazníků“ vkládají slova „nebo jehož
distribuční soustava je přímo připojena k přenosové soustavě nebo k přepravní soustavě“
a na konci odstavce 1 se doplňuje věta „Držitel licence na obchod s elektřinou, který
je povinně vykupujícím podle zákona o podporovaných zdrojích energie, a držitel licence
na činnosti operátora trhu jsou povinni účtovat o nákladech a výnosech a výsledku
hospodaření odděleně za činnosti související s podporou elektřiny z podporovaných
zdrojů energie.“.
129. V § 20 odst. 3 se za slova „míst zákazníků“ vkládají slova „nebo jehož
distribuční soustava je přímo připojena k přenosové soustavě nebo k přepravní soustavě“.
130. V § 20 odst. 5 se slovo „pronajímatel“ nahrazuje slovem „propachtovatel“,
slovo „pronájmu“ se nahrazuje slovem „pachtu“ a slova „a Státní energetické inspekci“
se zrušují.
131. V § 20 odstavec 6 zní:
„(6) Držitel licence na přenos elektřiny, přepravu plynu, uskladňování
plynu, činnosti operátora trhu, distribuci elektřiny, distribuci plynu, na obchod
s elektřinou, který je povinně vykupujícím podle zákona o podporovaných zdrojích
energie, držitel licence na výrobu tepelné energie a držitel licence na rozvod tepelné
energie, jehož celkový roční objem tržeb za všechny dodávky tepelné energie přesahuje
2 500 000 Kč, je povinen sestavovat regulační výkazy a předkládat je Energetickému
regulačnímu úřadu. Na žádost Energetického regulačního úřadu je osoba předkládající
regulační výkazy povinna předložit jedno vyhotovení regulačních výkazů, ze kterého
byly odstraněny údaje mající charakter obchodního tajemství nebo důvěrné informace.“.
132. V § 20 odst. 7 se slovo „konečných“ zrušuje.
133. V § 20a odstavec 3 zní:
„(3) Operátor trhu musí mít ke své činnosti licenci podle § 4 odst. 1 písm.
b) bodu 7. Operátor trhu ani právnické osoby, v nichž má operátor trhu majetkový
podíl, nesmí být držitelem jiné licence uvedené v § 4. Akcie operátora trhu nesmí
být vlastněny držitelem licence uvedené v § 4 odst. 1 písm. a) a písm. b) bodech
1 až 6 a v § 4 odst. 1 písm. c). Členem statutárního orgánu, členem dozorčí rady
nebo vedoucím zaměstnancem operátora trhu nemůže být fyzická osoba, která je současně
členem statutárního orgánu nebo zaměstnancem držitele licence uvedené v § 4 odst.
1 písm. a) a písm. b) bodech 1 až 6 a v § 4 odst. 1 písm. c).“.
134. V § 20a odst. 4 písmeno g) zní:
„g) zajistit ochranu chráněných informací,“.
135. V § 20a odst. 4 se písmeno q) zrušuje.
Dosavadní písmena r) až bb) se označují jako písmena q) až aa).
136. V § 20a odst. 4 písm. q) se slova „a to včetně zdrojů plynu,“ zrušují.
137. V § 20a odst. 4 se písmena s), y) a z) zrušují.
Dosavadní písmena t) až aa) se označují jako písmena s) až x).
138. V § 20a odst. 4 písmeno x) zní:
„x) vydávat záruky původu elektřiny z obnovitelných zdrojů a elektřiny
z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla, zajišťovat jejich evidenci v
elektronické podobě a uznávat záruky původu vydané v zahraničí.“.
139. V § 20a se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena y) a z), která znějí:
„y) zpracovávat na základě požadavku ministerstva nebo Energetického regulačního
úřadu analýzy týkající se budoucí očekávané spotřeby elektřiny a plynu, vývoje trhu
s elektřinou a plynem, způsobů zabezpečení dodávek elektřiny a plynu a rozvoje zdrojů,
z) účastníkům trhu, kteří mají podle čl. 8 Nařízení o velkoobchodním trhu
s energií povinnost oznamovat Agentuře transakce na velkoobchodních trzích s energií,
poskytovat na základě smlouvy údaje z evidence o jejich obchodních transakcích včetně
příkazů z obchodování, a to nejpozději ke dni vzniku vykazovací povinnosti podle
Nařízení o velkoobchodním trhu s energií.“.
140. V § 20a odst. 5 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a údaje
nezbytné pro zpracování zprávy o budoucí očekávané spotřebě elektřiny a plynu a o
zabezpečení rovnováhy mezi nabídkou a poptávkou elektřiny a plynu“.
141. V § 20a se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno h), které zní:
„h) na úhradu složky ceny na podporu elektřiny z podporovaných zdrojů podle
zákona o podporovaných zdrojích energie od účastníků trhu s elektřinou.“.
142. V § 22 odst. 2 se slova „s právem regulovaného přístupu k přenosové
soustavě a distribuční soustavě“ zrušují.
143. V § 22 odst. 2 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „a“.
144. V § 22 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Účastník trhu s elektřinou je povinen hradit složku ceny služby přenosové
soustavy nebo služby distribuční soustavy na podporu elektřiny z podporovaných zdrojů
podle zákona o podporovaných zdrojích energie. Je-li účastník trhu s elektřinou dlužen
z několika závazků složek ceny služby přenosové soustavy nebo distribuční soustavy,
započte se plnění nejprve na závazek úhrady složky ceny služby přenosové soustavy
nebo distribuční soustavy na podporu elektřiny z podporovaných zdrojů podle zákona
o podporovaných zdrojích energie.“.
145. V § 23 odst. 1 se na konci písmene b) doplňují slova „nebo přímým
vedením,“.
146. V § 23 odst. 1 písmeno e) zní:
„e) omezit, přerušit nebo ukončit dodávku elektřiny svým zákazníkům při
neoprávněném odběru elektřiny.“.
147. V § 23 odst. 1 se na konci písmena e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno f), které zní:
„f) nakupovat elektřinu pro technologickou vlastní spotřebu své výrobny
elektřiny.“.
148. V § 23 odst. 2 písm. f) se za slova „pokud je subjektem zúčtování,“
vkládají slova „údaje k uplatnění ceny za činnosti operátora trhu podle Pravidel
trhu s elektřinou“.
149. V § 23 odst. 2 písm. g) se slovo „jeho“ nahrazuje slovem „jejich“.
150. V § 23 odst. 2 se písmeno k) zrušuje.
Dosavadní písmena l) až r) se označují jako písmena k) až q).
151. V § 23 odst. 2 písm. m) se slova „s elektřinou (dále jen „registrovaný
účastník trhu“)“ zrušují.
152. V § 23 odst. 2 se na konci písmena q) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno r), které zní:
„r) při změně parametrů elektřiny upravit na svůj náklad svá zařízení tak,
aby vyhovovala těmto změnám.“.
153. V § 24 odst. 1 písmeno a) zní:
„a) zajišťuje bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz, obnovu a rozvoj
přenosové soustavy a zajišťuje propojení přenosové soustavy s jinými soustavami,
a za tím účelem zabezpečuje podpůrné služby a dlouhodobou schopnost přenosové soustavy
uspokojovat přiměřenou poptávku po přenosu elektřiny, spolupracuje s provozovateli
propojených přenosových soustav a spolupracuje na integraci vnitřního evropského
trhu s elektřinou,“.
154. V § 24 odst. 1 písm. b) se slova „přenos elektřiny na základě uzavřených
smluv“ nahrazují slovy „službu přenosové soustavy“.
155. V § 24 odst. 3 písm. c) bodě 9 se za slova „těchto vlivů,“ doplňuje
slovo „nebo“.
156. V § 24 odst. 3 písm. c) bodě 10 se na konci slovo „nebo“ zrušuje.
157. V § 24 odst. 3 písm. c) se bod 11 zrušuje.
158. V § 24 odst. 3 písm. d) bodě 10 se za slovo „elektřiny“ vkládají slova
„nebo v důsledku jiných provozních stavů způsobených“ a za slova „přenosových soustav,“
se doplňuje slovo „nebo“.
159. V § 24 odst. 3 písm. d) bodě 11 se slovo „nebo“ zrušuje.
160. V § 24 odst. 3 písm. d) se bod 12 zrušuje.
161. V § 24 odst. 3 písm. h) se za slovo „vstupovat“ vkládají slova „a
vjíždět“.
162. V § 24 odst. 3 písmeno i) zní:
„i) pro zajištění integrace vnitřního evropského trhu s elektřinou nabývat
vlastnické právo k elektřině,“.
163. V § 24 odstavec 7 zní:
„(7) V případech uvedených v odstavci 3 písm. c) a d) je právo na náhradu
škody vyloučeno. Toto neplatí, nesplní-li provozovatel přenosové soustavy oznamovací
povinnost uloženou podle odstavce 5 nebo v případech, kdy poruchu prokazatelně zavinil
provozovatel přenosové soustavy.“.
164. V § 24 odstavec 9 zní:
„(9) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu práv
provozovatele přenosové soustavy podle odstavce 3 písm. e) a f) omezen v obvyklém
užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku, má právo na přiměřenou jednorázovou
náhradu5). Právo na náhradu podle věty první lze uplatnit u provozovatele přenosové
soustavy do 2 let ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
165. V § 24 odst. 10 písm. e) se slova „s elektřinou“ zrušují.
166. V § 24 odst. 10 písmeno j) zní:
„j) každý druhý rok zpracovávat desetiletý plán rozvoje přenosové soustavy
v rozsahu podle § 58k odst. 3 a po jeho schválení jej zveřejňovat; ustanovení § 58k
odst. 10 první věty a § 58l odst. 5 se použije obdobně,“.
167. V § 24 odst. 10 písmeno o) zní:
„o) zajišťovat ochranu chráněných informací, včetně zajištění ochrany údajů
předávaných operátorovi trhu,“.
168. V § 24 odst. 10 písmeno r) zní:
„r) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat Energetickému
regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a zveřejňovat ji způsobem umožňujícím
dálkový přístup,“.
169. V § 24 odst. 10 písmeno u) zní:
„u) poskytovat součinnost operátorovi trhu při organizování vnitrodenního
trhu s elektřinou a vyrovnávacího trhu s regulační energií,“.
170. V § 24 odst. 10 písm. v) se slova „s elektřinou“ zrušují.
171. V § 24 se na konci odstavce 10 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena x) až z), která znějí:
„x) hradit operátorovi trhu ceny za činnosti operátora trhu podle Pravidel
trhu s elektřinou,
y) registrovat odběrná místa a předávací místa u operátora trhu,
z) zajistit neznevýhodňující podmínky pro poskytovatele podpůrných služeb.“.
172. V § 24a odst. 2 písm. b) se slovo „podnikem“ nahrazuje slovy „obchodním
závodem“.
173. V § 24a odst. 2 písm. e) se slovo „ , prokuristu“ nahrazuje slovy
„nebo správní rady“.
174. V § 24a odst. 2 písm. f) se slova „statutárním orgánem nebo jeho“
zrušují, za slovo „členem“ se vkládají slova „statutárního orgánu“, za slova „dozorčí
rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“, slovo „ , prokuristou“ a slova „statutárním
orgánem nebo“ se zrušují.
175. V § 24a odst. 5 se slova „statutární orgán nebo jeho členy“ nahrazují
slovy „správní rady nebo členy statutárního orgánu“.
176. V § 24a odstavec 6 zní:
„(6) Jiným právem podle odstavců 2 a 3 se rozumí
a) právo vykonávat hlasovací práva ve společnosti,
b) vlastnictví účastnických cenných papírů, jejichž souhrnná jmenovitá
nebo účetní hodnota přesahuje 50 % základního kapitálu společnosti,
c) právo jmenovat, volit nebo jinak ustanovit a odvolávat členy dozorčí
rady nebo správní rady, členy statutárního orgánu nebo členy jiného orgánu společnosti
určeného stanovami,
d) jiné obdobné právo, jehož výkon vyvolává podstatný konflikt zájmů
mezi provozováním přenosové soustavy a výrobou elektřiny nebo plynu nebo obchodem
s elektřinou nebo plynem.“.
177. V § 25 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) poskytuje služby distribuční soustavy,“.
178. V § 25 odst. 3 písm. b) se slova „a pro vlastní spotřebu“ zrušují.
179. V § 25 odst. 3 písm. c) bodě 8 se za slova „těchto vlivů,“ doplňuje
slovo „nebo“.
180. V § 25 odst. 3 písm. c) bodě 9 se na konci textu bodu slovo „nebo“
nahrazuje tečkou.
181. V § 25 odst. 3 písm. c) se bod 10 zrušuje.
182. V § 25 odst. 3 písm. d) bodě 10 se za slova „podle § 26 odst. 5,“
doplňuje slovo „nebo“.
183. V § 25 odst. 3 písm. d) bodě 11 se na konci textu bodu slovo „nebo“
zrušuje.
184. V § 25 odst. 3 písm. d) se bod 12 zrušuje.
185. V § 25 odst. 5 se za slova „v místě obvyklým“ vkládají slova „nebo
s využitím elektronických komunikací a uveřejňovat způsobem umožňujícím dálkový přístup“.
186. V § 25 odstavec 7 zní:
„(7) V případech uvedených v odstavci 3 písm. c) a d) je právo na náhradu
škody vyloučeno. To neplatí, nesplní-li provozovatel distribuční soustavy oznamovací
povinnost uloženou podle odstavce 5 nebo v případech, kdy poruchu prokazatelně zavinil
provozovatel distribuční soustavy.“.
187. V § 25 odst. 8 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.
188. V § 25 odstavec 9 zní:
„(9) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu práv
provozovatele distribuční soustavy podle odstavce 3 písm. e) a f) omezen v obvyklém
užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku, má právo na přiměřenou jednorázovou
náhradu5). Právo na náhradu podle věty první lze uplatnit u provozovatele distribuční
soustavy do 2 let ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
189. V § 25 odst. 10 písmeno b) zní:
„b) na základě žádosti obchodníka s elektřinou nebo výrobce elektřiny přerušit
distribuci elektřiny v případě neoprávněného odběru elektřiny,“.
190. V § 25 odst. 10 písmeno n) zní:
„n) zajišťovat ochranu chráněných informací, včetně zajištění ochrany údajů
předávaných operátorovi trhu,“.
191. V § 25 odst. 10 písmeno p) zní:
„p) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat Energetickému
regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a zveřejňovat ji způsobem umožňujícím
dálkový přístup,“.
192. V § 25 odst. 10 se písmeno s) zrušuje.
Dosavadní písmena t) a u) se označují jako písmena s) a t).
193. V § 25 odst. 11 písmeno b) zní:
„b) zpracovávat a předávat operátorovi trhu údaje z měření pro potřeby
tvorby typových diagramů dodávek a potřebné údaje k uplatnění ceny za systémové služby
a ceny za činnosti operátora trhu podle Pravidel trhu s elektřinou,“.
194. V § 25 odst. 11 písm. d) se slova „s elektřinou“ zrušují.
195. V § 25 odst. 11 písm. f) se slova „v rozsahu uzavřených smluv na distribuci
elektřiny s účastníky trhu s elektřinou“ zrušují.
196. V § 25 odst. 11 se na konci textu písmene g) doplňují slova „a při
výměně stávajících stožárů“.
197. V § 25 se na konci odstavce 11 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena i) až l), která znějí:
„i) při změně parametrů elektřiny upravit na svůj náklad svá zařízení tak,
aby vyhovovala těmto změnám,
j) zajistit si dodávku elektřiny na krytí ztrát v distribuční soustavě
a pro vlastní potřebu,
k) hradit operátorovi trhu ceny za činnosti operátora trhu podle Pravidel
trhu s elektřinou,
l) registrovat odběrná místa a předávací místa u operátora trhu.“.
198. V § 25 se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12) Pokud provozovatel distribuční soustavy, která není přímo připojena
k přenosové soustavě, nemá schválena vlastní Pravidla provozování distribuční soustavy,
použijí se Pravidla provozování distribuční soustavy provozovatele distribuční soustavy
přímo připojené k přenosové soustavě, na jehož vymezeném území se nachází.“.
199. V § 25a odst. 2 písm. a) se slova „statutárním orgánem nebo jeho členem,
prokuristou“ nahrazují slovy „členem statutárního orgánu“, za slova „je současně“
se vkládá slovo „členem“ a slova „nebo jeho členem, prokuristou“ se zrušují.
200. V § 25a odst. 2 písm. b) se za slova „profesionálním zájmům“ vkládá
slovo „člena“, slova „nebo jeho člena, prokuristy“ se zrušují, slova „statutární
orgán nebo jeho člen, prokurista“ se nahrazují slovy „člen statutárního orgánu“ a
za slovo „odměňování“ se vkládá slovo „člena“.
201. V § 25a odst. 5 se slova „statutární orgán nebo jeho členy“ nahrazují
slovy „členy statutárního orgánu“ a za slova „dozorčí rady“ se vkládají slova „nebo
správní rady“.
202. V § 25a odst. 6 se slova „Statutární orgán nebo jeho člen, prokurista“
nahrazují slovy „Člen statutárního orgánu“.
203. V § 25a odstavec 8 zní:
„(8) Pokud je povinnost oddělení činností podle tohoto zákona provedena
pachtem obchodního závodu nebo jeho části, je pachtýř povinen převzít propachtovaný
obchodní závod nebo jeho část do svého účetnictví. Pokud je povinnost oddělení podle
tohoto zákona provedena pachtem jednotlivého majetku, je propachtovatel povinen sdělit
pachtýři informace o hodnotě propachtovaného majetku v rozsahu požadovaném Energetickým
regulačním úřadem pro účely cenové regulace.“.
204. V § 26 odst. 5 větě první se za slovo „oprávněny“ vkládají slova „za
účelem odstraňování nevyrovnané bilance elektrizační soustavy nebo její části“ a
věta poslední se zrušuje.
205. V § 26 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Dispečerské řízení napětí a jalových výkonů výroben elektřiny prováděné
technickým dispečinkem provozovatele přenosové soustavy nebo technickým dispečinkem
provozovatele distribuční soustavy se nepovažuje za omezení výroby elektřiny.“.
206. V § 28 odst. 1 písm. c) se slova „pokud má pro dodávku elektřiny uzavřenu
smlouvu, o přenosu nebo o distribuci elektřiny,“ zrušují.
207. V § 28 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena f) a g), která znějí:
„f) nabízet a poskytovat podpůrné služby k zajištění provozu elektrizační
soustavy za podmínek stanovených Pravidly provozování přenosové soustavy nebo Pravidly
provozování distribuční soustavy,
g) poskytovat a rozúčtovat jiné osobě elektřinu odebranou zákazníkem prostřednictvím
vlastního nebo jím provozovaného odběrného elektrického zařízení o napětí do 52 kV
včetně.“.
208. V § 28 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5) Zákazník může provozovat výrobnu elektřiny s instalovaným výkonem
do 10 kW, pokud je propojena s přenosovou soustavou nebo s distribuční soustavou
a pokud není ve stejném odběrném místě připojena jiná výrobna elektřiny, pouze na
základě uzavřené smlouvy o připojení, která zahrnuje i připojení výrobny elektřiny.
V tomto případě se na zákazníka dále vztahují práva podle § 23 odst. 1 písm. a) a
povinnosti podle § 23 odst. 2 písm. a), c), e), i) a j).
(6) V případě provozování výrobny elektřiny podle odstavce 5 je zákazník
dále povinen
a) zajistit, aby k výrobě elektřiny byla používána technická zařízení,
která splňují požadavky bezpečnosti a spolehlivosti stanovené právními předpisy a
technickými normami,
b) zajistit, aby práce spojené s instalací a provozem výrobny elektřiny
byly prováděny osobami s odbornou způsobilostí,
c) vyrábět elektřinu tak, aby nedošlo k ohrožení života a zdraví osob,
majetku nebo zájmu na ochranu životního prostředí.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7.
209. V § 30 odst. 1 písm. d) se slova „nebo při prokázaném opakovaném neuhrazení
ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny podle zákona o podporovaných
zdrojích energie, která není uhrazena ani po upozornění“ zrušují.
210. V § 30 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat Energetickému
regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a zveřejňovat ji způsobem umožňujícím
dálkový přístup,“.
211. V § 30 odst. 2 písmeno m) zní:
„m) sdělit neprodleně na žádost zákazníkovi v postavení spotřebitele, který
vypověděl závazek ze smlouvy nebo odstoupil od smlouvy, jejímž předmětem je dodávka
elektřiny, datum ukončení dodávky elektřiny.“.
212. V § 30 odst. 2 se na konci písmene m) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno n), které zní:
„n) při provádění úkonů nezbytných k uskutečnění volby nebo změny dodavatele
elektřiny uvádět pravdivé a úplné informace a na žádost Energetického regulačního
úřadu předložit údaje a podklady sloužící k jejich ověření.“.
213. V § 30a odst. 1 se slova „100 kW“ nahrazují slovy „1 MW“.
214. V § 30a odstavec 3 zní:
„(3) Autorizaci ministerstvo neudělí, pokud předpokládaná výrobna elektřiny
není v souladu
a) se státní energetickou koncepcí,
b) s Národním akčním plánem pro energii z obnovitelných zdrojů, pokud
jde o výrobu elektřiny z výrobny, která je předmětem podpory podle zvláštních právních
předpisů,
c) s územně plánovací dokumentací,
d) se surovinovou politikou státu,
e) s požadavky na energetickou účinnost, bezpečný a spolehlivý provoz
elektrizační soustavy, bezpečnost osob a majetku, bezpečnost dodávek elektřiny, očekávanou
budoucí poptávku po elektřině, zajištění rovnováhy mezi nabídkou a poptávkou elektřiny
v České republice,
f) s energetickým posudkem pro zajištění vysokoúčinné kombinované výroby
elektřiny a tepla podle zákona o hospodaření energií.“.
215. V § 30a odst. 4 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 3
a postupem podle § 30b“.
216. V § 30a se odstavec 5 zrušuje.
217. V § 30b odst. 1 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena f) a g).
218. V § 30b se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno h), které zní:
„h) energetický posudek podle zákona o hospodaření energií v případě výrobny
elektřiny o celkovém tepelném příkonu nad 20 MW s výjimkou výroben elektřiny s dobou
ročního provozu nižší než 1500 hodin za rok a jaderných elektráren.“.
219. V § 30b se odstavce 2 a 3 zrušují.
220. V § 30c se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Na základě oznámení podle odstavce 2 ministerstvo rozhodne z moci
úřední o změně rozhodnutí o udělení autorizace.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
221. V § 45 odst. 8 se slova „či v blízkosti hranice“ zrušují.
222. V § 46 odstavec 1 zní:
„(1) Ochranným pásmem zařízení elektrizační soustavy je prostor v bezprostřední
blízkosti tohoto zařízení určený k zajištění jeho spolehlivého provozu a k ochraně
života, zdraví a majetku osob. Ochranné pásmo vzniká dnem nabytí právní moci územního
rozhodnutí o umístění stavby, nabytí účinnosti veřejnoprávní smlouvy územní rozhodnutí
nahrazující nebo právními účinky územního souhlasu s umístěním stavby, pokud není
podle stavebního zákona vyžadován ani jeden z těchto dokladů, potom dnem uvedení
zařízení elektrizační soustavy do provozu.“.
223. V § 46 odst. 6 písm. a) se za slova „20 m“ vkládá slovo „vně“ a za
slova „od oplocení“ se vkládají slova „nebo v případě, že stanice není oplocena,
20 m“.
224. V § 46 odst. 6 písm. d) se za slova „1 m“ vkládá slovo „vně“.
225. V § 46 odstavec 7 zní:
„(7) Ochranné pásmo výrobny elektřiny je souvislý prostor vymezený svislými
rovinami vedenými v kolmé vzdálenosti
a) 20 m vně oplocení, nebo v případě, že výrobna elektřiny není oplocena,
20 m od vnějšího líce obvodového zdiva výrobny elektřiny připojené k přenosové soustavě,
nebo distribuční soustavě s napětím větším než 52 kV,
b) 7 m vně oplocení, nebo v případě, že výrobna elektřiny není oplocena,
7 m od vnějšího líce obvodového zdiva výrobny elektřiny připojené k distribuční soustavě
s napětím nad 1 kV do 52 kV včetně,
c) 1 m vně oplocení výrobny elektřiny s instalovaným výkonem nad 10
kW a připojené k distribuční soustavě s napětím do 1 kV včetně,
d) v případě, že výrobna elektřiny není oplocena, 1 m od vnějšího líce
obvodového zdiva, nebo od obalové křivky vedené vnějšími líci krajních komponentů
výrobny elektřiny s instalovaným výkonem nad 10 kW a připojené k distribuční soustavě
s napětím do 1 kV včetně,
e) 1 m od vnějšího líce obvodového zdiva budovy, na které je výrobna
elektřiny umístěna, u výroben elektřiny připojených k distribuční soustavě s napětím
do 1 kV včetně s instalovaným výkonem nad 10 kW.
Pro výrobnu elektřiny připojenou k distribuční soustavě s napětím do
1 kV včetně s instalovaným výkonem do 10 kW včetně se ochranné pásmo nestanovuje.“.
226. V § 46 odst. 12 se za slova „mimo ně je“ vkládají slova „každý povinen
zdržet se jednání, kterým by mohl poškodit elektrizační soustavu nebo omezit nebo
ohrozit její bezpečný a spolehlivý provoz a veškeré činnosti“.
227. V § 46 se doplňuje odstavec 16, který včetně poznámky pod čarou č.
33 zní:
„(16) Ochranné pásmo zařízení elektrizační soustavy zaniká trvalým odstraněním
stavby na základě příslušného souhlasu nebo povolení v souladu se stavebním zákonem33).
33) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební
zákon), v platném znění.“.
228. V § 49 odstavec 7 zní:
„(7) Provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy
na svůj náklad zajišťuje instalaci vlastního měřicího zařízení typu stanoveného prováděcím
právním předpisem, jeho udržování a pravidelné ověřování správnosti měření a pro
účely provedení odečtu, pokud je měřicí zařízení bez napětí, má právo uvést měřicí
zařízení pod napětí na nezbytně nutnou dobu. Zákazník má právo na instalaci měřicího
zařízení pro měření dodávky elektřiny do svého odběrného místa. Pokud zákazník požádá
provozovatele distribuční soustavy o instalaci měřicího zařízení vyššího typu než
měřicí zařízení stanoveného typu, provozovatel distribuční soustavy požadované měřicí
zařízení instaluje. Zákazník je v takovém případě povinen uhradit provozovateli distribuční
soustavy rozdíl nákladů na měřicí zařízení, jeho instalaci, provoz a odečty požadovaného
měřicího zařízení oproti měřicímu zařízení stanoveného typu.“.
229. V § 50 odst. 1 větě první se slova „dodavatel elektřiny“ nahrazují
slovy „obchodník s elektřinou nebo výrobce elektřiny“ a slova „vymezenou množstvím
a časovým průběhem“ se zrušují.
230. V § 50 odst. 1 písm. f) se slovo „smlouvy“ nahrazuje slovem „závazku“.
231. V § 50 odstavce 2 až 4 znějí:
„(2) Smlouvou o sdružených službách dodávky elektřiny se zavazuje výrobce
elektřiny nebo obchodník s elektřinou dodávat výrobci elektřiny, jehož zařízení je
připojeno k distribuční soustavě na hladině nízkého napětí, nebo zákazníkovi elektřinu
a zajistit na vlastní jméno a na vlastní účet související službu v elektroenergetice
a zákazník nebo výrobce se zavazuje zaplatit výrobci elektřiny nebo obchodníkovi
s elektřinou cenu za dodanou elektřinu a cenu související služby v elektroenergetice.
Zahájením dodávky elektřiny podle smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny
dochází k přenesení odpovědnosti za odchylku z výrobce elektřiny nebo zákazníka na
výrobce elektřiny nebo na obchodníka s elektřinou. Smlouva o sdružených službách
dodávky elektřiny musí obsahovat výčet odběrných míst, způsoby úhrady plateb za dodávku
elektřiny a související služby v elektroenergetice, délku výpovědní doby ne delší
než 3 měsíce, která začíná prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po doručení
výpovědi, jedná-li se o smlouvu na dobu neurčitou, oprávnění zákazníka odstoupit
od smlouvy v případě neplnění smluvních povinností ze strany dodavatele nebo v případě
nesouhlasu s navrhovanou změnou smluvních podmínek, způsoby vyrozumění zákazníka
o navrhované změně smluvních podmínek a poučení o právu zákazníka na odstoupení od
smlouvy v případě nesouhlasu s navrhovanou změnou smluvních podmínek, dobu trvání
smluvního závazku, rezervovaný příkon, typ měření a opatření přijímaná při předcházení
stavu nouze, ve stavu nouze a odstraňování následků stavu nouze.
(3) Smlouvou o připojení se zavazuje provozovatel přenosové soustavy nebo
provozovatel distribuční soustavy připojit k přenosové soustavě nebo k distribuční
soustavě zařízení žadatele pro výrobu, distribuci nebo odběr elektřiny a zajistit
dohodnutý rezervovaný příkon nebo výkon a žadatel se zavazuje uhradit podíl na oprávněných
nákladech na připojení. Smlouva o připojení musí obsahovat technické podmínky připojení
zařízení, umístění měřicího zařízení, termíny a místo připojení zařízení. V případě
připojení zařízení pro výrobu elektřiny přímo k přenosové soustavě nebo k distribuční
soustavě nebo prostřednictvím odběrného místa nebo prostřednictvím jiné výrobny elektřiny
musí smlouva obsahovat jeho druh a skutečný instalovaný výkon. Smlouva o připojení
zařízení žadatele pro výrobu, distribuci nebo odběr elektřiny k přenosové soustavě
a smlouva o připojení zařízení žadatele pro výrobu elektřiny k distribuční soustavě
vyžaduje písemnou formu.
(4) Smlouvou o zajištění služby přenosové soustavy se zavazuje provozovatel
přenosové soustavy zajišťovat službu přenosové soustavy a účastník trhu s elektřinou
se zavazuje zaplatit cenu služby přenosové soustavy. Smlouva o zajištění služby přenosové
soustavy musí obsahovat ujednání o závaznosti Pravidel provozování přenosové soustavy,
termín zahájení přenosu elektřiny, způsob měření elektřiny a výčet předávacích míst.
Smlouva o zajištění služby přenosové soustavy vyžaduje písemnou formu.“.
232. V § 50 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Smlouva o přeshraničním
přenosu elektřiny vyžaduje písemnou formu.“.
233. V § 50 odstavec 6 zní:
„(6) Smlouvou o zajištění služby distribuční soustavy se zavazuje provozovatel
distribuční soustavy zákazníkovi, výrobci elektřiny, obchodníkovi s elektřinou pro
dodávku elektřiny zákazníkovi nebo výrobci elektřiny, jehož zařízení je připojeno
k distribuční soustavě na hladině nízkého napětí, nebo provozovateli distribuční
soustavy nepřipojené přímo k přenosové soustavě služby distribuční soustavy zajišťovat
službu distribuční soustavy a zákazník, výrobce elektřiny, obchodník s elektřinou
nebo provozovatel distribuční soustavy se zavazuje zaplatit cenu služby distribuční
soustavy. Smlouva o zajištění služby distribuční soustavy musí obsahovat termín zahájení
poskytování služby distribuční soustavy, hodnotu rezervovaného příkonu nebo výkonu
sjednanou ve smlouvě o připojení, způsob měření elektřiny a jejího průběhu a výčet
odběrných nebo předávacích míst. Smlouva o zajištění služby distribuční soustavy
musí dále obsahovat opatření přijímaná při předcházení stavu nouze a ve stavu nouze.“.
234. V § 50 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Smlouva o zúčtování regulační
energie vyžaduje písemnou formu.“.
235. V § 50 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „Smlouva o přístupu na
organizovaný krátkodobý trh s elektřinou vyžaduje písemnou formu.“.
236. V § 50 se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Smlouva o přístupu na
vyrovnávací trh s regulační energií vyžaduje písemnou formu.“.
237. V § 50 se na konci odstavce 10 doplňuje věta „Smlouva o poskytování
podpůrných služeb vyžaduje písemnou formu.“.
238. V § 50 odst. 11 se slova „trvání smlouvy“ nahrazují slovy „trvání
závazku“ a na konci odstavce 11 se doplňuje věta „Smlouva o zúčtování odchylek vyžaduje
písemnou formu.“.
239. V § 51 odst. 1 písm. a) se slova „uzavřené smlouvy, jejímž předmětem
by byla dodávka elektřiny“ nahrazují slovy „právního důvodu nebo pokud právní důvod
odpadl,“.
240. V § 51 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova „trvající
déle než 10 pracovních dní“.
241. V § 51 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Při neoprávněném odběru elektřiny je osoba, která neoprávněně odebírala
nebo odebírá elektřinu, povinna nahradit v penězích vzniklou škodu. Nelze-li zjistit
vzniklou škodu na základě prokazatelně zjištěných údajů, je povinna uhradit škodu
určenou výpočtem podle hodnoty hlavního jističe před elektroměrem nebo předřazeného
jistícího prvku a obvyklé doby jejich využití, nedohodnou-li se obě strany jinak.
Škodou jsou i prokazatelné nezbytně nutné náklady vynaložené na zjišťování neoprávněného
odběru elektřiny.
(4) V případě, že při změně dodavatele elektřiny probíhá odběr elektřiny
v odběrném místě zákazníka po dobu kratší než 10 pracovních dní bez smluvního subjektu
zúčtování evidovaného pro odběrné místo zákazníka, nejedná se o neoprávněný odběr
elektřiny a odpovědnost za odchylku nese budoucí subjekt zúčtování.“.
242. V § 52 odst. 1 písm. a) se slova „uzavřené smlouvy o dodávce elektřiny
nebo v rozporu s uzavřenou smlouvou o dodávce elektřiny“ nahrazují slovy „právního
důvodu nebo pokud právní důvod odpadl“.
243. V § 53 odstavec 1 zní:
„(1) Neoprávněným přenosem a neoprávněnou distribucí elektřiny je
a) využití služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy
v rozporu s dispečerským řádem,
b) využití služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy
vznikající v souvislosti s neoprávněnou dodávkou nebo neoprávněným odběrem elektřiny,
c) využití služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy
bez právního důvodu nebo pokud právní důvod odpadl.“.
244. V § 53 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Při neoprávněném přenosu nebo neoprávněné distribuci elektřiny je
fyzická nebo právnická osoba, která neoprávněně využívala službu přenosové soustavy
nebo službu distribuční soustavy povinna nahradit v penězích vzniklou škodu.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
245. V § 54 odst. 3 písm. a) se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají
slova „ , operátorovi trhu“.
246. V § 54 odst. 3 písm. b) se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají
slova „ , operátorovi trhu“.
247. V § 54 odst. 4 písm. a) se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají
slova „ , operátorovi trhu“.
248. V § 54 odst. 4 písm. b) se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají
slova „ , operátorovi trhu“.
249. V § 54 odst. 6 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
250. V § 57 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu práv
výrobce plynu podle odstavce 1 písm. f) a g) omezen v obvyklém užívání nemovitosti
nebo mu vznikla újma na majetku, má právo na přiměřenou jednorázovou náhradu5). Právo
na náhradu podle věty první lze uplatnit u výrobce plynu do 2 let ode dne, kdy k
omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
251. V § 57 odst. 7 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
252. V § 57 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena m) až p), která znějí:
„m) zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na výrobu plynu u operátora
trhu, zaregistrováním se výrobce plynu stává registrovaným účastníkem trhu,
n) poskytovat provozovateli přepravní soustavy nebo provozovateli distribuční
soustavy nebo provozovateli zásobníku plynu, ke které je výrobna plynu připojena,
potřebné údaje pro provoz a rozvoj přepravní soustavy, distribuční soustavy nebo
zásobníku plynu a operátorovi trhu údaje potřebné pro plnění jejich povinností, zejména
hodnoty nezbytné pro vyúčtování plateb za služby operátora trhu,
o) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na výrobu plynu a každý druhý
rok do 31. března upřesňovat podklady pro zpracování plánu preventivních opatření
a plánu pro stav nouze a zasílat je ministerstvu,
p) každoročně zpracovávat a do 31. března předávat provozovateli přepravní
soustavy za účelem zpracování desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy a provozovateli
distribuční soustavy údaje o plánovaném rozvoji kapacity výroby plynu, a to na období
nejméně 10 let.“.
253. V § 58 odst. 1 písm. g) se za slovo „vstupovat“ vkládají slova „a
vjíždět“.
254. V § 58 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu práv
provozovatele přepravní soustavy podle odstavce 1 písm. d) až i) omezen v obvyklém
užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku, má právo na jednorázovou náhradu5).
Právo na náhradu podle věty první lze uplatnit u provozovatele přepravní soustavy
do 2 let ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
255. V § 58 odst. 7 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
256. V § 58 odst. 8 písmeno b) zní:
„b) poskytovat službu přepravy plynu na základě uzavřených smluv,“.
257. V § 58 odst. 8 písm. c) se za slovo „připojení“ vkládají slova „stanovené
provozovatelem přepravní soustavy a stanovit mu termín připojení“.
258. V § 58 odst. 8 písm. d) se slova „přepravu plynu“ nahrazují slovy
„službu přepravy plynu“ a za slovo „přístupu“ se vkládají slova „třetích stran“.
259. V § 58 odst. 8 písm. f) se slova „zajišťuje přepravu plynu“ nahrazují
slovy „poskytuje službu přepravy plynu“.
260. V § 58 odst. 8 písmeno h) zní:
„h) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat Energetickému
regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a zveřejňovat ji způsobem umožňujícím
dálkový přístup,“.
261. V § 58 odst. 8 písm. j) se slova „přepravu plynu“ nahrazují slovy
„službu přepravy plynu“.
262. V § 58 odst. 8 písmeno r) zní:
„r) zajišťovat ochranu chráněných informací,“.
263. V § 58 odst. 8 písm. s) se za slovo „zpracovávat“ doplňuje slovo „desetiletý“
a slova „včetně plánu investičního“ se zrušují a za slovo „ustanovení“ se vkládají
slova „§ 58k odst. 10 první věty a“.
264. V § 58 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena aa) až dd), která znějí:
„aa) zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na přepravu plynu u
operátora trhu, zaregistrováním se provozovatel přepravní soustavy stává registrovaným
účastníkem trhu,
bb) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na přepravu plynu a každý
druhý rok do 31. března upřesňovat podklady pro zpracování plánu preventivních opatření
a plánu pro stav nouze a zasílat je ministerstvu,
cc) hradit operátorovi trhu ceny za činnosti operátora trhu podle Pravidel
trhu s plynem,
dd) registrovat odběrná místa a předávací místa u operátora trhu.“.
265. V § 58b odst. 2 písmeno a) zní:
„a) vydává akcie na jméno jako cenný papír nebo akcie na jméno nebo na
majitele jako zaknihovaný cenný papír,“.
266. V § 58b odst. 2 písm. b) se slova „právní formu evropské společnosti
monistické struktury“ nahrazují slovy „nebo evropská společnost monistický systém“.
267. V § 58b odst. 2 písm. c) se slova „obchodním zákoníkem“ nahrazují
slovy „zákonem o obchodních korporacích“.
268. V § 58b odst. 3 písmeno c) zní:
„c) musí upravit základní organizační strukturu, organizační zajištění
vnitřního řídicího a kontrolního systému.“.
269. V § 58b se odstavec 4 zrušuje.
270. V § 58c nadpis zní: „Ustanovení členů statutárního orgánu nezávislého
provozovatele přepravní soustavy a jejich odvolání“.
271. V § 58c odst. 1 se slova „nebo statutární orgán“ zrušují, za slova
„dozorčí rada“ se vkládají slova „nebo správní rada“, slova „nebo statutárního orgánu“
se zrušují a slova „statutárního orgánu nebo“ se zrušují.
272. V § 58c odst. 2 se slova „statutárního orgánu nebo“ zrušují a slova
„statutární orgán nebo“ se zrušují.
273. V § 58c odst. 3 se slova „statutárního orgánu nebo“ zrušují, slova
„statutárním orgánem nebo“ se zrušují, za slova „dozorčí rada“ se vkládají slova
„nebo správní rada“ a za slova „dozorčí rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
274. V § 58c odst. 4 se slova „nebo statutárního orgánu“ a slova „statutárního
orgánu nebo“ zrušují.
275. V § 58c odst. 5 se slova „statutárního orgánu nebo“ zrušují.
276. V § 58c odst. 6 větě první se slova „statutárního orgánu nebo“ zrušují
a věta poslední se zrušuje.
277. V § 58d nadpis zní: „Nezávislost členů statutárních orgánů a zaměstnanců
nezávislého provozovatele přepravní soustavy“.
278. V § 58d odstavec 1 zní:
„(1) Členem statutárního orgánu nezávislého provozovatele přepravní
soustavy nemůže být osoba, která v posledních 3 letech přede dnem jejího jmenování
a) vykonávala kteroukoli ze srovnatelných funkcí v jiné osobě odlišné
od nezávislého provozovatele přepravní soustavy, která je součástí téhož koncernu
nebo pro takovou jinou osobu vykonávala jinou práci v pracovněprávním nebo jiném
obdobném vztahu,
b) vykonávala kteroukoli ze srovnatelných funkcí v jiné osobě odlišné
od nezávislého provozovatele přepravní soustavy nebo se účastnila na podnikání osoby,
která vstupovala do obchodních vztahů s jinými osobami, které jsou součástí téhož
koncernu jako nezávislý provozovatel přepravní soustavy; obchodním vztahem není nákup
plynu pro vlastní spotřebu,
c) vykonávala podnikatelskou činnost, při které přímo či zprostředkovaně
vstupovala do obchodních vztahů s jinými osobami odlišnými od nezávislého provozovatele
přepravní soustavy, které jsou součástí téhož koncernu jako nezávislý provozovatel
přepravní soustavy; obchodním vztahem není nákup plynu pro vlastní spotřebu,
d) zprostředkovávala nebo obstarávala obchody pro jiné osoby odlišné
od nezávislého provozovatele přepravní soustavy, které jsou součástí téhož koncernu
jako nezávislý provozovatel přepravní soustavy.“.
279. V § 58d odst. 2 se slova „statutárních orgánů nebo“, slova „podle
ustanovení § 58b odst. 4“ a slova „statutárními orgány“ zrušují.
280. V § 58d odstavce 3 a 4 znějí:
„(3) Ustanovení odstavce 1 se obdobně použije pro člena statutárního orgánu
nebo osobu přímo podřízenou vedoucím zaměstnancům v záležitostech týkajících se provozu,
údržby a rozvoje přepravní soustavy po dobu výkonu jejich funkčního období nebo trvání
pracovněprávního vztahu k nezávislému provozovateli přepravní soustavy.
(4) Členové statutárního orgánu, osoby přímo podřízené vedoucím zaměstnancům
v záležitostech týkajících se provozu, údržby a rozvoje přepravní soustavy a zaměstnanci
nezávislého provozovatele přepravní soustavy se dále nesmí účastnit na podnikání
jiné osoby, která je součástí téhož koncernu jako nezávislý provozovatel přepravní
soustavy, nebo nabýt vůči takové osobě právo na podíl na zisku či jiné obdobné plnění.
Plnění ve prospěch člena statutárního orgánu nebo osoby přímo podřízené vedoucím
zaměstnancům v záležitostech týkajících se provozu, údržby a rozvoje přepravní soustavy
ani odměna za práci zaměstnanců nezávislého provozovatele přepravní soustavy nesmí
jakýmkoli způsobem záviset na hospodářských výsledcích jiných osob než nezávislého
provozovatele přepravní soustavy.“.
281. V § 58d odst. 5 se slova „Statutární orgány, členové“ nahrazují slovem
„Členové“, v úvodní části textu se slova „zaměstnanci přímo podřízení“ nahrazují
slovy „nebo osoby přímo podřízené“ a slova „podle ustanovení § 58b odst. 4“ se zrušují.
282. V § 58e nadpis zní: „Dozorčí rada nebo správní rada nezávislého provozovatele
přepravní soustavy“.
283. V § 58e odst. 1 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“, v úvodní části textu se slova „obchodním zákoníkem“ nahrazují slovy „zákonem
o obchodních korporacích“ a v poslední větě se za slova „Dozorčí rada“ vkládají slova
„nebo správní rada“.
284. V § 58e odst. 2 se za slova „dozorčí radou“ vkládají slova „nebo správní
radou“, slova „statutární orgán“ se nahrazují slovy „členy statutárního orgánu“,
za slova „Dozorčí rada“ se vkládají slova „nebo správní rada“, slova „statutárnímu
orgánu“ se nahrazují slovy „členu statutárního orgánu“, za slova „dozorčí rady“ se
vkládají slova „nebo správní rady“ a věta poslední se zrušuje.
285. V § 58e odst. 3 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“.
286. V § 58e odst. 4 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“.
287. V § 58e odst. 5 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“ a za slova „dozorčí rada“ se vkládají slova „správní rada“.
288. V § 58e odst. 6 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“.
289. V § 58e odst. 7 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“ a číslo „4“ se nahrazuje číslem „3“.
290. V § 58e odst. 8 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“.
291. V § 58f nadpis zní: „Řízení o schválení ustavení členů statutárního
orgánu a členů dozorčí rady nebo správní rady nezávislého provozovatele přepravní
soustavy a jejich odvolání“.
292. V § 58f odstavce 1 až 5 znějí:
„(1) V řízení o schválení jmenování, volby nebo odvolání člena statutárního
orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní rady nebo schválení uzavření smlouvy
o výkonu funkce člena statutárního orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní rady
nebo uzavření jiné smlouvy, která upravuje podmínky při výkonu funkce člena statutárního
orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní rady, nebo jejich změny vydá Energetický
regulační úřad rozhodnutí do 3 týdnů od doručení úplné žádosti.
(2) Pokud Energetický regulační úřad nevydá rozhodnutí ve lhůtě podle odstavce
1, platí, že uplynutím této lhůty Energetický regulační úřad jmenování, volbu nebo
odvolání člena statutárního orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní rady anebo
smlouvu podle odstavce 1 schválil.
(3) Energetický regulační úřad neschválí jmenování nebo volbu člena statutárního
orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní rady, u kterého vzhledem k jeho dosavadní
odborné činnosti a navrhovaným podmínkám výkonu funkce existují důvodné pochybnosti,
zda by vykonával funkci řádně a nezávisle, zejména na jiných zájmech netýkajících
se plnění povinností nezávislého provozovatele přepravní soustavy.
(4) Energetický regulační úřad neschválí uzavření smlouvy o výkonu funkce
člena statutárního orgánu nebo člena dozorčí rady nebo správní rady nebo uzavření
jiné smlouvy, která upravuje podmínky při výkonu funkce člena statutárního orgánu
nebo člena dozorčí rady nebo správní rady, nebo jejich změnu tehdy, jestliže s přihlédnutím
ke všem okolnostem lze mít za to, že navrhované podmínky výkonu funkce nebo jejich
změny neumožní členovi statutárního orgánu nebo členovi dozorčí rady nebo správní
rady, aby vykonával funkci řádně a nezávisle.
(5) Energetický regulační úřad odvolání člena statutárního orgánu nebo
člena dozorčí rady nebo správní rady před uplynutím jejich funkčního období neschválí,
existují-li důvodné pochybnosti o splnění podmínek pro odvolání z funkce podle tohoto
zákona.“.
293. V § 58g odst. 3 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“.
294. V § 58g odst. 4 se slova „povinnosti vedoucích statutárních orgánů
nebo“ nahrazují slovy „povinnosti vedoucích“.
295. V § 58h odst. 1 písm. c) se za slova „dozorčí radou“ vkládají slova
„nebo správní radou“.
296. V § 58j odst. 1 se za slova „dozorčí rada“ vkládají slova „nebo správní
rada“.
297. V § 58j odst. 4 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“.
298. V § 58j odst. 5 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.
299. V § 58j odst. 6 se za slova „dozorčí radě“ vkládají slova „nebo správní
radě“.
300. V § 58j odst. 6 písmeno h) zní:
„h) předkládat Energetickému regulačnímu úřadu návrhy předkládané k rozhodnutí
dozorčí radě nebo správní radě nezávislého provozovatele přepravní soustavy týkající
se desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy a konkrétních investic do soustavy
a rozhodnutí dozorčí rady nebo správní rady o těchto návrzích,“.
301. V § 58j odst. 7 se za slova „dozorčí rady“ vkládají slova „nebo správní
rady“.
302. V § 58j odst. 8 se slova „zasedání statutárního orgánu“ nahrazují
slovy „zasedání členů statutárního orgánu“ a za slova „dozorčí rady“ se vkládají
slova „nebo správní rady“.
303. V § 58k odst. 2 se za slovo „rozvoje“ vkládá slovo „přepravní“, slova
„investiční plány provozovatelů“ se zrušují a za slova „přičemž zohlední“ se vkládají
slova „plánovaný rozvoj“.
304. V § 58k odst. 2 větě druhé se slovo „provozovatelů“ zrušuje a za slova
„k přepravní soustavě,“ se vkládají slova „plánovaný rozvoj“.
305. V § 58l odst. 2 písm. c) se slova „obchodního zákoníku“ nahrazují
slovy „zákona o obchodních korporacích“.
306. V § 58n odst. 2 písm. b) se slovo „podnikem“ nahrazuje slovy „obchodním
závodem“.
307. V § 58n odst. 2 písm. e) se slova „členy dozorčí rady, prokuristu“
nahrazují slovy „členy dozorčí rady, členy správní rady“.
308. V § 58n odst. 2 písmeno f) zní:
„f) členem statutárního orgánu, členem dozorčí rady, členem správní rady
nebo členem jiného orgánu provozovatele přepravní soustavy určeného stanovami není
osoba, která je členem dozorčí rady, členem statutárního orgánu, členem správní rady
nebo členem jiného orgánu společnosti určeného stanovami výrobce elektřiny, výrobce
plynu, obchodníka s elektřinou nebo obchodníka s plynem.“.
309. V § 58n odstavec 5 zní:
„(5) Výrobce elektřiny nebo obchodník s elektřinou, výrobce plynu, obchodník
s plynem nesmí sám nebo jednáním ve shodě s jinými osobami vykonávat přímou nebo
nepřímou kontrolu nad provozovatelem přepravní soustavy, ani ve vztahu k němu vykonávat
hlasovací právo spojené s vlastnictvím podílu provozovatele přepravní soustavy, ustanovovat
nebo odvolávat členy dozorčí rady, členy správní rady, členy statutárního orgánu
nebo vlastnit většinový podíl.“.
310. V § 58n odstavec 6 zní:
„(6) Jiným právem podle odstavců 2 a 3 se rozumí
a) právo vykonávat hlasovací práva ve společnosti,
b) vlastnictví účastnických cenných papírů, jejichž souhrnná jmenovitá
nebo účetní hodnota přesahuje 50 % základního kapitálu společnosti,
c) právo jmenovat, volit nebo jinak ustanovit a odvolávat členy dozorčí
rady nebo správní rady, členy statutárního orgánu nebo členy jiného orgánu společnosti
určeného stanovami,
d) jiné obdobné právo, jehož výkon vyvolává podstatný konflikt zájmů
mezi provozováním přenosové soustavy a výrobou elektřiny nebo plynu nebo obchodem
s elektřinou nebo plynem.“.
311. V § 59 odst. 1 písm. h) se za slovo „vstupovat“ vkládají slova „a
vjíždět“.
312. V § 59 odstavec 2 zní:
„(2) Provozovatel distribuční soustavy je povinen zřídit věcné břemeno
umožňující využití cizí nemovitosti nebo její části pro účely uvedené v odstavci
1 písm. e), a to smluvně s vlastníkem nemovitosti; toto neplatí, pokud vlastníkem
dotčeného plynárenského zařízení není provozovatel distribuční soustavy; v takovém
případě plní tuto povinnost vlastník plynárenského zařízení. V případě, že vlastník
není znám nebo není určen nebo proto, že je prokazatelně nedosažitelný nebo nečinný
nebo nedošlo k dohodě s ním a jsou-li dány podmínky pro omezení vlastnického práva
k pozemku nebo ke stavbě podle zvláštního právního předpisu4e), příslušný vyvlastňovací
úřad rozhodne na návrh provozovatele distribuční soustavy o zřízení věcného břemene
umožňujícího využití této nemovitosti nebo její části.“.
313. V § 59 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu práv
provozovatele distribuční soustavy podle odstavce 1 písm. e) až i) omezen v obvyklém
užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku, má právo na přiměřenou jednorázovou
náhradu5). Právo na náhradu podle věty první lze uplatnit u provozovatele distribuční
soustavy do 2 let ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
314. V § 59 odst. 7 se slova „a ušlého zisku“ zrušují, slova „podle písmene
b) bodu 4“ se zrušují a slovo „zaviní“ se nahrazuje slovem „zavinil“.
315. V § 59 odst. 8 písmeno b) zní:
„b) poskytnout službu distribuční soustavy,“.
316. V § 59 odst. 8 písmeno d) zní:
„d) připojit k distribuční soustavě každého, kdo o to požádá a splňuje
stanovené podmínky, a oznámit termín, kdy bude možné žádosti o připojení k distribuční
soustavě vyhovět; pokud není připojení možné z důvodů na straně provozovatele distribuční
soustavy, oznámit žadateli důvody nemožnosti připojení,“.
317. V § 59 odst. 8 písmeno e) zní:
„e) poskytnout službu distribuční soustavy každému, kdo o to požádá, je
připojen a splňuje podmínky připojení a podmínky stanovené Řádem provozovatele distribuční
soustavy, s výjimkou prokazatelného nedostatku volné kapacity zařízení pro distribuci
plynu nebo při ohrožení spolehlivého a bezpečného provozu distribuční soustavy nebo
přepravní soustavy; odmítnutí služby distribuční soustavy musí mít písemnou formu
a musí být odůvodněno,“.
318. V § 59 odst. 8 písmeno g) zní:
„g) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat Energetickému
regulačnímu úřadu dodržování úrovně kvality dodávek a služeb a zveřejňovat ji způsobem
umožňujícím dálkový přístup,“.
319. V § 59 odst. 8 písm. i) se slova „zajišťuje distribuci plynu“ nahrazují
slovy „poskytuje službu distribuční soustavy“.
320. V § 59 odst. 8 písm. k) se slova „distribuci plynu“ nahrazují slovy
„službu distribuční soustavy“.
321. V § 59 odst. 8 písmeno l) zní:
„l) poskytnout službu distribuční soustavy pro provozovatele distribuční
soustavy nepřipojené přímo k přepravní soustavě,“.
322. V § 59 odst. 8 písmeno v) zní:
„v) zajišťovat ochranu chráněných informací včetně zajištění ochrany údajů
předávaných operátorovi trhu,“.
323. V § 59 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena aa) až ee), která znějí:
„aa) zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na distribuci plynu
u operátora trhu; zaregistrováním se provozovatel distribuční soustavy stává registrovaným
účastníkem trhu,
bb) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na distribuci plynu a každý
druhý rok do 31. března upřesňovat podklady pro zpracování plánu preventivních opatření
a plánu pro stav nouze, zasílat je ministerstvu,
cc) každoročně zpracovávat a do 31. března předávat provozovateli přepravní
soustavy údaje o plánovaném rozvoji kapacity souborů předávacích míst mezi distribuční
a přepravní soustavou v členění potřebném pro zpracování desetiletého plánu rozvoje
přepravní soustavy,
dd) hradit cenu za činnosti operátora trhu podle Pravidel trhu s plynem,
ee) zpracovávat a předávat operátorovi trhu údaje z měření pro potřeby
tvorby typových diagramů dodávek.“.
324. V § 59 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9) V případě, že provozovatel distribuční soustavy, která není přímo
připojena k přepravní soustavě, nemá schválený vlastní Řád provozovatele distribuční
soustavy podle odstavce 8 písm. w), použije se Řád provozovatele distribuční soustavy
přímo připojené k přepravní soustavě, na jehož vymezeném území se nachází.“.
325. V § 59a odstavec 9 zní:
„(9) Pokud je povinnost oddělení činností podle tohoto zákona provedena
pachtem obchodního závodu nebo jeho části, je pachtýř povinen převzít propachtovaný
obchodní závod nebo jeho část do svého účetnictví. Pokud je povinnost oddělení podle
tohoto zákona provedena pachtem jiného majetku, je propachtovatel povinen sdělit
pachtýři informace o hodnotě propachtovaného majetku v rozsahu požadovaném Energetickým
regulačním úřadem pro účely cenové regulace.“.
326. V § 60 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu práv
provozovatele zásobníku plynu podle odstavce 1 písm. a) až e) omezen v obvyklém užívání
nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku, má právo na přiměřenou jednorázovou
náhradu5). Právo na náhradu podle věty první lze uplatnit u provozovatele zásobníku
plynu do 2 let ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo, jinak právo zaniká.“.
327. V § 60 odst. 7 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
328. V § 60 odst. 8 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až s) se označují jako písmena e) až r) .
329. V § 60 odst. 8 písm. j) se slovo „přístupu“ nahrazuje slovy „připojení
a podmínky stanovené Řádem provozovatele zásobníku plynu“.
330. V § 60 odst. 8 písmeno k) zní:
„k) prodat plyn účastníka trhu s plynem, nebyl-li takto uskladněný plyn
z důvodů na straně tohoto účastníka trhu s plynem vytěžen ze zásobníku plynu do zániku
závazku podle smlouvy o uskladnění plynu; toto není považováno za obchod s plynem,“.
331. V § 60 odst. 8 písmeno n) zní:
„n) zajišťovat ochranu chráněných informací,“.
332. V § 60 odst. 8 písmeno q) zní:
„q) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat Energetickému
regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a zveřejňovat způsobem umožňujícím
dálkový přístup,“.
333. V § 60 odst. 8 písmeno r) zní:
„r) zveřejňovat informace týkající se provozování zásobníku plynu, jež
jsou nezbytné pro účinnou hospodářskou soutěž a účinné fungování trhu s plynem a
které nejsou předmětem obchodního tajemství; tím není dotčena povinnost podle písmene
n),“.
334. V § 60 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena s) až u), která znějí:
„s) zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na provozování zásobníku
plynu u operátora trhu; zaregistrováním se provozovatel zásobníku plynu stává registrovaným
účastníkem trhu,
t) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na uskladňování plynu podklady
pro zpracování plánu preventivních opatření a plánu pro stav nouze, zaslat je ministerstvu
a každý druhý rok je upřesňovat,
u) každoročně zpracovávat a do 31. března předávat provozovateli přepravní
soustavy za účelem zpracování desetiletého plánu rozvoje přepravní soustavy údaje
o plánovaném rozvoji provozního objemu a maximálního vtláčecího a těžebního výkonu
zásobníku plynu, a to na období nejméně 10 let.“.
335. V § 60a odst. 2 písm. a) se slova „statutárním orgánem nebo jeho“
zrušují, za slovo „členem“ se vkládají slova „statutárního orgánu“ a slovo „ , prokuristou“
se zrušuje.
336. V § 60a odst. 2 písm. b) se slova „statutárního orgánu nebo jeho“
zrušují, za slovo „člena“ se vkládají slova „statutárního orgánu“, slovo „ , prokuristy“
se zrušuje, za slovo „člen“ se vkládají slova „statutárního orgánu“, slova „statutární
orgán nebo jeho“ se zrušují a slovo „ , prokurista“ se zrušuje.
337. V § 60a odst. 5 se slova „statutární orgán nebo jeho“ zrušují, za
slovo „členy“ se vkládají slova „statutárního orgánu“ a za slova „dozorčí rady“ se
vkládají slova „nebo správní rady“.
338. V § 61 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno g), které zní:
„g) na využití služby přepravy plynu nebo služby uskladňování nebo služby
distribuční soustavy pro dodávku sjednaného množství plynu zákazníkovi.“.
339. V § 61 odst. 2 písm. a) se slova „400 tis. m
3
“ nahrazují slovy „4
200 MWh“.340. V § 61 odst. 2 písmeno h) zní:
„h) dodržovat stanovenou kvalitu dodávek a služeb, vykazovat Energetickému
regulačnímu úřadu úroveň kvality dodávek a služeb a zveřejňovat způsobem umožňujícím
dálkový přístup,“.
341. V § 61 odst. 2 písmeno m) zní:
„m) sdělit neprodleně na žádost zákazníkovi, který vypověděl závazek ze
smlouvy nebo odstoupil od smlouvy, jejímž předmětem je dodávka plynu, datum ukončení
dodávky plynu podle této smlouvy.“.
342. V § 61 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena n) až p), která znějí:
„n) vypracovat do 6 měsíců po udělení licence na obchod s plynem podklady
pro analýzu rizik pro zpracování plánů preventivních opatření a plánů pro stav nouze,
zaslat je ministerstvu a každý druhý rok je upřesňovat,
o) hradit cenu za činnosti operátora trhu podle Pravidel trhu s plynem,
p) při provádění úkonů nezbytných k uskutečnění volby nebo změny dodavatele
plynu uvádět pravdivé a úplné informace a na žádost Energetického regulačního úřadu
předložit údaje a podklady sloužící k jejich ověření.“.
343. V § 62 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) využití služby přepravy plynu nebo služby distribuční soustavy ve svém
odběrném místě za cenu uplatněnou v souladu s cenovou regulací, pokud to technické
podmínky přepravní nebo distribuční soustavy umožňují,“.
344. V § 62 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno f), které zní:
„f) poskytovat jiné osobě odebraný plyn, a to prostřednictvím vlastního
nebo jím provozovaného odběrného plynového zařízení; náklady na nákup plynu na tyto
osoby pouze rozúčtuje dohodnutým způsobem.“.
345. V § 62 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo výrobce
plynu, k jehož zařízení je plynové zařízení zákazníka připojeno, a Řádem provozovatele
přepravní soustavy nebo Řádem provozovatele distribuční soustavy“.
346. V § 62 odst. 2 písmeno g) zní:
„g) při stavebních úpravách distribuční soustavy nebo její části včetně
přípojek umožnit změnu místa připojení, včetně změny umístění hlavního uzávěru plynu
a měřicího zařízení a při změně tlakové úrovně distribuční soustavy i osazení regulátoru
tlaku plynu na veřejně přístupná místa; dojde-li v důsledku stavebních úprav ke změně
umístění hlavního uzávěru plynu, považuje se plynové zařízení za ním za odběrné plynové
zařízení v majetku vlastníka nemovitosti. Náklady na provedené změny hradí provozovatel
distribuční soustavy,“.
347. V § 62 odst. 2 písm. j) se slova „podle odstavce 1 písm. d)“ zrušují.
348. V § 62 odst. 4 písmeno c) zní:
„c) umožnit provozovateli distribuční soustavy přístup k odběrnému zařízení
nacházejícímu se v nemovitosti vlastníka, kterým prochází neměřený plyn.“.
349. V § 62 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Vlastník odběrného plynového zařízení připojeného k těžebnímu plynovodu,
přepravní soustavě nebo distribuční soustavě je v případě ukončení provozu tohoto
odběrného plynového zařízení povinen uhradit příslušnému provozovateli těžebního
plynovodu, provozovateli přepravní soustavy nebo provozovateli distribuční soustavy
veškeré náklady prokazatelně vzniklé v souvislosti s odpojením odběrného plynového
zařízení od těžebního plynovodu, přepravní soustavy nebo distribuční soustavy.“.
350. V § 66 odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 29 znějí:
„(3) Vlastník plynovodní přípojky je povinen zajistit její provoz, údržbu
a opravy buď držitelem licence na distribuci plynu nebo oprávněnou osobou29) podle
zákona o státním odborném dozoru nad bezpečností práce tak, aby se nestala příčinou
ohrožení života, zdraví nebo majetku osob. Splnění této povinnosti musí vlastník
na vyžádání prokázat provozovateli distribuční soustavy, k jehož zařízení je přípojka
připojena; vlastník ani jím zmocněná osoba na plynovodní přípojce nesmí provádět
žádné zásahy bez vědomí tohoto provozovatele a musí zajistit splnění povinností vyplývajících
z § 68 odst. 4 a § 69 odst. 3 tohoto zákona a ze zvláštního právního předpisu.
(4) Provozovatel distribuční soustavy, k jehož distribuční soustavě je
plynovodní přípojka připojena, je povinen za úplatu plynovodní přípojku provozovat,
udržovat a opravovat, pokud jej o to její vlastník písemně požádá.
29) § 6c zákona č. 174/1968 Sb., o státním odborném dozoru nad bezpečností
práce, ve znění pozdějších předpisů.“.
351. V § 67 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 12 se označují jako odstavce 5 až 11.
352. V § 67 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9) Na základě oznámení podle odstavce 8 ministerstvo rozhodne z moci
úřední o změně rozhodnutí o udělení autorizace.“.
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 10 až 12.
353. V § 68 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2) Ochranným pásmem se pro účely tohoto zákona rozumí souvislý prostor
vymezený svislými rovinami vedenými ve vodorovné vzdálenosti od půdorysu plynárenského
zařízení měřeno kolmo na jeho obrys, který činí:
a) u plynovodů a plynovodních přípojek o tlakové úrovni do 4 bar včetně,
umístěných v zastavěném území obce 1 m na obě strany a umístěných mimo zastavěné
území obce 2 m na obě strany,
b) u plynovodů a plynovodních přípojek nad 4 bar do 40 bar včetně 2
m na obě strany,
c) u plynovodů nad 40 bar 4 m na obě strany,
d) u technologických objektů 4 m na každou stranu od objektu,
e) u sond zásobníku plynu 30 m od osy jejich ústí,
f) u zásobníků plynu 30 m vně od jejich oplocení,
g) u zařízení katodické protikorozní ochrany a vlastní telekomunikační
sítě držitele licence 1 m na obě strany.
(3) V ochranném pásmu i mimo ně je každý povinen zdržet se jednání, kterým
by mohl poškodit plynárenskou soustavu nebo omezit nebo ohrozit její bezpečný a spolehlivý
provoz a veškeré činnosti musí být prováděny tak, aby nedošlo k poškození energetických
zařízení.“.
354. V § 68 odst. 4 úvodní část ustanovení zní:
„Pokud to technické a bezpečnostní podmínky umožňují a nedojde-li k ohrožení
života, zdraví, bezpečnosti nebo majetku osob, fyzická nebo právnická osoba provozující
příslušnou plynárenskou soustavu nebo přímý plynovod, těžební plynovod, plynovodní
přípojku nebo zásobník plynu“.
355. V § 68 se na konci odstavce 5 doplňují slova „ ; provozovatel zásobníku
plynu dále na vlastní náklad udržuje volný prostor pozemku o poloměru 15 m od osy
ústí sondy zásobníku plynu“.
356. V § 68 odstavec 6 zní:
„(6) Vysazování trvalých porostů kořenících do větší hloubky než 20 cm
nad povrch plynovodu ve volném pruhu pozemků o šířce 2 m na obě strany od osy plynovodu,
vlastní telekomunikační sítě nebo plynovodní přípojky a ve volném prostoru pozemku
o poloměru 15 m od osy ústí sondy zásobníku plynu lze pouze na základě souhlasu provozovatele
přepravní soustavy, provozovatele distribuční soustavy, provozovatele zásobníku plynu
nebo provozovatele přípojky.“.
357. V § 68 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Ochranné pásmo plynárenského zařízení zaniká trvalým odpojením zařízení
od plynárenské soustavy nebo odstraněním stavby.“.
358. V § 69 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Bezpečnostní pásmo plynového zařízení zaniká trvalým odpojením zařízení
od plynárenské soustavy nebo trvalým ukončením provozu plynového zařízení nebo odstraněním
stavby.“.
359. § 71 včetně nadpisu zní:
„§ 71
Měření
(1) Odběr plynu je měřen měřicím zařízením.
(2) Provozovatel přepravní soustavy a provozovatelé distribučních soustav
jsou povinni vybavit měřicím zařízením odběrná místa zákazníků připojená k jimi provozované
soustavě a předávací místa mezi jimi provozovanou soustavou a jinou distribuční soustavou.
Provozovatel přepravní soustavy je dále povinen vybavit měřicím zařízením předávací
místa zásobníků plynu. Výrobce plynu je povinen vybavit měřicím zařízením předávací
místa mezi výrobnou plynu a přepravní soustavou, distribuční soustavou nebo zásobníkem
plynu, těžebním plynovodem jiného výrobce a odběrná místa zákazníků připojená k jím
provozovanému těžebnímu plynovodu.
(3) Způsob měření a typ měřicího zařízení určuje provozovatel přepravní
nebo distribuční soustavy, ke které je plynové zařízení připojeno, s výjimkou předávacích
míst zásobníků plynu, kde je určuje provozovatel přepravní soustavy, předávacích
míst výrobny plynu připojené k zásobníku plynu, kde je určuje provozovatel zásobníku
plynu, a odběrných míst zákazníků připojených k těžebnímu plynovodu, kde je určuje
výrobce plynu.
(4) Zákazníci, provozovatelé zásobníků plynu a provozovatelé distribučních
soustav jsou povinni na svůj náklad upravit odběrné nebo předávací místo pro instalaci
měřicího zařízení v souladu se smlouvou o připojení a s podmínkami obsaženými v Řádu
provozovatele přepravní soustavy nebo v Řádu provozovatele distribuční soustavy.
V odůvodněných případech při změně měřicího zařízení jsou zákazníci, provozovatelé
zásobníků plynu a provozovatelé distribučních soustav povinni upravit odběrné nebo
předávací místo pro instalaci nového měřicího zařízení v přiměřené lhůtě stanovené
provozovatelem přepravní soustavy, provozovatelem distribuční soustavy nebo výrobcem
plynu.
(5) Jakýkoliv zásah do měřicího zařízení bez souhlasu toho, kdo určuje
způsob měření a typ měřicího zařízení, se zakazuje.
(6) Zákazníci, provozovatelé zásobníků plynu a provozovatelé distribučních
soustav jsou povinni umožnit provozovateli přepravní soustavy, provozovateli distribuční
soustavy nebo výrobci plynu, který odběrné nebo předávací místo měřicím zařízením
vybavil, přístup k měřicímu zařízení za účelem provedení kontroly, odečtu, údržby,
výměny či odebrání měřicího zařízení. Výrobci plynu jsou povinni umožnit provozovateli
přepravní soustavy, provozovateli distribuční soustavy nebo provozovateli zásobníku
plynu, k jehož zařízení je výrobna plynu připojena, kdykoliv přístup k měřicímu zařízení
za účelem provedení jeho kontroly nebo odečtu.
(7) Ten, kdo určuje způsob měření a typ měřicího zařízení, má právo jednotlivé
části měřicího zařízení zajistit proti neoprávněné manipulaci. Zjistí-li zákazník,
výrobce plynu, provozovatel zásobníku plynu nebo provozovatel distribuční soustavy
porušení měřicího zařízení nebo jeho zajištění, je povinen neprodleně to oznámit
tomu, kdo určuje způsob měření a typ měřicího zařízení.
(8) Ten, kdo je povinen vybavit odběrné nebo předávací místo měřicím
zařízením, zajišťuje instalaci měřicího zařízení na svůj náklad a na svůj náklad
jej udržuje a pravidelně ověřuje správnost měření.
(9) Má-li zákazník, provozovatel zásobníku plynu nebo provozovatel distribuční
soustavy pochybnosti o správnosti údajů měření nebo zjistí závadu na měřicím zařízení,
má právo nechat jej přezkoušet. Stejné právo má provozovatel přepravní soustavy nebo
provozovatel distribuční soustavy, k jehož soustavě je připojena výrobna plynu. Ten,
kdo odběrné nebo předávací místo měřicím zařízením vybavil, je povinen na základě
jejich písemné žádosti do 15 dnů od jejího doručení vyměnit měřicí zařízení nebo
zajistit ověření správnosti měření.
(10) Je-li na měřicím zařízení zjištěna závada, hradí náklady spojené
s jeho přezkoušením a ověřením správnosti měření podle odstavce 8 ten, kdo odběrné
nebo předávací místo měřicím zařízením vybavil. Není-li závada zjištěna, hradí tyto
náklady ten, kdo o ověření správnosti měření požádal.
(11) Na odběrném plynovém zařízení před měřicím zařízením nebo na těžebním
plynovodu za měřicím zařízením nesmí být prováděny žádné zásahy bez předchozího písemného
souhlasu provozovatele přepravní nebo distribuční soustavy, ke které je odběrné plynové
zařízení nebo těžební plynovod připojen.
(12) U zákazníků, jejichž roční odběr plynu na jednom odběrném místě
nepřesáhne 2 100 MWh, je časový průběh měření, pokud nemají instalováno průběhové
měření, nahrazen typovým diagramem dodávek.“.
360. V § 72 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „vymezený množstvím
a časovým průběhem“ zrušují.
361. V § 72 odst. 1 písm. c) se slova „400 tis. m
3
“ nahrazují slovy „4
200 MWh“.362. V § 72 odst. 1 písm. f) se slovo „smlouvy“ nahrazuje slovem „závazku“.
363. V § 72 odstavec 2 zní:
„(2) Smlouvou o sdružených službách dodávky plynu se zavazuje výrobce plynu
nebo obchodník s plynem dodávat zákazníkovi plyn a zajistit na vlastní jméno a na
vlastní účet související služby v plynárenství a zákazník se zavazuje zaplatit za
dodávku plynu cenu a za související služby cenu uplatňovanou v souladu s cenovou
regulací. Zahájením dodávky plynu podle smlouvy o sdružených službách dodávky plynu
dochází k přenesení odpovědnosti za odchylku na výrobce plynu nebo na obchodníka
s plynem. Smlouva o sdružených službách dodávky plynu musí dále obsahovat obdobné
podstatné náležitosti jako smlouva o dodávce plynu se zákazníkem.“.
364. V § 72 odst. 3 se věta poslední nahrazuje větou „Smlouva o připojení
musí dále obsahovat technické podmínky, termín a místo připojení zařízení a umístění
měřicího zařízení.“.
365. V § 72 odst. 4 se slovo „smlouvy“ nahrazuje slovem „závazku“.
366. V § 72 odstavce 5 a 6 znějí:
„(5) Smlouvou o poskytnutí služby přepravy plynu se zavazuje provozovatel
přepravní soustavy poskytovat službu přepravy plynu pro účastníka trhu s plynem nebo
zahraniční fyzickou nebo právnickou osobu a tento účastník trhu s plynem nebo zahraniční
fyzická nebo právnická osoba se zavazuje zaplatit za službu přepravy plynu regulovanou
cenu nebo cenu stanovenou na základě schváleného tržního způsobu stanovení ceny za
mezinárodní přepravu plynu. Smlouva o poskytnutí služby přepravy plynu musí dále
obsahovat ujednání o závaznosti Řádu provozovatele přepravní soustavy, dobu trvání
závazku, určení vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy, velikost přepravní
kapacity, termín zahájení přepravy plynu a způsob měření plynu. Smlouva o poskytnutí
služby přepravy plynu se zákazníkem musí dále obsahovat
a) výčet odběrných míst,
b) způsob úhrady plateb za službu přepravy plynu,
c) oprávnění zákazníka odstoupit od smlouvy v případě neplnění smluvních
povinností ze strany provozovatele přepravní soustavy nebo v případě nesouhlasu s
navrhovanou změnou smluvních podmínek,
d) způsob vyrozumění zákazníka o změně smluvních podmínek.
(6) Smlouvou o zajištění služby distribuční soustavy se zavazuje provozovatel
distribuční soustavy zajišťovat zákazníkovi, obchodníkovi s plynem, výrobci plynu
nebo provozovateli distribuční soustavy služby distribuční soustavy a v případě provozovatele
distribuční soustavy nepřipojené přímo na přepravní soustavu poskytnout službu distribuční
soustavy, ke které je distribuční soustava připojena, a účastník trhu s plynem se
zavazuje zaplatit cenu uplatněnou v souladu s cenovou regulací za služby distribuční
soustavy. Výrobce plynu nebo obchodník s plynem zajišťuje služby distribuční soustavy
zákazníkovi nebo výrobci s plynem, se kterým má uzavřenu smlouvu o sdružených službách
dodávky plynu, vlastním jménem a na vlastní účet. Smlouva o zajištění služby distribuční
soustavy musí obsahovat ujednání o závaznosti Řádu provozovatele distribuční soustavy,
dobu trvání závazku, termín zahájení distribuce plynu, velikost rezervované kapacity,
výčet předávacích nebo odběrných míst, způsob měření distribuce plynu a jejího průběhu.
Smlouva o zajištění služby distribuční soustavy se zákazníkem musí dále obsahovat
a) způsob úhrady plateb za služby distribuční soustavy,
b) oprávnění zákazníka odstoupit od smlouvy v případě neplnění smluvních
povinností ze strany provozovatele distribuční soustavy nebo v případě nesouhlasu
s navrhovanou změnou smluvních podmínek,
c) způsob vyrozumění zákazníka o změně smluvních podmínek.“.
367. V § 72 odst. 8 se slovo „smlouvy“ nahrazuje slovem „závazku“ a na
.konci odstavce se doplňuje věta „Smlouva o zúčtování odchylek vyžaduje písemnou
formu.“.
368. V § 73 odst. 3 písm. a) se za slova „Ministerstvu vnitra,“ vkládají
slova „operátorovi trhu,“.
369. V § 73 odst. 3 písm. b) se za slova „Ministerstvu vnitra,“ vkládají
slova „operátorovi trhu,“.
370. V § 73 odst. 4 písm. a) se za slova „Ministerstvu vnitra,“ vkládají
slova „operátorovi trhu,“.
371. V § 73 odst. 4 písm. b) se za slova „Ministerstvu vnitra,“ vkládají
slova „operátorovi trhu,“.
372. V § 73 odst. 6 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
373. V § 73a odstavec 1 zní:
„(1) Obchodník s plynem nebo výrobce plynu je povinen zajistit bezpečnostní
standard požadované dodávky plynu při dodávce zákazníkům podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie21), přičemž část bezpečnostního standardu stanovená prováděcím
právním předpisem se zajišťuje uskladněním plynu v zásobnících na území členského
státu Evropské unie tak, aby byly zajištěny bezpečné a spolehlivé dodávky plynu do
České republiky. Tuto povinnost může obchodník s plynem nebo výrobce plynu zajistit
prostřednictvím jiného účastníka trhu s plynem.“.
374. V § 73a odst. 2 se za slova „odstavce 1,“ vkládají slova „prokazuje
bezpečnostní standard na daný měsíc vždy od prvého dne tohoto měsíce a“ a slova „k
prvému dni každého měsíce“ se nahrazují slovy „do patnáctého dne následujícího měsíce“.
Na konci odstavce se doplňuje věta „Povinnost předložit údaje o rozsahu a způsobu
zajištění bezpečnostního standardu se vztahuje na obchodníka s plynem podle odstavce
1 věty první i na účastníky trhu s plynem, prostřednictvím kterých je povinnost podle
odstavce 1 zajišťována.“.
375. V § 73a se odstavec 4 zrušuje.
376. V § 74 nadpis zní: „Neoprávněný odběr, neoprávněná přeprava, neoprávněná
distribuce a neoprávněné uskladnění plynu“.
377. V § 74 odst. 1 písm. a) se slova „uzavřené smlouvy, jejímž předmětem
je dodávka plynu“ nahrazují slovy „právního důvodu nebo pokud právní důvod odpadl“.
378. V § 74 odst. 1 písm. e) bodě 1 se slovo „či“ nahrazuje slovem „nebo“.
379. V § 74 odst. 1 písm. f) se slova „či“ nahrazují slovy „nebo“.
380. V § 74 odst. 1 písmeno g) zní:
„g) odběr plynu bez smlouvy o zúčtování odchylek nebo smlouvy, jejímž předmětem
je přenesení odpovědnosti za odchylku na subjekt zúčtování trvající déle než 10 pracovních
dní.“.
381. V § 74 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) V případě, že při změně dodavatele plynu probíhá odběr plynu v odběrném
místě zákazníka po dobu kratší než 10 pracovních dnů bez smluvního subjektu zúčtování
evidovaného pro odběrné místo zákazníka, nejedná se o neoprávněný odběr plynu a odpovědnost
za odchylku nese budoucí subjekt zúčtování.“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
382. V § 74 odstavce 3 a 4 znějí:
„(3) Neoprávněnou přepravou plynu je
a) využití služby přepravy plynu bez právního důvodu nebo pokud právní
důvod odpadl,
b) využití služby přepravy plynu při opakovaném neplnění smluvených
platebních povinností,
c) využití služby přepravy plynu uskutečněné v rozporu s podmínkami
obsaženými v Řádu provozovatele přepravní soustavy.
(4) Neoprávněnou distribucí plynu je
a) využití služby distribuční soustavy bez právního důvodu nebo pokud
právní důvod odpadl,
b) využití služby distribuční soustavy při opakovaném neplnění smluvených
platebních povinností,
c) využití služby distribuční soustavy uskutečněné v rozporu s podmínkami
obsaženými v Řádu provozovatele distribuční soustavy,
d) využití služby distribuční soustavy bez umožnění přístupu k měřicímu
zařízení a neměřeným částem odběrného plynového zařízení za účelem provedení kontroly,
odečtu, údržby, výměny či odebrání měřicího zařízení.“.
383. V § 74 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7) Při neoprávněném odběru plynu je osoba, která neoprávněně odebírala
nebo odebírá plyn, povinna uhradit v penězích vzniklou škodu. Nelze-li zjistit vzniklou
škodu na základě prokazatelně zjištěných údajů, je povinna uhradit výši škody určenou
výpočtem podle příkonů plynových spotřebičů instalovaných v místě neoprávněného odběru
nebo rozměrů a tlaku přívodního plynového potrubí nebo jmenovitého průtoku plynu
regulátorem tlaku, nedohodnou-li se jinak. Škodou jsou i prokazatelné nezbytně nutné
náklady vynaložené na zjišťování neoprávněného odběru plynu.
(8) Při neoprávněné přepravě plynu, neoprávněné distribuci plynu nebo uskladnění
plynu je osoba, která neoprávněně využívá službu přepravy plynu, službu distribuční
soustavy nebo uskladnění plynu, povinna nahradit v penězích vzniklou škodu.“.
384. V § 76 odst. 1 se za slovo „odběratel“ vkládají slova „tepelné energie“.
385. V § 76 odst. 2 se slovo „či“ nahrazuje slovem „nebo“ a na konci odstavce
se doplňuje věta „Dodavatel tepelné energie je povinen vyúčtovat dodávku tepelné
energie v souladu s prováděcím právním předpisem.“.
386. V § 76 odst. 3 písm. c) se za slovo „zařízení“ vkládají slova „nebo
při jeho pravidelném ověřování“.
387. V § 76 odst. 4 se za slovo „Dodavatel“ vkládají slova „tepelné energie“.
388. V § 76 odst. 4 se na konci textu písmene e) doplňují slova „tepelné
energie“.
389. V § 76 odst. 4 písm. h) se za slovo „odběratel“ vkládají slova „tepelné
energie“ a na konci textu písmene h) se doplňují slova „tepelné energie“.
390. V § 76 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo „rozvod“ vkládají
slova „tepelné energie“.
391. V § 76 odst. 5 písm. b) se za slovo „rozvodných“ vkládá slovo „tepelných“.
392. V § 76 odst. 5 písm. c) se za slovo „rozvodných“ vkládá slovo „tepelných“.
393. V § 76 odstavec 6 zní:
„(6) V případech uvedených v odstavci 4 je právo na náhradu škody vyloučeno.
Toto neplatí, nesplní-li dodavatel tepelné energie oznamovací povinnost uloženou
podle odstavce 4 písm. c) nebo v případech, kdy poruchu prokazatelně zavinil dodavatel
tepelné energie.“.
394. V § 76 odst. 7 se slova „Provozovatel rozvodného tepelného zařízení“
nahrazují slovy „Držitel licence na rozvod tepelné energie“ a za slovo „nemovitosti;“
se vkládají slova „to neplatí, pokud držitel licence na rozvod tepelné energie není
vlastníkem dotčeného rozvodného tepelného zařízení; v takovém případě plní tuto povinnost
vlastník rozvodného tepelného zařízení.“.
395. V § 76 odst. 7 se slova „v případě“ nahrazují slovy „V případě“.
396. V § 76 odstavec 8 zní:
„(8) Držitel licence na rozvod tepelné energie je povinen při výkonu oprávnění
podle odstavce 5 písm. a) až d) co nejvíce šetřit práv vlastníků dotčených nemovitostí
a vstup nebo vjezd na jejich nemovitosti jim oznámit. Po skončení prací je povinen
uvést nemovitosti do původního stavu, nebo není-li to možné s ohledem na povahu provedených
prací, do stavu odpovídajícího předchozímu účelu nebo užívání dotčené nemovitosti
a oznámit tuto skutečnost vlastníku nemovitosti. Po provedení odstranění nebo okleštění
stromoví je povinen na svůj náklad provést likvidaci vzniklého klestu a zbytků po
těžbě.“.
397. V § 76 odst. 9 písm. b) se slova „a ochrany životního prostředí“ zrušují.
398. V § 76 odst. 9 písm. c) se slova „a inspekce“ zrušují.
399. V § 76 odstavec 10 zní:
„(10) Pokud byl vlastník nebo uživatel nemovitosti v důsledku výkonu práv
držitele licence na rozvod tepelné energie podle odstavce 5 písm. a) nebo b) omezen
v obvyklém užívání nemovitosti nebo mu vznikla újma na majetku, má právo na přiměřenou
jednorázovou náhradu5). Právo na náhradu podle věty první lze uplatnit u držitele
licence na rozvod tepelné energie do 2 let ode dne, kdy k omezení nebo újmě došlo,
jinak právo zaniká.“.
400. V § 77 odst. 1 se za slovo „Odběratel“ vkládají slova „tepelné energie“
a slova „zdroji tepla“ se nahrazují slovy „zdroji tepelné energie“.
401. V § 77 odstavce 2 až 4 znějí:
„(2) Odběratel tepelné energie má právo na náhradu škody při nedodržení
základních parametrů dodávky tepelné energie. Právo na náhradu škody je vyloučeno
v případech podle § 76 odst. 4.
(3) Oznámí-li dodavatel tepelné energie odběrateli tepelné energie změnu
teplonosné látky nebo jejích parametrů vyžadující úpravu odběrného tepelného zařízení
nebo rozvodného tepelného zařízení, má odběratel tepelné energie právo od smlouvy
o dodávkách tepelné energie odstoupit s účinky k oznámenému termínu změn. Změnu teplonosné
látky nebo jejích parametrů vyžadující úpravu odběrného tepelného zařízení nebo rozvodného
tepelného zařízení je povinen dodavatel tepelné energie oznámit písemně nejméně 12
měsíců předem. Neodstoupí-li odběratel tepelné energie od smlouvy o dodávce tepelné
energie, je povinen upravit na svůj náklad odběrné tepelné zařízení nebo rozvodné
tepelné zařízení tak, aby odpovídalo oznámeným změnám. Odběratel tepelné energie
je dále povinen na svůj náklad upravit odběrné tepelné zařízení pro instalaci měřicího
zařízení v souladu s technickými podmínkami výrobce měřicího zařízení po předchozím
projednání s dodavatelem tepelné energie.
(4) Odběratel tepelné energie může zřídit a provozovat náhradní nebo jiný
zdroj tepelné energie, který je propojen s rozvodným tepelným zařízením nebo může
ovlivnit jeho provoz, teplonosnou látku v rozvodném tepelném zařízení nebo její parametry,
pouze po písemné dohodě s držitelem licence na rozvod tepelné energie.“.
402. V § 77 odst. 5 větě druhé se mezi slova „zařízení“ a „uhradí“ vkládají
slova „včetně odstranění tepelné přípojky nebo předávací stanice“.
403. V § 77 odstavec 7 zní:
„(7) Na odběrném tepelném zařízení nebo jeho částech, kterými prochází
neměřená tepelná energie, je zakázáno provádět jakékoliv úpravy bez souhlasu držitele
licence na výrobu tepelné energie nebo rozvod tepelné energie. Odběratel tepelné
energie je na žádost dodavatele tepelné energie povinen umožnit přístup k částem
odběrného tepelného zařízení, kterými prochází neměřená tepelná energie.“.
404. V § 77 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Zákazník má právo poskytovat jiné osobě odebranou tepelnou energii,
a to prostřednictvím vlastního nebo jím provozovaného odběrného tepelného zařízení;
náklady na nákup tepelné energie na tyto osoby pouze rozúčtuje dohodnutým způsobem.“.
405. V § 78 odst. 1 se slova „držitele licence na výrobu a držitele licence
na rozvod“ nahrazují slovy „dodavatele tepelné energie“ a slovo „účtovat“ se nahrazuje
slovy „vyúčtovat odběrateli tepelné energie“ a slovo „vlastního“ se zrušuje.
406. V § 78 odstavec 1 zní:
„(1) Povinností dodavatele tepelné energie je dodávku tepelné energie měřit,
vyhodnocovat a vyúčtovat odběrateli tepelné energie podle skutečných parametrů teplonosné
látky a údajů měřicího zařízení, které na svůj náklad osadí, zapojí, udržuje a pravidelně
ověřuje správnost měření v souladu se zvláštním právním předpisem12). Odběratel tepelné
energie má právo na ověření správnosti odečtu naměřených hodnot. V případě, že předávací
stanice slouží pro dodávku tepelné energie pouze pro jeden objekt, lze instalovat
měření12) tepelné energie na vstupu nebo na výstupu z této předávací stanice.“.
407. V § 78 odstavec 2 zní:
„(2) Vznikla-li pochybnost o správnosti údajů měření nebo byla-li zjištěna
závada na měřicím zařízení, je dodavatel tepelné energie povinen na základě písemné
žádosti zákazníka do 30 dnů ověřit správnost měření a v případě zjištěné závady měřicí
zařízení vyměnit. Zákazník je povinen poskytnout k výměně měřicího zařízení nezbytnou
součinnost. Je-li zjištěna závada měřicího zařízení, hradí náklady spojené s jeho
přezkoušením a výměnou dodavatel tepelné energie. Není-li závada zjištěna, hradí
tyto náklady zákazník. Toto ustanovení se použije obdobně též na dodávky tepelné
energie distributorům tepelné energie, pokud smlouva o dodávce tepelné energie nestanoví
jinak.“.
408. V § 78 odst. 3 se slova „jeho vlastníka“ nahrazují slovy „dodavatele
tepelné energie“.
409. V § 78 odst. 4 větě první se za slovo „Dodavatel“ vkládají slova „tepelné
energie“, za slovo „odběratel“ se vkládají slova „tepelné energie“, ve větě druhé
se za slovo „odběratel“ vkládají slova „tepelné energie“ a za slovo „dodavateli“
se vkládají slova „tepelné energie“.
410. V § 78 se odstavce 5 a 7 zrušují.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.
411. V § 78 odstavec 5 zní:
„(5) Odběratel tepelné energie je v případech společné dodávky tepelné
energie do více odběrných míst povinen poskytnout dodavateli tepelné energie údaje
ze stanovených měřidel podle zákona o metrologii nebo údaje ze zařízení pro rozdělování
nákladů na vytápění a další údaje potřebné pro rozdělování nákladů na vytápění a
dodávku teplé vody.“.
412. § 79 včetně nadpisu zní:
„§ 79
Tepelná přípojka a předávací stanice
(1) Předávací stanici určenou pro odběr tepelné energie pouze pro jeden
objekt nebo tepelnou přípojku zřizuje na vlastní náklady odběratel tepelné energie,
není-li dohodnuto jinak.
(2) Vlastníkem tepelné přípojky nebo předávací stanice je ten, kdo ji
zřídil, není-li dohodnuto jinak.
(3) Opravy a údržbu tepelné přípojky nebo předávací stanice zajišťuje
na své náklady její vlastník.
(4) Dodavatel tepelné energie je povinen za úhradu předávací stanici
určenou pouze pro jeden objekt nebo tepelnou přípojku udržovat a opravovat, pokud
o to její vlastník písemně požádá.“.
413. V § 87 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „V ochranném pásmu i
mimo ně je každý povinen zdržet se jednání, kterým by mohl poškodit zařízení pro
výrobu nebo rozvod tepelné energie nebo omezit nebo ohrozit jeho bezpečný a spolehlivý
provoz a veškeré činnosti musí být prováděny tak, aby nedošlo k poškození zařízení
pro výrobu nebo rozvod tepelné energie.“.
414. V § 87 se doplňuje odstavec 7, který včetně poznámky pod čarou č.
33 zní:
„(7) Ochranné pásmo zařízení pro výrobu nebo rozvod tepelné energie zaniká
trvalým odstraněním stavby na základě příslušného souhlasu nebo povolení v souladu
se stavebním zákonem33).
„33) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební
zákon), v platném znění.“.
415. V § 88 odstavec 3 zní:
„(3) Při předcházení stavu nouze a při stavu nouze jsou držitelé licence
na rozvod tepelné energie a odběratelé tepelné energie povinni se podřídit omezení
spotřeby tepelné energie bez ohledu na uzavřené smlouvy. Držitelé licence na rozvod
tepelné energie mohou v nezbytném rozsahu využívat zařízení odběratelů tepelné energie.“.
416. V § 88 odst. 6 se slova „a ušlého zisku“ zrušují.
417. § 89 včetně nadpisu zní:
„§ 89
Neoprávněný odběr tepelné energie a neoprávněná dodávka tepelné energie
(1) Neoprávněným odběrem tepelné energie je
a) odběr tepelné energie bez právního důvodu nebo pokud právní důvod
odpadl,
b) odběr tepelné energie při opakovaném neplnění smluvených platebních
povinností nebo platebních povinností vyplývajících z náhrady škody způsobené neoprávněným
odběrem tepelné energie, které nejsou splněny ani po upozornění,
c) připojení nebo odběr tepelné energie z té části odběrného tepelného
zařízení nebo rozvodného tepelného zařízení, kterou prochází neměřená tepelná energie,
d) odběr tepelné energie měřený měřicím zařízením, které
1. nezaznamenalo
odběr tepelné energie nebo zaznamenalo odběr tepelné energie nesprávně ke škodě dodavatele
tepelné energie v důsledku neoprávněného zásahu do tohoto měřicího zařízení nebo
jeho součástí či příslušenství, nebo byly v měřicím zařízení provedeny takové zásahy,
které údaje o skutečné spotřebě tepelné energie změnily,
2. nebylo osazeno dodavatelem
tepelné energie, nebo jehož osazení jím nebylo schváleno,
3. vykazuje chyby měření
ve prospěch odběratele tepelné energie a na kterém bylo buď porušeno zajištění proti
neoprávněné manipulaci, nebo byl prokázán zásah do měřicího zařízení,
e) odběr tepelné energie v přímé souvislosti s neoprávněným zásahem
na rozvodném tepelném zařízení,
f) odběr tepelné energie bez umožnění přístupu k měřicímu zařízení
a neměřeným částem odběrného tepelného zařízení za účelem provedení kontroly, odečtu,
údržby, výměny či odpojení měřicího zařízení, přestože byl odběratel tepelné energie
k umožnění přístupu alespoň 15 dnů předem písemně vyzván.
(2) Neoprávněnou dodávkou tepelné energie je dodávka tepelné energie
do rozvodného tepelného zařízení provozovaného držitelem licence na rozvod tepelné
energie bez smlouvy o dodávce tepelné energie nebo v rozporu s ní nebo bez písemného
souhlasu tohoto držitele licence.
(3) Neoprávněný odběr a neoprávněná dodávka tepelné energie se zakazuje.
(4) Při neoprávněném odběru tepelné energie je osoba, která neoprávněně
odebírala nebo odebírá tepelnou energii, povinna nahradit v penězích vzniklou škodu.
Nelze-li zjistit vzniklou škodu na základě prokazatelně zjištěných údajů, je povinna
uhradit výši škody určenou výpočtem podle příkonu spotřebičů tepla a obvyklé doby
jejich využití, nedohodnou-li se jinak. Škodou jsou i prokazatelně nezbytně nutné
náklady vynaložené na zjišťování neoprávněného odběru tepelné energie.“.
418. V § 90 odst. 1 písm. b) se slova „nebo rozúčtuje náklady na nákup
elektřiny, plynu nebo tepelné energie“ zrušují a slova „v § 3 odst. 5“ se nahrazují
slovy „v § 3 odst. 6“.
419. V § 90 odst. 1 písm. c) se slova „přístup k energetickému zařízení
v rozsahu podle § 10 odst. 7“ nahrazují slovy „výkon licencované činnosti podle §
12 odst. 1“.
420. V § 90 odst. 1 písm. e) se za slova „stanovených v“ vkládají slova
„§ 22 odst. 3,“ a slova „§ 28 odst. 5“ se nahrazují slovy „§ 28 odst. 7“.
421. V § 90 odst. 1 písmeno g) zní:
„g) provozuje vlastní náhradní zdroj bez dohody s provozovatelem přenosové
soustavy nebo provozovatelem distribuční soustavy v rozporu s § 28 odst. 4 nebo provozuje
výrobnu elektřiny, která je propojena s přenosovou soustavou nebo s distribuční soustavou
v rozporu s § 28 odst. 5 nebo 6,“.
422. V § 90 odst. 1 písm. i) se mezi slova „nezajistí“ a „opravy“ vkládají
slova „jako vlastník“ a za slova „tepelné přípojky“ se vkládají slova „nebo předávací
stanice“.
423. V § 90 odst. 1 písmeno k) zní:
„k) poruší některý ze zákazů stanovených v § 46 odst. 8, 9, 10 nebo v §
68 odst. 3 nebo 5,“.
424. V § 90 odst. 1 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní:
„l) nesplní některou z povinností stanovených v § 46 odst. 12 nebo 13 nebo
§ 68 odst. 5 nebo umístí stavbu v ochranném pásmu v rozporu s ustanoveními § 68 odst.
4 nebo provede jinou činnost v ochranném pásmu v rozporu s ustanoveními § 68 odst.
4 nebo vysadí trvalé porosty v rozporu s ustanoveními § 68 odst. 6 nebo umístí stavbu
v bezpečnostním pásmu v rozporu s ustanoveními § 69 odst. 3,“.
Dosavadní písmena l) až z) se označují jako písmena m) až aa).
425. V § 90 odst. 1 písm. m) se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst.
3“ a slova „odst. 5“ se nahrazují slovy „odst. 6“.
426. V § 90 odst. 1 písm. p) se slova „jeho vlastníka“ nahrazují slovy
„dodavatele tepelné energie“.
427. V § 90 odst. 1 se na konci textu písmene q) doplňují slova „nebo neumožní
dodavateli tepelné energie osazení měřicího zařízení nebo přístup k němu podle §
78 odst. 4 nebo neumožní dodavateli tepelné energie přístup k částem odběrného tepelného
zařízení, kterými prochází neměřená tepelná energie, podle § 77 odst. 7“.
428. V § 90 odst. 1 písm. t) se mezi slovo „zařízení“ a slova „při změně“
vkládají slova „nebo rozvodné tepelné zařízení“.
429. V § 90 odst. 1 písmeno u) zní:
„u) zřídí a provozuje náhradní či jiný zdroj tepelné energie, který je
propojen s rozvodným tepelným zařízením, nebo může ovlivnit provoz tohoto zařízení,
teplonosnou látku v rozvodném tepelném zařízení nebo její parametry bez písemné dohody
s držitelem licence na rozvod tepelné energie v rozporu s § 77 odst. 4.“.
430. V § 90 odst. 1 písm. z) se slova „statutární orgán“ zrušují a za slovo
„rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
431. V § 90 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Fyzická osoba se dále dopustí přestupku tím, že
a) neposkytne v případech společné dodávky tepelné energie do více
odběrných míst dodavateli tepelné energie údaje ze stanovených měřidel podle zákona
o metrologii nebo ze zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění nebo další údaje
potřebné pro rozdělování nákladů na vytápění a dodávku teplé vody v rozporu s § 78
odst. 5,
b) poruší některou z povinností uvedenou v § 66 odst. 3,
c) jako člen statutárního orgánu nebo vedoucí zaměstnanec provozovatele
distribuční soustavy poruší zákaz v § 25a odst. 6 nebo v § 59a odst. 7,
d) neposkytne ministerstvu nebo Energetickému regulačnímu úřadu ve
stanovené přiměřené lhůtě požadované podklady nebo informace podle § 15a odst. 2,
e) manipuluje nebo se pokusí o manipulaci s trhem v rozporu s čl. 5
Nařízení o velkoobchodním trhu s energií,
f) použije důvěrné informace v rozporu se zákazem podle čl. 3 Nařízení
o velkoobchodním trhu s energií,
g) nezajistí zveřejnění důvěrné informace podle čl. 4 bodu 3 Nařízení
o velkoobchodním trhu s energií,
h) neoznámí podezření podle čl. 15 Nařízení o velkoobchodním trhu s
energií,
i) znemožní nebo závažně ztíží výkon dozoru podle § 18 odst. 1 tím,
že neumožní Energetickému regulačnímu úřadu výkon jeho oprávnění podle § 18 odst.
5 nebo nesplní některou z povinností podle kontrolního řádu,
j) neumožní Energetickému regulačnímu úřadu výkon jeho oprávnění podle
§ 18b nebo neposkytne Energetickému regulačnímu úřadu součinnost, ač je k tomu podle
tohoto zákona povinen.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
432. V § 90 odstavec 4 zní:
„(4) Za přestupek uvedený v odstavci 1 písm. a) až y) nebo odstavci 2 písm.
c) nebo odstavci 3 se uloží pokuta až do výše 100 000 Kč. Za přestupek uvedený v
odstavci 1 písm. z) nebo aa) se uloží pokuta až do výše 500 000 Kč. Za přestupek
uvedený v odstavci 2 písm. a), b), d) až h) se uloží pokuta až do výše 50 000 Kč.
Za přestupek uvedený v odstavci 2 písm. i) až k) se uloží pokuta až do výše 1 000
000 Kč.“.
433. V § 91 odst. 1 písm. a) se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
434. V § 91 odst. 1 písm. b) se slova „požádá o změnu rozhodnutí o udělení
licence“ nahrazují slovy „neoznámí nejpozději do 30. dubna Energetickému regulačnímu
úřadu souhrnné změny svých energetických zařízení za uplynulý kalendářní rok u nově
vybudovaných nebo získaných energetických zařízení na svých vymezených územích nebo
nepožádá o změnu rozhodnutí o udělení licence“.
435. V § 91 odst. 1 písm. e) se slovo „ministerstvu,“ nahrazuje slovy „ministerstvu
nebo“, slova „nebo Státní energetické inspekci“ se zrušují a číslo „2“ se nahrazuje
číslem „3“.
436. V § 91 odst. 1 písm. g) se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst.
3“ a slova „odst. 5“ se nahrazují slovy „odst. 6“.
437. V § 91 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena i) až l), která znějí:
„i) nevede samostatné účty vztahující se k povinnosti nad rámec licence
podle § 12 odst. 6,
j) nepředloží regulační výkazy podle § 20 odst. 6 ve struktuře, obsahu
a termínech stanovených prováděcím právním předpisem,
k) nesplní povinnost podle § 22 odst. 3,
l) při uplatňování záloh za dodávky elektřiny, plynu nebo tepelné energie
nestanovil jejich výši nejvýše v rozsahu důvodně předpokládané spotřeby elektřiny,
plynu nebo tepelné energie v následujícím zúčtovacím období podle § 11a odst. 7.“.
438. V § 91 odst. 3 písm. d) se za slova „§ 24 odst. 1“ vkládají slova
„písm. a), c), d), e) nebo f)“ a slova „nebo w)“ se nahrazují slovy „nebo w) až z)“.
439. V § 91 odst. 4 písm. b) se slova „odst. 4“ nahrazují slovy „odst.
5“.
440. V § 91 odst. 4 písm. d) se za slova „§ 25 odst. 1“ vkládají slova
„písm. a) nebo c)“.
441. V § 91 odst. 4 písm. f) se slova „statutární orgán nebo jeho“ zrušují,
za slovo „členy“ se vkládají slova „statutárního orgánu“ a za slovo „rady“ se vkládají
slova „nebo správní rady“.
442. V § 91 odst. 4 písm. g) se slova „pronajatý podnik“ nahrazují slovy
„propachtovaný obchodní závod“, slovo „nájemci“ se nahrazuje slovem „pachtýři“ a
slovo „pronajatého“ se nahrazuje slovem „propachtovaného“.
443. V § 91 odst. 5 písm. b) se slova „nebo 6“ nahrazují slovy „nebo 7“
a slova „odst. 3“ se nahrazují slovy „odst. 4“.
444. V § 91 odst. 6 písm. e) se slova „§ 57 odst. 8 písm. b) až l)“ nahrazují
slovy „§ 57 odst. 8 písm. b) až p)“.
445. V § 91 odst. 6 písm. h) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst.
8“.
446. V § 91 odst. 7 písm. d) se slova „nebo w)“ nahrazují slovy „ , w)
nebo aa) až dd)“.
447. V § 91 odst. 8 písm. b) se slova „nevydá listinné akcie na jméno nebo
akcie v zaknihované podobě“ nahrazují slovy „nevydá akcie na jméno jako cenný papír
nebo akcie na jméno nebo na majitele jako zaknihovaný cenný papír“.
448. V § 91 odst. 8 písm. c) se slova „nevydá stanovy“ nahrazují slovy
„neupraví základní organizační strukturu, organizační zajištění vnitřního řídícího
a kontrolního systému“.
449. V § 91 odst. 8 písm. d) se slova „statutární orgán nebo“ zrušují.
450. V § 91 odst. 8 písm. e) se slova „statutárního orgánu nebo“ zrušují.
451. V § 91 odst. 8 písm. f) se slova „statutárním orgánem nebo“ zrušují.
452. V § 91 odst. 8 písm. h) se slova „statutárního orgánu“ zrušují a za
slovo „rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
453. V § 91 se na konci odstavce 8 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno u), které zní: „u) poruší některou z povinností uvedenou v § 58g odst. 8.“.
454. V § 91 odst. 9 písm. b) se slova „odst. 4“ nahrazují slovy „odst.
5“.
455. V § 91 odst. 9 se na konci textu písmene d) doplňují slova „až ff)“.
456. V § 91 odst. 9 písm. f) se slova „statutární orgán nebo jeho členy“
nahrazují slovy „členy statutárního orgánu“ a za slovo „rady“ se vkládají slova „nebo
správní rady“.
457. V § 91 odst. 9 písm. g) se slova „pronajatý podnik“ nahrazují slovy
„propachtovaný obchodní závod“, slovo „nájemci“ se nahrazuje slovem „pachtýři“ a
slovo „pronajatého“ se nahrazuje slovem „propachtovaného“.
458. V § 91 odst. 9 písm. k) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst.
8“.
459. V § 91 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno u), které zní:
„u) poruší povinnost uvedenou v § 59a odst. 6 nebo v § 59a odst. 8.“.
460. V § 91 odst. 10 písm. c) se slova „ , d) až r) nebo s)“ nahrazují
slovy „nebo d) až u)“.
461. V § 91 odst. 10 písm. e) se slova „statutární orgán nebo jeho členy“
nahrazují slovy „členy statutárního orgánu“ a za slovo „rady“ se vkládají slova „nebo
správní rady“.
462. V § 91 odst. 10 písm. g) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst.
8“.
463. V § 91 odst. 11 písm. b) se slova „nebo 6“ nahrazují slovy „nebo 7“
a slova „odst. 3“ se nahrazují slovy „odst. 4“.
464. V § 91 odst. 12 písm. d) se slovo „vlastní“ zrušuje.
465. V § 91 odst. 12 písm. e) se slova „nepřezkouší měřicí zařízení“ nahrazují
slovy „neověří správnost měření“, slovo „jej“ se zrušuje a za slovo „nevymění“ se
vkládají slova „měřicí zařízení“.
466. V § 91 se za odstavec 12 vkládá nový odstavec 13, který zní:
„(13) Držitel licence na činnosti operátora trhu se dopustí správního deliktu
tím, že poruší některou z povinností podle § 20a odst. 3.“.
Dosavadní odstavec 13 se označuje jako odstavec 14.
467. V § 91 se na konci odstavce 14 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
„d) 3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt uvedený v odstavci 13.“.
468. § 91a včetně nadpisu zní:
„§ 91a
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) podniká v energetických odvětvích bez licence nebo bez oprávnění
k podnikání uznaného Energetickým regulačním úřadem podle § 7a nebo neoznámí Energetickému
regulačnímu úřadu zánik oprávnění podle § 7a odst. 3,
b) poskytuje odebranou elektřinu, plyn nebo tepelnou energii jiné
osobě v rozporu s § 3 odst. 3,
c) poruší zákaz stanovený v § 3 odst. 6,
d) jako vlastník energetického zařízení neumožní určenému držiteli
licence výkon licencované činnosti podle § 12 odst. 1,
e) neposkytne ministerstvu, Energetickému regulačnímu úřadu nebo
Státní energetické inspekci ve stanovené lhůtě požadované podklady nebo informace
podle § 15a odst. 1,
f) jako vlastník nebo propachtovatel energetického zařízení nevede
v účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech z vlastnictví nebo pachtu
energetického zařízení podle § 20 odst. 5,
g) neposkytne operátorovi trhu údaje nezbytné pro plnění jeho povinností
nebo neposkytne informace o změnách dodavatele plynu podle § 20a odst. 5 písm. a)
nebo f) nebo nepředá nezbytné údaje potřebné k dispečerskému řízení podle § 26 odst.
6,
h) poruší povinnost podle § 22 odst. 3,
i) poruší některou z povinností stanovených v § 28 odst. 2 písm.
a) až f), h), j), k) nebo odst. 7 nebo některou z povinností stanovených v § 62 odst.
2 písm. b) až i), v § 62 odst. 3 nebo 4,
j) provede zásah na odběrném elektrickém zařízení, kterým prochází
neměřená elektřina, bez souhlasu provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele
distribuční soustavy v rozporu s § 28 odst. 3 nebo provede zásah na odběrném plynovém
zařízení před měřicím zařízením bez předchozího písemného souhlasu provozovatele
přepravní nebo distribuční soustavy v rozporu s § 71 odst. 11,
k) v rozporu s § 28 odst. 5 nebo 6 provozuje výrobnu elektřiny, která
je propojena s přenosovou soustavou nebo s distribuční soustavou,
l) jako vlastník přímého vedení nebo provozovatel přímého plynovodu
poruší některou z povinností stanovených v § 43 nebo § 65 odst. 3 nebo jako vlastník
příslušné části elektrizační soustavy nebo osoba provozující plynárenské zařízení
bezdůvodně nestanoví písemně podmínky pro realizaci veřejně prospěšné stavby nebo
neudělí bezdůvodně písemný souhlas s jinou stavbou nebo stavební nebo jinou činností
v ochranném pásmu podle § 46 odst. 11 nebo § 68 odst. 4,
m) nezajistí provoz, údržbu nebo opravy elektrické nebo plynovodní
přípojky podle § 45 odst. 5 nebo § 66 odst. 3 nebo nezajistí jako vlastník opravy
nebo údržbu tepelné přípojky nebo předávací stanice podle § 79 odst. 3,
n) jako vlastník či uživatel nemovitosti neumožní provozovateli přenosové
soustavy, provozovateli přepravní soustavy nebo provozovateli distribuční soustavy
výkon činností v ochranném pásmu podle § 46 odst. 4 nebo § 68 odst. 5 nebo jako vlastník
nemovitosti neumožní provozovateli zařízení přístup k zařízení pro rozvod tepelné
energie podle § 87 odst. 6,
o) poruší některý ze zákazů stanovených v § 46 odst. 8, 9, 10 nebo
§ 68 odst. 3 nebo 5,
p) nesplní některou z povinností stanovených v § 46 odst. 12 nebo
13 nebo § 68 odst. 5 nebo umístí stavbu v ochranném pásmu v rozporu s ustanoveními
§ 68 odst. 4 nebo provede jinou činnost v ochranném pásmu v rozporu s ustanoveními
§ 68 odst. 4 nebo vysadí trvalé porosty v rozporu s ustanoveními § 68 odst. 6 nebo
umístí stavbu v bezpečnostním pásmu v rozporu s ustanoveními § 69 odst. 3,
q) neupraví odběrné místo pro instalaci měřicího zařízení podle §
49 odst. 2 nebo § 71 odst. 4,
r) neoznámí provozovateli přenosové, přepravní nebo distribuční soustavy
zjištěné závady na měřicím zařízení nebo zajištění proti neoprávněné manipulaci neprodleně
po jejich zjištění podle § 49 odst. 4 nebo § 71 odst. 7 nebo neoznámí zjištěné porušení
měřicího zařízení nebo jeho zajištění podle § 78 odst. 4,
s) zasáhne do měřicího zařízení bez souhlasu provozovatele přenosové,
přepravní nebo distribuční soustavy v rozporu s § 49 odst. 4, § 71 odst. 5 nebo zasáhne
do měřicího zařízení bez souhlasu dodavatele tepelné energie v rozporu s § 78 odst.
3,
t) neumožní provozovateli přenosové nebo distribuční soustavy přístup
k měřicímu zařízení nebo neměřeným částem odběrného elektrického zařízení podle §
49 odst. 6 nebo provozovateli přepravní nebo distribuční soustavy přístup k měřicímu
zařízení podle § 71 odst. 6 nebo neumožní dodavateli tepelné energie osazení měřicího
zařízení a přístup k němu podle § 78 odst. 4 nebo neumožní dodavateli tepelné energie
přístup k částem odběrného tepelného zařízení, kterými prochází neměřená tepelná
energie, podle § 77 odst. 7,
u) poruší zákaz neoprávněného přenosu elektřiny nebo neoprávněné
distribuce elektřiny uvedený v § 53 odst. 3 nebo zákaz neoprávněné přepravy plynu
nebo neoprávněné distribuce plynu uvedený v § 74 odst. 6,
v) nepodřídí se omezení spotřeby elektřiny, plynu nebo změně dodávek
elektřiny nebo plynu podle § 54 odst. 5 nebo § 73 odst. 5 nebo se nepodřídí omezení
spotřeby tepelné energie podle § 88 odst. 3,
w) vysadí trvalé porosty bez souhlasu provozovatele přepravní soustavy,
provozovatele distribuční soustavy nebo provozovatele přípojky v rozporu s § 68 odst.
6,
x) neupraví odběrné tepelné zařízení nebo rozvodné tepelné zařízení
při změně teplonosné látky nebo jejích parametrů nebo neupraví odběrné tepelné zařízení
pro instalaci měřicího zařízení po předchozím projednání s dodavatelem tepelné energie
podle § 77 odst. 3,
y) zřídí a provozuje náhradní či jiný zdroj tepelné energie, který
je propojen s rozvodným tepelným zařízením nebo může ovlivnit provoz tohoto zařízení,
teplonosnou látku v rozvodném tepelném zařízení nebo její parametry bez písemné dohody
s držitelem licence na rozvod tepelné energie v rozporu s § 77 odst. 4,
z) jako vlastník nemovitosti nestrpí umístění nebo provozování rozvodného
tepelného zařízení nebo jeho části podle § 77 odst. 6.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dále dopustí správního
deliktu tím, že
a) provede úpravy na odběrném tepelném zařízení nebo jeho částech,
kterými prochází neměřená dodávka tepelné energie, bez souhlasu držitele licence
na výrobu tepelné energie nebo rozvod tepelné energie v rozporu s § 77 odst. 7,
b) poruší zákaz stanovený v § 87 odst. 4 nebo provádí v ochranných
pásmech činnosti bez předchozího písemného souhlasu provozovatele zařízení, které
slouží pro výrobu či rozvod tepelné energie v rozporu s § 87 odst. 4,
c) jako vlastník dotčené stavby při provádění stavebních činností
nezajistí bezpečnost zařízení pro rozvod tepelné energie podle § 87 odst. 5,
d) neposkytne v případech společné dodávky tepelné energie do více
odběrných míst dodavateli tepelné energie údaje ze stanovených měřidel podle zákona
o metrologii nebo ze zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění a další údaje podle
§ 78 odst. 5,
e) jako člen statutárního orgánu provozovatele distribuční soustavy
poruší zákaz v § 25a odst. 6 nebo v § 59a odst. 6,
f) znemožní nebo závažně ztíží výkon dozoru podle § 18 odst. 1 tím,
že neumožní Energetickému regulačnímu úřadu výkon jeho oprávnění podle § 18 odst.
5 nebo nesplní některou z povinností podle kontrolního řádu,
g) neumožní Energetickému regulačnímu úřadu výkon jeho oprávnění
podle § 18b nebo neposkytne Energetickému regulačnímu úřadu součinnost, ač je k tomu
podle tohoto zákona povinen.
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu
tím, že jako auditor programu poruší některou z povinností auditora programu stanovených
v § 25a odst. 5, § 58i odst. 8 až 10, § 59a odst. 5 nebo § 60a odst. 5.
(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dodavatel tepelné
energie, který není držitelem licence na výrobu tepelné energie nebo licence na rozvod
tepelné energie, dopustí správního deliktu tím, že
a) omezí nebo přeruší dodávku tepelné energie v rozporu s § 76 odst.
4 písm. i),
b) neprovozuje, neudržuje nebo neopravuje tepelnou přípojku na žádost
jejího vlastníka podle § 79 odst. 4,
c) nedodává tepelnou energii na základě smlouvy nebo nevyúčtuje dodávku
tepelné energie podle § 76 odst. 2,
d) v rozporu s § 11a odst. 7 při uplatňování záloh za dodávky tepelné
energie nestanovil jejich výši nejvýše v rozsahu důvodně předpokládané spotřeby tepelné
energie v následujícím zúčtovacím období,
e) neměří, nevyhodnocuje nebo nevyúčtuje dodávku tepelné energie
podle skutečných hodnot teplonosné látky nebo údajů měřicího zařízení nebo neosadí,
nezapojí nebo neudržuje měřicí zařízení nebo pravidelně neověřuje správnost měření
podle § 78 odst. 1.
(5) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že neposkytne Energetickému regulačnímu úřadu vysvětlení, nepředloží
požadované doklady nebo se neúčastní jednání nebo neumožní Energetickému regulačnímu
úřadu nahlédnout do svých obchodních záznamů podle § 96a, je-li účastníkem sporu
rozhodovaného Energetickým regulačním úřadem.
(6) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako účastník trhu
podle Nařízení REMIT26) dopustí správního deliktu tím, že
a) neposkytne ministerstvu nebo Energetickému regulačnímu úřadu ve
stanovené lhůtě požadované podklady nebo informace podle § 15a odst. 2,
b) poruší povinnost uloženou opatřením obecné povahy podle § 18a
odst. 4,
c) manipuluje nebo se pokusí o manipulaci s trhem v rozporu s čl.
5 Nařízení o velkoobchodním trhu s energií,
d) použije důvěrné informace v rozporu se zákazem podle čl. 3 Nařízení
o velkoobchodním trhu s energií,
e) nezveřejní nebo neposkytne důvěrné informace podle čl. 4 bodu
3 Nařízení o velkoobchodním trhu s energií,
f) neposkytne záznamy nebo informace podle čl. 8 Nařízení o velkoobchodním
trhu s energií,
g) provádí transakce bez registrace podle čl. 9 Nařízení o velkoobchodním
trhu s energií,
h) neoznámí podezření podle čl. 15 Nařízení o velkoobchodním trhu
s energií,
i) nesplní povinnost podle § 15b.
(7) Za správní delikt uvedený v odstavcích 1 až 4 se uloží pokuta do
15 000 000 Kč s výjimkou správního deliktu podle odstavce 1 písm. v) a odstavce 6,
kdy lze uložit pokutu až do 50 000 000 Kč s výjimkou správního deliktu podle odstavce
2 písm. f) nebo g), kdy lze uložit pokutu až do výše 1 000 000 Kč. Za správní delikt
uvedený v odstavci 5 lze uložit pokutu až do výše 1 000 000 Kč.“.
469. § 91c se včetně nadpisu zrušuje.
470. V části první se hlava čtvrtá včetně nadpisu zrušuje.
471. V § 96 odst. 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „7“.
472. V § 96 odst. 2 se za slova „úřadem se“ vkládá slovo „nepoužije“ a
za slovy „o rozkladu“ se slovo „nepoužije“ zrušuje.
473. V § 96 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Při vedení sporných správních
řízení ve smyslu § 141 správního řádu a řízení schvalovacích a o stanovení řádu ve
smyslu § 97a činí lhůta pro vydání rozhodnutí 4 měsíce, ve zvláště složitých případech
6 měsíců. Lhůta pro vydání rozhodnutí ve sporu zahájeném na návrh zákazníka v postavení
spotřebitele činí 90 dnů, ve zvláště složitých případech 120 dnů.“.
474. V § 96 odstavec 4 zní:
„(4) V řízeních vedených Energetickým regulačním úřadem jsou při nahlížení
do spisu zákonem vyloučeny chráněné informace. Spis musí zahrnovat vedle listin obsahujících
takové skutečnosti i listiny, ze kterých byly chráněné informace odstraněny, případně
dostatečně podrobný výpis, který chráněné informace neobsahuje. Na žádost Energetického
regulačního úřadu je osoba, které ochrana těchto skutečností svědčí, povinna vedle
listin obsahujících takové skutečnosti předložit i listiny, ze kterých byly takové
skutečnosti odstraněny, případně pořídit z takových listin dostatečně podrobný výtah,
který takové skutečnosti neobsahuje.“.
475. V § 96 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Na oprávnění k cizím nemovitostem, pokud jde o energetická zařízení,
jakož i omezení jejich užívání, které se nezapisovalo podle předchozích právních
předpisů do veřejného seznamu, se nevztahuje zásada přednosti věcného práva k cizím
nemovitostem zapsaného do veřejného seznamu před věcným právem, které není z veřejného
seznamu zřejmé. V případě zápisu takového oprávnění k cizím nemovitostem do veřejného
seznamu se při stanovení jeho pořadí vychází z okamžiku, kdy takové oprávnění k cizím
nemovitostem vzniklo.
(9) Oprávnění k cizím nemovitostem, jakož i omezení jejich užívání vzniklá
podle předchozích právních úprav nebo z věcného břemene vzniklá podle tohoto zákona
přechází na nového držitele licence provozujícího příslušnou soustavu, zařízení nebo
jejich část, na které se daná oprávnění vztahují.“.
476. V § 96 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Kdo nabude vlastnické právo k nemovitosti, k níž se vztahuje oprávnění
k cizím nemovitostem, které vzniklo na základě zákona, přejímá i povinnosti odpovídající
tomuto oprávnění.“.
477. V § 96d odst. 1 písm. b) se slova „§ 10 odst. 7 nebo § 12 odst. 7“
nahrazují slovy „§ 12 odst. 1“.
478. V § 97a se na konci odstavce 3 doplňuje věta „To neplatí v případech
podle § 25 odst. 12 nebo podle § 59 odst. 9.“.
479. V § 97a odstavec 4 zní:
„(4) Nepředloží-li držitel licence Energetickému regulačnímu úřadu ke schválení
návrh řádu ve lhůtě stanovené tímto zákonem nebo ve lhůtě podle odstavce 3 a nejde-li
o případy podle § 25 odst. 12 nebo podle § 59 odst. 9, Energetický regulační úřad
vyzve držitele licence k jeho předložení a stanoví přiměřenou lhůtu. Po marném uplynutí
lhůty stanovené ve výzvě Energetický regulační úřad zahájí řízení o stanovení řádu.“.
480. V § 98 se odstavec 13 včetně poznámky pod čarou č. 19 zrušuje.
481. V § 98a odst. 1 písm. a) se za slovo „stanovení“ vkládá slovo „výše“,
za slovo „náhrady“ se vkládají slova „skutečně vzniklé“ a za slovo „škody“ se vkládají
slova „a způsob určení výše náhrady škody, nelze-li zjistit skutečně vzniklou škodu“.
482. V § 98a odst. 1 písmeno c) zní:
„c) způsoby tvorby bilancí plynárenské soustavy, postupy pro sledování
kapacit a výkonů v plynárenské soustavě a termíny a rozsah údajů včetně technicko-provozních
údajů předávaných účastníky trhu s plynem operátorovi trhu a ministerstvu pro tvorbu
bilancí, strategií a sledování kapacit a výkonů v plynárenské soustavě,“.
483. V § 98a odst. 1 písmeno e) zní:
„e) opatření a postupy vykonávané při předcházení stavu nouze, při stavu
nouze a při odstraňování následků stavu nouze, způsob vyhlašování stavu nouze a oznamování
předcházení stavu nouze a postupy při omezování výroby elektřiny, spotřeby elektřiny,
plynu a tepla včetně regulačního, vypínacího a frekvenčního plánu, bezpečnostní standard
požadované dodávky plynu a obsahové náležitosti havarijních plánů, způsob zajištění
bezpečnostních standardů plynu, obsahové náležitosti podkladů pro zpracování plánu
preventivních opatření a plánu pro stav nouze podle přímo použitelného předpisu Evropské
unie a termíny pro jejich zaslání ministerstvu,“.
484. V § 98a odst. 1 písmeno g) zní:
„g) rozsah a termíny předávání údajů o dodávce tepelné energie dodavateli
tepelné energie ze stanovených měřidel podle zákona o metrologii nebo údajů ze zařízení
pro rozdělování nákladů na vytápění a dalších údajů potřebných pro rozdělování nákladů
na vytápění a dodávku teplé vody a způsob dělení nákladů za dodávku tepelné energie
při společném měření odebíraného množství tepelné energie pro více odběrných míst
nebo v případě, že z odběrného místa jsou zásobovány tepelnou energií objekty nebo
části objektů různých vlastníků, kteří uzavírají smlouvu o dodávce tepelné energie,
a kdy nedojde k dohodě o způsobu rozdělení nákladů,“.
485. V § 98a odst. 2 písmeno c) zní:
„c) požadovanou kvalitu dodávek a služeb v elektroenergetice a plynárenství,
výši náhrad za její nedodržení, postupy a lhůty pro uplatnění nároku na náhradu,
postupy a lhůty pro zveřejňování a vykazování dodržování kvality dodávek a služeb,“.
486. V § 98a odst. 2 písmeno f) zní:
„f) způsob regulace cen v energetických odvětvích, postupy pro regulaci
cen a termíny a rozsah údajů předávaných držiteli licencí pro rozhodnutí o cenách,
stanovení limitní ceny pro věcné usměrňování cen v teplárenství, přípravu a provádění
programů zvýšení energetické účinnosti, podporu a sledování energetických služeb
a jiných opatření ke zvýšení energetické účinnosti,“.
487. V § 98a odst. 2 písm. h) bodě 4 se slova „a ostatních služeb“ zrušují.
488. V § 98a odst. 2 písm. h) se bod 6 zrušuje.
Dosavadní body 7 až 12 se označují jako body 6 až 11.
489. V § 98a odst. 2 písm. h) bodě 6 se slovo „organizaci“ nahrazuje slovy
„pravidla organizace“.
490. V § 98a odst. 2 písm. h) se na konci textu bodu 8 doplňují slova „včetně
registrace odběrných a předávacích míst“.
491. V § 98a odst. 2 písm. h) bod 11 zní:
„11. skladbu ceny služby přenosové soustavy, skladbu ceny služby distribuční
soustavy a ostatních regulovaných cen v elektroenergetice a způsob a termíny předávání
údajů mezi účastníky trhu s elektřinou pro vyúčtování regulovaných cen a způsob a
termíny účtování a hrazení regulovaných cen mezi účastníky trhu s elektřinou,“.
492. V § 98a odst. 2 písm. h) se doplňují body 12 a 13, které znějí:
„12. technické požadavky na provoz pro ověření technologie,
13. zveřejňování informací operátorem trhu,“.
493. V § 98a odst. 2 písm. h) se doplňuje bod 14, který zní:
„14. postup pro stanovení zálohových plateb,“.
494. V § 98a odst. 2 písm. i) bodě 7 se slova „druhy krátkodobých trhů,
jejich organizaci“ nahrazují slovy „pravidla organizace krátkodobých trhů“.
495. V § 98a odst. 2 písm. i) se na konci textu bodu 9 doplňují slova „včetně
registrace odběrných a předávacích míst“.
496. V § 98a odst. 2 písm. i) bod 12 zní:
„12. skladbu ceny služby přepravy plynu, skladbu ceny služby distribuční
soustavy a ostatních regulovaných cen v plynárenství a způsob a termíny předávání
údajů mezi účastníky trhu s plynem pro vyúčtování regulovaných cen a způsob a termíny
účtování a hrazení regulovaných cen mezi účastníky trhu s plynem,“.
497. V § 98a odst. 2 písm. i) se doplňuje bod 13, který zní:
„13. technické požadavky na provoz pro ověření technologie,“.
498. V § 98a odst. 2 písm. i) se doplňuje bod 14, který zní:
„14. postup pro stanovení zálohových plateb,“.
499. V § 98a odst. 2 písm. j) se na konci textu doplňují slova „v elektroenergetice
a souvisejících služeb v plynárenství“.
500. V § 98a odst. 2 písm. l) se slova „statutárního orgánu“ zrušují a
za slovo „rady“ se vkládají slova „nebo správní rady“.
501. V § 98a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena m) až o), která znějí:
„m) náležitosti a členění výkazů nezbytných pro zpracování zpráv o provozu
soustav v energetických odvětvích, včetně termínů, rozsahu a pravidel pro sestavování
výkazů,
n) náležitosti zpráv o kvalitě a úrovni údržby zařízení v elektroenergetice
a v plynárenství, včetně termínů, rozsahu a pravidel pro sestavování zpráv,
o) vzor průkazu zaměstnance zařazeného do Energetického regulačního úřadu.“.
502. V § 98a se odstavec 3 zrušuje.
503. Příloha zní:
„Příloha k zákonu č. 458/2000 Sb.
Bezpečnostní pásma plynových zařízení
druh zařízení: velikost pásma: Zásobníky (vzdálenost od vnějšího okraje areálu zásobníku) mimo samostatně umístěných sond 250 m Sondy zásobníku plynu (vzdálenost od osy jejich ústí) s tlakem do 100 barů 80 m s tlakem nad 100 barů 150 m Tlakové zásobníky zkapalněných plynů do vnitřního objemu (vzdálenost od vnějšího obvodu technologických objektů) nad 5 m3do 20 m320 m nad 20 m3do 100 m340 m nad 100 m3do 250 m360 m nad 250 m3do 500 m3100 m nad 500 m3do 1 000 m3150 m nad 1 000 m3do 3 000 m3200 m nad 3 000 m3300 m Plynojemy (vzdálenost od vnějšího obvodu technologických objektů) do 100 m330 m nad 100 m350 m Technologické objekty (vzdálenost od vnějšího obvodu technologických objektů) Plnírny plynů 100 m Zkapalňovací stanice stlačených plynů 100 m Odpařovací stanice zkapalněných plynů 100 m Kompresorové stanice 200 m Regulační stanice vysokotlaké o tlakové úrovni 4 až 40 barů včetně 10 m Regulační stanice s tlakem nad 40 barů 20 m Vysokotlaké plynovody a plynovodní přípojky o tlakové úrovni 4 až 40 barů včetně do DN 100 včetně 8 m nad DN 100 do DN 300 včetně 10 m nad DN 300 do DN 500 včetně 15 m nad DN 500 20 m Vysokotlaké plynovody a plynovodní přípojky s tlakem nad 40 barů do DN 100 včetně 8 m nad DN 100 do DN 300 včetně 15 m nad DN 300 do DN 500 včetně 70 m nad DN 500 do DN 700 včetně 110 m nad DN 700 160 m“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Ochranná a bezpečnostní pásma plynových zařízení stanovená podle zákona
č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a předchozí
písemné souhlasy se zřízením stavby v těchto pásmech zůstávají zachovány i po dni
nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Ochranná pásma výroben elektřiny stanovená podle zákona č. 458/2000 Sb.,
ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a předchozí písemné souhlasy
se zřízením stavby v těchto ochranných pásmech zůstávají zachovány i po dni nabytí
účinnosti tohoto zákona.
3. Vláda jmenuje ke dni 1. srpna 2017 členy Rady, a to tak, že jednoho člena
jmenuje na funkční období 1 roku, jednoho člena jmenuje na funkční období 2 let,
jednoho člena na funkční období 3 let, jednoho člena na funkční období 4 let a jednoho
člena na funkční období 5 let.
4. Smlouva o přenosu elektřiny uzavřená podle zákona č. 458/2000 Sb., ve
znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za smlouvu o
zajištění služby přenosové soustavy podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném
po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Smlouva o přepravě plynu uzavřená podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za smlouvu o poskytnutí
služby přepravy plynu podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném po dni nabytí
účinnosti tohoto zákona.
6. Smlouva o distribuci elektřiny a smlouva o distribuci plynu uzavřená podle
zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,
se považuje za smlouvu o zajištění služby distribuční soustavy podle § 50 odst. 6
nebo podle § 72 odst. 6 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti
tohoto zákona.
7. Smlouva o dodávce elektřiny a smlouva o dodávce plynu uzavřená podle zákona
č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje
za smlouvu o dodávce elektřiny podle § 50 odst. 1 a smlouvu o dodávce plynu podle
§ 72 odst. 1 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto
zákona.
8. Smlouva o sdružených službách dodávky elektřiny a smlouva o sdružených
službách dodávky plynu uzavřená podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za smlouvu o sdružených službách
dodávky elektřiny podle § 50 odst. 2 a smlouvu o sdružených službách dodávky plynu
podle § 72 odst. 2 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti
tohoto zákona.
9. Smlouva o připojení uzavřená podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za smlouvu o připojení podle
§ 50 odst. 3 nebo podle § 72 odst. 3 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném po
dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
10. Není-li ve smlouvě o distribuci elektřiny sjednané podle § 50 odst. 6
zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,
obsaženo ujednání o hodnotě rezervovaného příkonu v odběrném nebo předávacím místě,
stává se ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona součástí závazku podle smlouvy o distribuci
elektřiny ujednání o hodnotě rezervovaného příkonu ve výši sjednané pro odběrné nebo
předávací místo ve smlouvě o připojení sjednané podle § 50 odst. 3 zákona č. 458/2000
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo není-li smlouva
o připojení sjednaná, ve výši hodnoty rezervovaného příkonu sjednané ve smlouvě mezi
provozovatelem distribuční soustavy a žadatelem o připojení, jejímž předmětem byla
rezervace příkonu v odběrném místě, sjednané podle právních předpisů účinných přede
dnem nabytí účinnosti zákona č. 458/2000 Sb. Je-li ve smlouvě o distribuci elektřiny
sjednané podle § 50 odst. 6 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, obsaženo ujednání o hodnotě rezervovaného příkonu v odběrném
nebo předávacím místě v jiné výši než ve výši sjednané ve smlouvě o připojení podle
§ 50 odst. 3 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, nebo v jiné smlouvě sjednané mezi provozovatelem distribuční soustavy
a žadatelem o připojení podle právních předpisů účinných přede dnem nabytí účinnosti
zákona č. 458/2000 Sb., platí věta první obdobně.
11. Licence na přenos elektřiny, přepravu plynu, distribuci elektřiny, distribuci
plynu, uskladňování plynu, rozvod tepelné energie a činnosti podle zákona č. 458/2000
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za licence
na přenos elektřiny, přepravu plynu, distribuci elektřiny, distribuci plynu, uskladňování
plynu, rozvod tepelné energie a činnosti operátora trhu udělené na dobu neurčitou
podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
12. Výrobce plynu, provozovatel přepravní soustavy, provozovatel distribuční
soustavy a provozovatel zásobníku plynu vypracují podklady pro zpracování plánu preventivních
opatření a plánu pro stav nouze podle § 57 odst. 8 písm. o), § 58 odst. 8 písm. bb),
§ 59 odst. 8 písm. b) a § 60 odst. 8 písm. t) zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném
ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona a zašlou je ministerstvu do 6 měsíců po dni
nabytí účinnosti tohoto zákona. Obchodník s plynem vypracuje podklady pro analýzu
rizik podle § 61 odst. 2 písm. n) zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona a zašle je ministerstvu do 6 měsíců po dni nabytí
účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení
Čl. III
V § 36 písm. zc) zákona č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního
zabezpečení, ve znění zákona č. 158/2009 Sb., se slovo „předsedy“ nahrazuje slovy
„členů Rady“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení
Čl. IV
V § 3 odst. 1 písm. b) bodě 8 zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociálním
zabezpečení, ve znění zákona č. 458/2011 Sb., se slovo „předseda“ nahrazuje slovy
„členové Rady“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o důchodovém pojištění
Čl. V
V § 5 odst. 1 písm. i) zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění,
ve znění zákona č. 158/2009 Sb., se slovo „předseda“ nahrazuje slovy „členové Rady“.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
Čl. VI
V § 26 zákona č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o
změně a doplnění dalších zákonů, ve znění zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 257/2004
Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona
č. 296/2007 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 37/2012
Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno j), které včetně poznámky pod čarou č. 37 zní:
„j) Energetickému regulačnímu úřadu a Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže
podle právních předpisů upravujících podnikání v energetických odvětvích37).
37) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25.
října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií.
Zákon č.
458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích
a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o nouzových zásobách ropy
Čl. VII
Zákon č. 189/1999 Sb., o nouzových zásobách ropy, o řešení stavů ropné nouze
a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nouzových zásobách ropy), ve znění
zákona č. 560/2004 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č. 161/2013 Sb., se mění
takto:
1. V § 1a se na konci textu písmene e) doplňují slova „tvořeným vzájemně
propojeným souborem potrubí, armaturních šachet a souvisejících technologických objektů,
včetně systému protikorozní ochrany, řídící a zabezpečovací techniky a zařízení k
přenosu informací pro činnosti výpočetní techniky a informačních systémů“.
2. V § 1a se na konci textu písmene f) doplňují slova „tvořeným vzájemně
propojeným souborem potrubí, armaturních šachet a souvisejících technologických objektů,
včetně systému protikorozní ochrany, řídící a zabezpečovací techniky a zařízení k
přenosu informací pro činnosti výpočetní techniky a informačních systémů“.
3. V § 3 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 2 zní:
„(3,2 Skladovací zařízení, produktovody a ropovody jsou zřizovány a provozovány
ve veřejném zájmu2).
2) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební
zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
4. V § 3 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Ochranné pásmo skladovacího
zařízení, produktovodu a ropovodu zaniká jeho trvalým vyřazením z provozu nebo odstraněním
stavby; v pochybnostech o tom, zda ochranné pásmo zaniklo, rozhoduje na žádost vlastníka
pozemku nebo stavby dotčené ochranným pásmem Správa.“.
5. V § 3 odstavec 4 zní:
„(4) V ochranném pásmu skladovacího zařízení, produktovodu a ropovodu i
mimo ně je každý povinen zdržet se jednání, kterým by mohl poškodit produktovod,
ropovod nebo skladovací zařízení nebo omezit nebo ohrozit jejich bezpečný a spolehlivý
provoz a veškeré činnosti musí být prováděny tak, aby nedošlo k poškození skladovacího
zařízení, produktovodu nebo ropovodu.“.
6. V § 3 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 až 11, které včetně
poznámek pod čarou č. 12 a 13 znějí:
„(5) Provozovatel produktovodu nebo ropovodu udržuje v lesních průsecích
na vlastní náklad volný pruh pozemků o šířce 2 m na obě strany od osy produktovodu
nebo ropovodu nebo vlastní telekomunikační sítě; vlastníci či uživatelé dotčených
nemovitostí jsou povinni jim tuto činnost umožnit.
(6) Vysazování trvalých porostů kořenících do větší hloubky než 20 cm nad
povrch produktovodu nebo ropovodu ve vzdálenosti do 2 m na obě strany od osy produktovodu
nebo ropovodu nebo vlastní telekomunikační sítě lze pouze na základě souhlasu provozovatele
produktovodu nebo ropovodu.
(7) Pokud to technické a bezpečnostní podmínky umožňují a nedojde-li k
ohrožení života, zdraví, bezpečnosti nebo majetku osob či životního prostředí, fyzická
či právnická osoba provozující skladovací zařízení nebo produktovod nebo ropovod
udělí písemný souhlas se stavební činností, umisťováním staveb, zemními pracemi,
zřizováním skládek a uskladňováním materiálu v ochranném pásmu skladovacího zařízení,
produktovodu nebo ropovodu. Souhlas musí obsahovat podmínky, za kterých byl udělen.
(8) Provozovatel skladovacího zařízení, produktovodu nebo ropovodu má
právo
a) v souladu se zvláštním právním předpisem2) zřizovat a provozovat na cizích
nemovitostech skladovací zařízení, produktovody nebo ropovody,
b) vstupovat a vjíždět
na cizí nemovitosti v souvislosti se zřizováním a provozováním skladovacích zařízení,
produktovodů nebo ropovodů; vstupovat a vjíždět v souladu se zvláštními předpisy
do obvodu dráhy a vstupovat do nemovitostí, kde jsou umístěna zvláštní zařízení telekomunikací,
v rozsahu a způsobem nezbytným pro výkon činnosti provozovatele skladovacího zařízení,
produktovodu nebo ropovodu,
c) odstraňovat a oklešťovat stromoví a jiné porosty, provádět
likvidaci odstraněného a okleštěného stromoví a jiných porostů ohrožujících bezpečný
a spolehlivý provoz skladovacích zařízení, produktovodů nebo ropovodů v případech,
kdy tak po předchozím upozornění a stanovení rozsahu neučinil sám vlastník či uživatel
.(9) V případech uvedených v odstavcích 5 a 8 je provozovatel skladovacího
zařízení nebo produktovodu nebo ropovodu povinen co nejvíce šetřit práva vlastníků
dotčených nemovitostí a vstup na jejich nemovitost jim oznámit. Po skončení prací
je povinen uvést nemovitosti do původního stavu nebo, není-li to možné s ohledem
na povahu provedených prací, do stavu odpovídajícího předchozímu účelu či užívání
dotčené nemovitosti a oznámit tuto skutečnost bezprostředně vlastníku nemovitosti
a nahradit vzniklou škodu. Po provedení odstranění nebo okleštění stromoví je povinen
na svůj náklad provést likvidaci vzniklého klestu a zbytků po těžbě.
(10) Vznikla-li vlastníku nebo nájemci nemovitosti v důsledku výkonu práv
provozovatele skladovacího zařízení, produktovodu nebo ropovodu, podle odstavce 8
písm. b) a c) škoda nebo je-li omezen v obvyklém užívání nemovitosti v důsledku výkonu
práv podle odstavce 8 písm. a) až c), má právo na přiměřenou jednorázovou náhradu5).
(11) Provozovatel skladovacího zařízení, produktovodu nebo ropovodu je
povinen zřídit věcné břemeno umožňující využití cizí nemovitosti nebo její části
pro účely uvedené v odstavci 8 písm. a), a to smluvně s vlastníkem nemovitosti; v
případě, že vlastník není znám nebo určen nebo proto, že je prokazatelně nedosažitelný
nebo nečinný nebo nedošlo k dohodě s ním a jsou-li dány podmínky pro omezení vlastnického
práva k pozemku nebo ke stavbě podle zvláštního právního předpisu, příslušný vyvlastňovací
úřad rozhodne na návrh provozovatele skladovacího zařízení, produktovodu nebo ropovodu
o zřízení věcného břemene umožňujícího využití této nemovitosti nebo její části.“.
Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 12 až 16.
7. V § 3 odst. 15 se číslo „7“ nahrazuje číslem „14“.
8. V § 3a odst. 5 písm. a) se slovo „podniku“ nahrazuje slovy „obchodního
závodu“.
9. V § 3a odst. 5 písm. b) se slova „ukončil provozování podniku“ nahrazují
slovy „ukončil provozování obchodního závodu“ a slova „ukončení provozování podniku“
se nahrazují slovy „ukončení provozování obchodního závodu“.
10. V § 5 odst. 1 se číslo „9“ nahrazuje číslem „16“.
Čl. VIII
Přechodná ustanovení
1. Na práva k cizím nemovitým věcem, jakož i omezení jejich užívání, které
se nezapisovalo podle předchozích právních předpisů do veřejného seznamu, se nevztahuje
zásada přednosti věcného práva k cizím nemovitým věcem zapsaného do veřejného seznamu
před věcným právem, které není z veřejného seznamu zřejmé. V případě zápisu takového
oprávnění k cizím nemovitým věcem do veřejného seznamu se při stanovení jeho pořadí
vychází z okamžiku, kdy takové oprávnění k cizím nemovitým věcem vzniklo.
2. Kdo nabude vlastnické právo k nemovité věci, k níž se vztahuje oprávnění
k cizím nemovitým věcem, které vzniklo na základě zákona, přejímá i povinnosti odpovídající
tomuto oprávnění.
3. Oprávnění k cizím nemovitým věcem, jakož i omezení jejich užívání vzniklá
podle předchozích právních úprav nebo z věcného břemene vzniklá podle tohoto zákona
přechází na nového provozovatele provozujícího příslušné skladovací zařízení, produktovod
nebo ropovod nebo jejich části, na které se daná oprávnění vztahují.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o hospodaření energií
Čl. X
Zákon č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění zákona č. 359/2003
Sb., zákona č. 694/2004 Sb., zákona č. 180/2005 Sb., zákona č. 177/2006 Sb., zákona
č. 186/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 574/2006 Sb., zákona č. 393/2007
Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona
č. 53/2012 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 318/2012 Sb., zákona č. 310/2013
Sb. a zákona č. 103/2015 Sb., se mění takto:
1. V § 12a odst. 2 písm. f) a g) se slova „§ 94 odst. 2 písm. c), d) nebo
e) energetického zákona“ nahrazují slovy „§ 13c odst. 2 písm. c), d) nebo e)“.
2. V § 12b odst. 4 se slova „Státní energetická inspekce7a)“ nahrazují
slovy „Státní energetická inspekce“.
Poznámka pod čarou č. 7a se zrušuje.
3. V § 13a odst. 1 se slova „upravuje zvláštní zákon2)“ nahrazují slovy
„provádí Státní energetická inspekce“.
4. Za hlavu V se vkládá nová hlava VI, která včetně nadpisu zní:
„HLAVA VI
STÁTNÍ ENERGETICKÁ INSPEKCE
§ 13b
(1) Státní energetická inspekce je správním úřadem se sídlem v Praze.
(2) Státní energetická inspekce je podřízena ministerstvu a člení
se na ústřední inspektorát a územní inspektoráty. Územní inspektoráty mají tato sídla
a) v Praze s působností pro hlavní město Prahu a Středočeský kraj,
b) v Českých Budějovicích s působností pro Jihočeský kraj,
c) v Plzni s působností pro Plzeňský a Karlovarský kraj,
d) v Ústí nad Labem s působností pro Ústecký kraj,
e) v Liberci s působností pro Liberecký kraj,
f) v Hradci Králové s působností pro Královéhradecký a Pardubický
kraj,
g) v Brně s působností pro Jihomoravský kraj a Kraj Vysočina,
h) v Olomouci s působností pro Olomoucký kraj,
i) ve Zlíně s působností pro Zlínský kraj,
j) v Ostravě s působností pro Moravskoslezský kraj.
(3) Státní energetická inspekce je účetní jednotkou. Pro účely hospodaření
s majetkem státu včetně prostředků státního rozpočtu mají územní inspektoráty postavení
vnitřních organizačních jednotek Státní energetické inspekce.
(4) V čele ústředního inspektorátu je ústřední ředitel. V čele územního
inspektorátu je ředitel, kterého řídí ústřední ředitel. Výběr, jmenování a odvolání
ústředního ředitele a ředitele se řídí zákonem o státní službě.
§ 13c
(1) Státní energetická inspekce je oprávněna
a) vyžadovat písemný návrh opatření a termínů k odstranění zjištěných
nedostatků a ve stanovené lhůtě podání písemné zprávy o jejich odstranění,
b) rozhodovat o povinnosti provést opatření navržená energetickým
auditem a o lhůtách,
c) kontrolovat, zda příjemci dotací v rámci Programu splňují podmínky
a účel poskytované dotace,
d) ověřovat úspory energie plynoucí z energetických služeb a dalších
opatření ke zvýšení účinnosti užití energie včetně stávajících vnitrostátních opatření
ke zvýšení účinnosti užití energie,
e) předávat účastníkům trhu informace o mechanismech na zvýšení
účinnosti užití energie a o jejich finančních a správních rámcích,
f) vyžadovat od osob povinných podle tohoto zákona informace potřebné
k výkonu její činnosti.
(2) Státní energetická inspekce zajišťuje dozor nad tím, zda jsou
výrobky spojené se spotřebou energie uváděny na trh, do provozu nebo dále distribuovány
v souladu s požadavky stanovenými tímto zákonem nebo přímo použitelnými předpisy
Unie upravujícími požadavky na ekodesign a na energetické štítky. V této souvislosti
je Státní energetická inspekce oprávněna
a) vyžádat si od kontrolovaných osob veškeré informace potřebné
k posouzení souladu výrobků spojených se spotřebou energie s požadavky tohoto zákona
nebo přímo použitelných předpisů Unie upravujících požadavky na ekodesign a na energetické
štítky,
b) převzít na náklad kontrolovaných osob potřebné vzorky výrobků
spojených se spotřebou energie k posouzení, zda tyto výrobky splňují požadavky tohoto
zákona nebo přímo použitelných předpisů Unie upravujících požadavky na ekodesign
a na energetické štítky,
c) provádět rozbory nebo zajistit provedení rozborů k ověření toho,
zda výrobky spojené se spotřebou energie plní požadavky tohoto zákona nebo přímo
použitelných předpisů Unie upravujících požadavky na ekodesign a na energetické štítky;
provedení těchto rozborů se zajišťuje u příslušných orgánů nebo osob; pokud bylo
rozborem zjištěno, že výrobek nesplňuje požadavky tohoto zákona nebo přímo použitelných
předpisů Unie upravujících požadavky na ekodesign a na energetické štítky, hradí
náklady na provedení rozboru kontrolovaná osoba,
d) uložit kontrolovaným osobám, aby ve stanovené lhůtě odstranily
zjištěné nedostatky, jejich příčiny a škodlivé následky nebo aby neprodleně provedly
nezbytná opatření k nápravě,
e) nařídit omezení nebo zákaz uvádění na trh, uvádění do provozu
nebo distribuci výrobku spojeného se spotřebou energie do doby, než je odstraněn
protiprávní stav,
f) nařídit stažení nevyhovujícího výrobku spojeného se spotřebou
energie z trhu; současně může Státní energetická inspekce nařídit zničení výrobku
spojeného se spotřebou energie nebo nařídit jeho znehodnocení,
g) oznámit opatření přijatá podle písmen e) a f) neprodleně Evropské
komisi a ostatním členským státům Evropské unie.
(3) Státní energetická inspekce shromažďuje a vyhodnocuje připomínky
spotřebitelů a jiných dotčených stran týkající se shody výrobků spojených se spotřebou
energie.
(4) Pokud Státní energetická inspekce zahajuje kontrolu na návrh ministerstva
nebo Energetického regulačního úřadu, je povinna je seznámit s výsledky šetření.
(5) Rozhodnutí v prvním stupni vydává územní inspektorát. O odvolání
proti rozhodnutí územního inspektorátu rozhoduje ústřední inspektorát.“.
Dosavadní hlava VI se označuje jako hlava VII.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o zaměstnanosti
Čl. XI
V § 25 odst. 1 písm. n) zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění
zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb. a zákona č. 158/2009 Sb., se slovo
„předsedou“ nahrazuje slovy „členem Rady“.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o střetu zájmů
Čl. XII
V § 2 odst. 1 písm. g) zákona č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění
zákona č. 158/2009 Sb., se slovo „předseda“ nahrazuje slovy „člen Rady“.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o nemocenském pojištění
Čl. XIII
V § 5 písm. a) bodě 10 zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění,
ve znění zákona č. 181/2007 Sb. a zákona č. 158/2009 Sb., se slovo „předseda“ nahrazuje
slovy „členové Rady“.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
Čl. XIV
Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona
č. 2/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 282/2009
Sb., zákona č. 292/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona
č. 366/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 463/2012
Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb., zákonného
opatření Senátu č. 344/2013 Sb. a zákona č. 182/2014 Sb., se mění takto:
1. V části čtyřicáté páté čl. LXXII § 12 se za slovo „výrobou“ doplňují
slova „a nabytí plynu operátorem trhu“.
2. V části čtyřicáté sedmé čl. LXXIV § 2 odst. 1 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až i) se označují jako písmena d) až h).
3. V části čtyřicáté sedmé čl. LXXIV § 8 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o podporovaných zdrojích energie
Čl. XV
Zákon č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně některých
zákonů, ve znění zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 310/2013 Sb. a zákona č. 90/2014
Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna
2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení
směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU
ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU
a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES.“.
2. V § 1 odst. 1 písm. a) se slova „ , tepla a biometanu“ nahrazují slovy
„a tepla“ a slova „ , vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a decentrální
výroby elektřiny“ se nahrazují slovy „a vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny
a tepla“.
3. V § 1 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a z vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla“.
4. V § 1 odst. 1 písm. e) se slova „na úhradu nákladů spojených s podporou“
zrušují a slova „ , tepla z obnovitelných zdrojů, decentrální výroby elektřiny, biometanu“
se nahrazují slovy „a tepla z obnovitelných zdrojů“.
5. V § 1 odst. 2 písm. a) se slova „ , vysokoúčinné kombinované výroby
elektřiny a tepla, biometanu a decentrální výroby elektřiny“ nahrazují slovy „a vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla“.
6. V § 2 písmeno h) zní:
„h) užitečným teplem teplo vyrobené v procesu kombinované výroby elektřiny
a tepla k uspokojování poptávky po teple a chlazení, která nepřekračuje potřeby tepla
nebo chlazení a která by byla za tržních podmínek uspokojována jinými procesy výroby
energie než kombinovanou výrobou elektřiny a tepla,“.
7. V § 2 se písmeno k) zrušuje.
Dosavadní písmena l) až y) se označují jako písmena k) až x).
8. V § 2 se písmeno l) zrušuje.
Dosavadní písmena m) až x) se označují jako písmena l) až w).
9. V § 2 se písmeno n) zrušuje.
Dosavadní písmena o) až w) se označují jako písmena n) až v).
10. V § 2 se písmeno o) zrušuje.
Dosavadní písmena p) až v) se označují jako písmena o) až u).
11. V § 2 se písmeno r) zrušuje.
Dosavadní písmena s) až u) se označují jako písmena r) až t).
12. V § 2 se na konci písmene t) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
u) a v), která znějí:
„u) technologickou vlastní spotřebou elektřiny spotřeba elektrické energie
na výrobu elektřiny v hlavním výrobním zařízení i pomocných provozech, které s výrobou
elektřiny přímo souvisejí, včetně výroby, přeměny nebo úpravy paliva, ztrát v rozvodu
vlastní spotřeby i ztrát na zvyšovacích transformátorech výrobny elektřiny pro dodávku
do distribuční soustavy nebo přenosové soustavy,
v) účinnou soustavou zásobování tepelnou energií soustava zásobování tepelnou
energií, do které bylo v předcházejícím kalendářním roce dodáno alespoň 50 % tepla
z obnovitelných zdrojů, 50 % tepla z druhotných zdrojů, 75 % tepla z kombinované
výroby tepla a elektřiny nebo 50 % tepla z kombinace uvedených možností.“.
13. V § 3 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Národní akční plán může
obsahovat také předpokládané hodnoty vyrobené energie a další informace pro jednotlivé
druhy dalších podporovaných zdrojů.“.
14. V § 3 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Pro účely vykazování naplňování
závazných cílů podílu energie z obnovitelných zdrojů na hrubé konečné spotřebě energie
v dopravě se podíl biopaliv22) vyrobených z odpadů, zbytků, nepotravinářských celulózových
vláknovin a lignocelulózových vláknovin považuje za dvojnásobný oproti ostatním biopalivům.“.
Poznámka pod čarou č. 22 zní:
„22) Zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích
pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách),
ve znění pozdějších předpisů.“.
15. V § 3 odst. 5 se za slovo „ministerstvo“ vkládají slova „ve Zprávě
o pokroku při podporování a využívání energie z obnovitelných zdrojů“.
16. V § 4 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Odebírá-li výrobce ke krytí
technologické vlastní spotřeby elektřinu z přenosové nebo distribuční soustavy nebo
z jiné výrobny elektřiny, je předmětem podpory elektřina v množství naměřeném v předávacím
místě výrobny elektřiny a sníženém o množství elektřiny odebrané pro technologickou
vlastní spotřebu.“.
17. V § 4 odst. 6 se na konci písmene a) slovo „nebo“ zrušuje.
18. V § 4 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou, doplňují se písmena
d) a e), která znějí:
„d) vyrobenou výrobcem elektřiny z obnovitelných zdrojů, který nesplní
některou z povinností podle § 11a odst. 1, 2 nebo 4, nebo nesplní povinnost vůči
operátorovi trhu podle § 11a odst. 6, odst. 7 písm. a), 8 nebo 9, nebo
e) naměřenou měřicím zařízením, které
1. zaznamenalo naměřené hodnoty
nesprávně tak, že došlo k prospěchu výrobce, v důsledku neoprávněného zásahu do tohoto
měřicího zařízení nebo do jeho součásti či příslušenství, nebo byly v měřicím zařízení
provedeny takové zásahy, které údaje o skutečné naměřené hodnotě změnily, nebo
2.
vykazuje chyby měření ve prospěch výrobce a na kterém bylo buď porušeno zajištění
proti neoprávněné manipulaci nebo byl prokázán zásah do měřicího zařízení.“.
19. V § 4 odst. 11 se za slovo „obce“ vkládají slova „nebo obcí“ a na konci
textu odstavce 11 se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje podle zákona o krajích“.
20. V § 4 odst. 12 se na konci doplňuje věta „Způsob určení hlavního předmětu
činnosti zemědělská výroba a způsob vedení seznamu výrobců s hlavním předmětem činnosti
zemědělská výroba stanoví prováděcí právní předpis.“.
21. V § 5 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Odebírá-li výrobce ke krytí
technologické vlastní spotřeby elektřinu z přenosové nebo distribuční soustavy nebo
z jiné výrobny elektřiny, je předmětem podpory elektřina v množství naměřeném v předávacím
místě výrobny elektřiny a sníženém o množství elektřiny odebrané pro technologickou
vlastní spotřebu.“.
22. V § 5 odstavec 6 zní:
„(6) Podpora elektřiny z druhotných zdrojů se nevztahuje na elektřinu
a) z druhotných zdrojů v případě neoprávněné dodávky elektřiny do elektrizační
soustavy podle jiného právního předpisu8),
b) vyrobenou výrobcem elektřiny z druhotných zdrojů, který nesplní
některou z povinností podle § 11a odst. 1 nebo 4, nebo nesplní povinnost vůči operátorovi
trhu podle § 11a odst. 6, nebo odst. 7 písm. a), nebo
c) naměřenou měřicím zařízením, které
1. zaznamenalo naměřené hodnoty
nesprávně tak, že došlo k prospěchu výrobce, v důsledku neoprávněného zásahu do tohoto
měřicího zařízení nebo do jeho součásti či příslušenství, nebo byly v měřicím zařízení
provedeny takové zásahy, které údaje o skutečné naměřené hodnotě změnily, nebo
2.
vykazuje chyby měření ve prospěch výrobce a na kterém bylo buď porušeno zajištění
proti neoprávněné manipulaci nebo byl prokázán zásah do měřicího zařízení.“.
23. V § 5 odst. 8 se za slovo „obce“ vkládají slova „nebo obcí“ a na konci
textu odstavce 8 se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje podle zákona o krajích“.
24. V § 6 odstavec 1 zní:
„(1) Pro účely stanovení podpory elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby
elektřiny a tepla podle tohoto zákona se za elektřinu z vysokoúčinné kombinované
výroby elektřiny a tepla považuje elektřina vyrobená ve společném procesu spojeném
s dodávkou užitečného tepla v zařízení, na které ministerstvo vydalo osvědčení o
původu elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla, při jejíž výrobě
se dosahuje úspory primární energie ve výši nejméně 10 % oproti oddělené výrobě elektřiny
a tepla. V případě zařízení s instalovaným elektrickým výkonem nižším než 1 MW se
za elektřinu z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla považuje elektřina,
při jejíž výrobě se dosahuje kladné hodnoty úspory primární energie. Způsob výpočtu
úspory primární energie stanoví prováděcí právní předpis.“.
25. V § 6 odstavec 4 zní:
„(4) Podpora elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a
tepla se nevztahuje na elektřinu
a) z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla v případě neoprávněné
dodávky elektřiny do elektrizační soustavy podle jiného právního předpisu8),
b) vyrobenou výrobcem elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny
a tepla, který nesplní některou z povinností podle § 11a odst. 3, nebo nesplní povinnost
vůči operátorovi trhu podle § 11a odst. 7 písm. a), nebo
c) naměřenou měřicím zařízením, které
1. zaznamenalo naměřené hodnoty
nesprávně tak, že došlo k prospěchu výrobce, v důsledku neoprávněného zásahu do tohoto
měřicího zařízení nebo do jeho součásti či příslušenství, nebo byly v měřicím zařízení
provedeny takové zásahy, které údaje o skutečné naměřené hodnotě změnily, nebo
2.
vykazuje chyby měření ve prospěch výrobce a na kterém bylo buď porušeno zajištění
proti neoprávněné manipulaci nebo byl prokázán zásah do měřicího zařízení.“.
26. V § 6 odst. 6 se za slovo „obce“ vkládají slova „nebo obcí“ a na konci
textu odstavce 6 se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje podle zákona o krajích“.
27. V § 6 odst. 8 se na konci doplňuje věta „Způsob určení hlavního předmětu
činnosti zemědělská výroba a způsob vedení seznamu výrobců s hlavním předmětem činnosti
zemědělská výroba stanoví prováděcí právní předpis.“.
28. V § 7 odstavec 4 zní:
„(4) Výrobce, který používá pro výrobu elektřiny palivo z biomasy, biokapaliny
nebo bioplynu, je povinen uchovávat dokumenty a záznamy o použitém palivu po dobu
5 let a na vyžádání je zpřístupnit Úřadu, ministerstvu a operátorovi trhu.“.
29. V § 7 odst. 5 se za slovo „Výrobce“ vkládají slova „paliva, dodavatel
paliva“, za slovo „uchovávat“ se vkládají slova „úplné a pravdivé“ a slova „ministerstvu,
operátorovi trhu a Státní energetické inspekci“ se nahrazují slovy „ministerstvu
a operátorovi trhu“.
30. V § 7 se doplňují odstavce 7 a 8, které včetně poznámky pod čarou č.
23 znějí:
„(7) Doklady týkající se investičních a provozních nákladů výrobny, které
je povinen výrobce uchovávat podle jiných právních předpisů23), je povinen uchovávat
i po lhůtě stanovené těmito právními předpisy v případě, že je příjemcem podpory
podle tohoto zákona, a to po celou dobu trvání práva na podporu a po dobu následujících
5 let a na vyžádání je předložit Úřadu. Při změně vlastnictví je převodce nebo právní
předchůdce povinen předat nabyvateli nebo právnímu nástupci doklady podle věty první
nebo jejich kopie.
(8) Výrobce je povinen operátorovi trhu sdělit výši investičních nákladů
spojených s uvedením výrobny do provozu a výši nevratné investiční podpory z veřejných
prostředků bez zbytečného odkladu po registraci zvolené formy podpory.
23) Například zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších
předpisů.“.
31. V § 8 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Podporu elektřiny formou
výkupních cen nelze zvolit pro výrobny elektřiny, které jsou připojeny k elektrizační
soustavě prostřednictvím jiné výrobny elektřiny nebo pokud je připojeno prostřednictvím
jednoho odběrného místa více výroben elektřiny.“.
32. V § 9 odst. 6 větě první se slova „hodnot12) vyrobené elektřiny“ nahrazují
slovy „hodnot12) podle § 11a“, slova „§ 11 odst. 6“ se nahrazují slovy „§ 11a odst.
4“ a slova „vyrobené elektřiny“ za slovy „vypočtených hodnot“ se zrušují.
33. V § 9 odst. 6 se věta druhá zrušuje.
34. V § 10 odst. 3 se slova „v předávacím místě výrobny elektřiny a distribuční
soustavy nebo přenosové soustavy a“ nahrazují slovy „podle § 11a“.
35. V nadpisu § 11 se slova „ , výkupu a evidence výroby“ nahrazují slovy
„a výkupu“.
36. V § 11 se odstavce 4 až 8 zrušují.
Dosavadní odstavce 9 až 12 se označují jako odstavce 4 až 7.
37. V § 11 odst. 7 se za slova „elektřinu z obnovitelných zdrojů“ vkládají
slova „v hodinovém režimu“.
38. V § 11 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) V případě podpory v režimu hodinového zeleného bonusu podle odstavce
7, kdy je dosaženo vyšší hodinové ceny, než je výkupní cena stanovená Úřadem, je
výrobce povinen uhradit rozdíl mezi hodinovou cenou a výkupní cenou operátorovi trhu.
Způsob a postup stanovení rozdílu mezi hodinovou cenou a výkupní cenou a jeho úhrady
operátorovi trhu stanoví prováděcí právní předpis.
(9) V případě podpory v režimu hodinového zeleného bonusu, kdy je dosaženo
vyšší hodinové ceny, než je výkupní cena stanovená Úřadem, nárok na zelený bonus
nevzniká.“.
39. Za § 11 se vkládá nový § 11a, který včetně nadpisu zní:
„§ 11a
Měření a evidence elektřiny z obnovitelných zdrojů, druhotných zdrojů
a vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla
(1) Výrobce je povinen na svůj náklad měřit
a) za místem odběru vyrobené technologické vlastní spotřeby elektřiny
vyrobenou elektřinu zvlášť z každého druhu obnovitelného zdroje nebo z druhotného
zdroje stanoveným měřidlem podle zákona o metrologii, nebo
b) před místem odběru vyrobené technologické vlastní spotřeby elektřiny
vyrobenou elektřinu zvlášť z každého druhu obnovitelného zdroje nebo z druhotného
zdroje, jakož i měřit samostatně technologickou vlastní spotřebu elektřiny stanoveným
měřidlem podle zákona o metrologii.
Povinnost uvedená v předchozí větě pod písmeny a) a b) se nevztahuje
na případy, kdy měření zajišťuje provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel
distribuční soustavy nebo kdy výrobce vypočítává vyrobené množství elektřiny z obnovitelných
zdrojů nebo druhotných zdrojů podle odstavce 4. Měření technologické vlastní spotřeby
elektřiny se nevyžaduje u výroben elektřiny s instalovaným výkonem do 10 kWe včetně.
(2) Výrobce elektřiny z obnovitelného zdroje, který uplatňuje podporu
elektřiny v režimu hodinového zeleného bonusu na elektřinu i na vyrobenou elektřinu,
která nebyla dodána do distribuční soustavy nebo přenosové soustavy, je povinen měřit
vyrobenou elektřinu s hodinovým průběhem výroby elektřiny z obnovitelného zdroje
stanoveným měřidlem podle zákona o metrologii, a to způsobem, který stanoví jiný
právní předpis12).
(3) Výrobce elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla
je povinen měřit množství vyrobené elektřiny na svorkách generátoru, užitečné teplo
a spotřebované palivo v rozsahu a způsobem podle prováděcího právního předpisu.
(4) Výrobce, který vyrábí elektřinu z obnovitelných zdrojů nebo druhotných
zdrojů společně s elektřinou z neobnovitelných zdrojů, je povinen měřit vyrobenou
elektřinu stanoveným měřidlem podle zákona o metrologii nebo vypočítat vyrobené množství
elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo druhotných zdrojů způsobem, který stanoví prováděcí
právní předpis.
(5) Výrobce je dále povinen
a) udržovat a provozovat měřicí zařízení podle odstavců 1, 2 a 4
s platným ověřením podle zákona o metrologii,
b) zdržet se jakýchkoli neoprávněných zásahů do zajištění proti neoprávněné
manipulaci nebo do měřicího zařízení podle odstavců 1 až 4 nebo do jeho součásti
či příslušenství.
(6) Výrobce, který vyrábí elektřinu společným spalováním obnovitelného
zdroje a neobnovitelného zdroje, je povinen způsobem, který stanoví prováděcí právní
předpis, vykazovat operátorovi trhu a na vyžádání též Úřadu a ministerstvu
a) zvlášť množství elektřiny z obnovitelného zdroje a neobnovitelného
zdroje,
b) skutečné nabytí množství obnovitelného zdroje a jeho kvalitu a
c) skutečné využití veškerého nabytého množství obnovitelného zdroje
pro účely výroby elektřiny.
(7) V případě podpory elektřiny formou zelených bonusů na elektřinu
je výrobce povinen
a) předat elektronickou formou operátorovi trhu úplné a pravdivé
naměřené nebo vypočtené hodnoty a další údaje v členění podle jednotlivých druhů
podporovaných zdrojů a předávacích míst výroben elektřiny a jejich evidenci podle
prováděcího právního předpisu a případně další doplňující informace, týkající se
předávaných naměřených nebo vypočtených hodnot; způsob, rozsah a termín předání a
evidence naměřených nebo vypočtených hodnot elektřiny a další údaje z podporovaných
zdrojů využívajících formu podpory zeleným bonusem na elektřinu stanoví prováděcí
právní předpis, a
b) umožnit operátorovi trhu nebo jím písemně pověřené osobě přístup
k měřidlu, které slouží pro měření vyrobené elektřiny z podporovaných zdrojů energie.
(8) V případě podpory elektřiny formou výkupních cen je výrobce povinen
předat elektronickou formou operátorovi trhu úplné a pravdivé údaje k jím provozované
výrobně elektřiny v členění podle jednotlivých druhů obnovitelných zdrojů a vést
jejich evidenci podle prováděcího právního předpisu. Rozsah údajů a termín a způsob
předání a evidence údajů stanoví prováděcí právní předpis.
(9) V případě podpory elektřiny formou výkupních cen je provozovatel
přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy povinen předat elektronickou
formou operátorovi trhu úplné a pravdivé naměřené hodnoty v předávacím místě připojení
výrobny elektřiny k provozované přenosové soustavě nebo distribuční soustavě. Způsob,
rozsah a termín předání a evidence naměřených hodnot elektřiny z obnovitelných zdrojů
využívajících formu podpory výkupní cenou stanoví prováděcí právní předpis.“.
40. V § 12 odst. 1 písm. b) se slova „ , s výjimkou výrobny elektřiny z
obnovitelných zdrojů využívající energii vody o instalovaném výkonu do 10 MW,“ zrušují
a na konci písmene b) se doplňují slova „ ; za rekonstrukci nebo modernizaci se nepovažuje
oprava nebo údržba výrobny elektřiny dle požadavků na úpravy výrobny vyvolaných právními
předpisy“.
41. V § 12 odst. 1 písm. c) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst. 4“
a slova „odst. 10“ se nahrazují slovy „odst. 5“.
42. V § 12 se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 6 až 8.
43. V § 12 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 7.
44. V § 13 odst. 1 větě první se slova „cenu na úhradu nákladů spojených
s podporou elektřiny za množství elektřiny podle § 28 odst. 5“ nahrazují slovy „složku
ceny služby distribuční soustavy a složku ceny služby přenosové soustavy na podporu
elektřiny ve výši, v jaké je povinen ji vyúčtovat provozovatel regionální distribuční
soustavy nebo provozovatel přenosové soustavy podle § 28“.
45. V § 13 odst. 1 větě druhé se slova „ceny na úhradu nákladů spojených
s podporou elektřiny“ nahrazují slovy „složky ceny služby distribuční soustavy a
složky ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny“ a za slova „regionální
distribuční soustavy“ se vkládají slova „a mezi provozovateli distribučních soustav“.
46. V § 13 odst. 4 se slova „vyrobené elektřiny“ nahrazují slovy „podle
§ 11a“.
47. V § 24 odst. 3 se za slova „na teplo“ vkládají slova „vyrobené z podporované
biomasy, pro kterou je stanovena podpora elektřiny podle § 4 odst. 5 písm. a), z
biokapalin splňujících kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem
ve výrobnách tepla se jmenovitým tepelným výkonem vyšším než 200 kW nebo z geotermální
energie v zařízeních se jmenovitým tepelným výkonem vyšším než 200 kW“ a slova „využívajících
obnovitelné zdroje“ se zrušují.
48. V § 24 odstavec 4 zní:
„(4) Provozní podpora tepla se vztahuje na užitečné teplo z výroben tepla,
které jsou umístěny na území České republiky a které splňují minimální účinnost užití
energie stanovenou prováděcím právním předpisem a jež mají instalovaný elektrický
výkon do 500 kW a využívají bioplyn vznikající z více než 70% ze statkových hnojiv
a vedlejších produktů živočišné výroby anebo z biologicky rozložitelného odpadu.“.
49. V § 24 odstavec 6 zní:
„(6) Provozní podpora tepla se nevztahuje na
a) teplo vyrobené v kombinované výrobě elektřiny a tepla s výjimkou
výrobny tepla podle odstavce 4 nebo výrobny elektřiny a tepla s kombinovanou výrobou
elektřiny a tepla s instalovaným elektrickým výkonem do 7,5 MW, pro kterou je stanovena
podpora elektřiny podle § 4 odst. 5 písm. b),
b) teplo vyrobené ve výrobně tepla podle odstavce 4, na které současně
výrobce uplatňuje podporu na elektřinu z obnovitelných zdrojů,
c) teplo vyrobené společným spalováním obnovitelného zdroje s neobnovitelným
zdrojem s výjimkou tepla vyrobeného společným spalováním obnovitelného zdroje s druhotným
zdrojem,
d) neoprávněnou dodávku tepelné energie podle energetického zákona,
e) teplo vyrobené ve výrobnách tepla uvedených do provozu v období,
pro které Úřad podle odstavce 7 provozní podporu tepla z obnovitelných zdrojů nestanoví,
f) teplo vyrobené výrobcem tepla z obnovitelného zdroje, který, má-li
formu akciové společnosti či právní formu obdobnou akciové společnosti, nemá vydány
výlučně zaknihované akcie, popřípadě, který, je-li zahraniční osobou, nepředloží
čestné prohlášení o tom, které osoby jsou vlastníky akcií, jejichž souhrnná jmenovitá
hodnota přesahuje 10 % základního kapitálu výrobce s uvedením zdroje, z něhož údaje
o velikosti podílu akcionářů vychází,
g) teplo vyrobené výrobcem tepla, který neplní povinnosti podle § 27
odst. 3 nebo nesplní povinnost vůči operátorovi trhu podle § 27 odst. 7 písm. a),
nebo
h) teplo naměřené měřicím zařízením, které
1. zaznamenalo naměřené
hodnoty nesprávně tak, že došlo k prospěchu výrobce tepla, v důsledku neoprávněného
zásahu do tohoto měřicího zařízení nebo do jeho součásti či příslušenství, nebo byly
v měřicím zařízení provedeny takové zásahy, které údaje o skutečné naměřené hodnotě
změnily, nebo
2. vykazuje chyby měření ve prospěch výrobce tepla a na kterém bylo
buď porušeno zajištění proti neoprávněné manipulaci nebo byl prokázán zásah do měřicího
zařízení.“.
50. V § 24 odst. 7 se ve všech případech slova „z biomasy“ nahrazují slovy
„z jednotlivých druhů obnovitelných zdrojů energie“ a slova „z obnovitelných zdrojů“
mezi slovy „tepla z“ a „pro“ se nahrazují slovy „z jednotlivých druhů obnovitelných
zdrojů energie“.
51. V § 24 odst. 8 se slova „z biomasy“ nahrazují slovy „z jednotlivých
druhů obnovitelných zdrojů energie“.
52. V § 24 odst. 9 se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. f)“, za slovo
„obce“ se vkládají slova „nebo obcí“ a na konci textu odstavce 9 se doplňují slova
„nebo ve vlastnictví kraje podle zákona o krajích“.
53. V § 24 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Ustanovení odstavce 6 písm. f) se nepoužije pro výrobce tepla z obnovitelného
zdroje, jehož hlavním předmětem činnosti je zemědělská výroba. Způsob určení hlavního
předmětu činnosti zemědělská výroba a způsob vedení seznamu výrobců s hlavním předmětem
činnosti zemědělská výroba stanoví prováděcí právní předpis.“.
54. V § 25 odst. 5 se slovo „systémy,“ nahrazuje slovy „systémy nebo“,
za slovo „stávajících“ se vkládá slovo „účinných“ a slova „využívajících obnovitelné
zdroje, ve kterých byla v předcházejícím kalendářním roce vyrobena více než polovina
tepla z obnovitelných zdrojů“ se zrušují.
55. V § 25 odst. 7 se za slovo „obce“ vkládají slova „nebo obcí“ a na konci
textu odstavce 7 se doplňují slova „nebo ve vlastnictví kraje podle zákona o krajích“.
56. V § 26 odst. 4 se za slovo „povinen“ vkládají slova „pro výrobny tepla
podle § 24 odst. 3“, za slovy „ve výši 50 Kč/GJ“ se ruší tečka a doplňují se slova
„s pravidelným ročním navýšením o 2 %.“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Úřad
pro výrobny tepla podle § 24 odst. 4 stanoví výši zeleného bonusu na teplo v cenovém
rozhodnutí tak, aby bylo dosaženo patnáctileté doby prosté návratnosti investic za
podmínky splnění technických a ekonomických parametrů, kterými jsou zejména náklady
na instalovanou jednotku výkonu, účinnost využití primárního obsahu energie v obnovitelném
zdroji, náklady na pořízení paliva a doba využití zařízení stanovených prováděcím
právním předpisem.“.
57. V § 26 odstavec 7 zní:
„(7) Vyúčtování zeleného bonusu na teplo se uskutečňuje na základě naměřených
hodnot tepla dodaného do rozvodného tepelného zařízení soustavy zásobování tepelnou
energií pro výrobny tepla podle § 24 odst. 3 nebo na základě naměřených hodnot užitečného
tepla pro výrobny tepla definované v § 24 odst. 4 a dalších údajů evidovaných operátorem
trhu podle prováděcího právního předpisu.“.
58. V § 27 odst. 1 se za slovo „povinen“ vkládají slova „od výrobce tepla“,
slova „připojit výrobnu“ se nahrazují slovy „umožnit připojení výrobny“ a na konci
odstavce se doplňuje věta „Povinnost výkupu se vztahuje pouze na množství tepla,
které neohrozí spolehlivý a bezpečný provoz dotčené soustavy zásobování tepelnou
energií nebo její části nebo neomezí využití obnovitelných zdrojů v jiném zdroji
tepelné energie připojeném k rozvodnému tepelnému zařízení.“.
59. V § 27 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „Povinnost“ vkládají
slova „umožnit připojení výrobny tepla a“.
60. V § 27 odst. 2 písm. a) se slova „tepla podle jiného právního předpisu“
nahrazují slovy „tepelné energie podle energetického zákona“.
61. V § 27 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) pokud je rozvodné tepelné zařízení součástí účinné soustavy zásobování
tepelnou energií,“.
62. V § 27 odst. 2 písm. d) se za slovo „zařízení“ vkládají slova „soustavy
zásobování tepelnou energií“.
63. V § 27 odstavec 3 zní:
„(3) Výrobce tepla je povinen zajistit měření
a) dodaného tepla do rozvodného tepelného zařízení soustavy zásobování
tepelnou energií v případě podpory podle § 24 odst. 3 způsobem podle prováděcího
právního předpisu, nebo
b) užitečného tepla v případě podpory podle § 24 odst. 4 způsobem podle
prováděcího právního předpisu.“.
64. V § 27 odst. 4 se za slovo „biomasy“ vkládají slova „nebo bioplynu“,
za slovo „uchovávat“ vkládají slova „úplné a pravdivé“ a na konci odstavce se doplňují
slova „a na vyžádání je zpřístupnit Úřadu, ministerstvu a operátorovi trhu.“.
65. V § 27 odst. 5 se slova „Výrobce tepla“ nahrazují slovy „Výrobce paliva
z biomasy“, za slovo „uchovávat“ se vkládají slova „úplné a pravdivé“ a slova „ministerstvu,
operátorovi trhu a Státní energetické inspekci“ se nahrazují slovy „ministerstvu
a operátorovi trhu“.
66. V § 27 odst. 6 se za slova „tepelnou energií“ vkládají slova „v případě
výroben tepla podle § 24 odst. 3 nebo užitečného tepla v případě výroben tepla podle
§ 24 odst. 4“.
67. V § 27 odst. 7 písm. a) se za slova „operátorovi trhu“ vkládají slova
„úplné a pravdivé“, za slova „tepelnou energií“ se vkládají slova „v případě výroben
tepla podle § 24 odst. 3 nebo užitečného tepla v případě výroben tepla podle § 24
odst. 4 a další údaje“, za slovo „způsob“ se vkládají slova „ , rozsah a termín“,
za slova „hodnot tepla“ se vkládají slova „a dalších údajů“ a na konci textu písmene
se slovo „a“ zrušuje.
68. V § 27 odst. 7 písm. b) se za slova „dodaného tepla“ vkládají slova
„do rozvodného tepelného zařízení soustavy zásobování tepelnou energií v případě
výroben tepla podle § 24 odst. 3 nebo užitečného tepla v případě výroben tepla podle
§ 24 odst. 4“.
69. V § 27 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje
se písmeno c), které zní:
„c) uchovávat doklady týkající se investičních a provozních nákladů výrobny
tepla, které je povinen výrobce tepla uchovávat podle jiných právních předpisů23),
i po lhůtě stanovené těmito právními předpisy v případě, že je příjemcem podpory
podle tohoto zákona, a to po celou dobu uplatňování podpory a po dobu následujících
5 let a na vyžádání je předložit Úřadu; při změně vlastnictví je převodce nebo právní
předchůdce povinen předat nabyvateli nebo právnímu nástupci tyto doklady nebo jejich
kopie.“.
70. V § 27 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Výrobce tepla je dále povinen
a) udržovat a provozovat měřidlo s platným ověřením podle zákona o
metrologii,
b) zdržet se jakýchkoli neoprávněných zásahů do zajištění proti neoprávněné
manipulaci nebo do měřicího zařízení nebo do jeho součásti či příslušenství.
(9) U výroben tepla podle § 24 odst. 4 trvá právo na podporu tepla po dobu
životnosti výrobny tepla stanovené prováděcím právním předpisem ve znění účinném
ke dni uvedení výrobny tepla do provozu. Způsob a postup uvedení výrobny tepla do
provozu stanoví prováděcí právní předpis.“.
71. § 28 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 24 zní:
„§ 28
Financování podpory elektřiny a provozní podpory tepla
(1) Náklady na podporu elektřiny a provozní podporu tepla jsou hrazeny
prostřednictvím operátora trhu z finančních prostředků, které jsou tvořeny
a) tržbami z plateb složky ceny služby distribuční soustavy a složky
ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny,
b) tržbami z plateb za nesplnění minimální účinnosti užití energie
při spalování hnědého uhlí podle § 6 odst. 5 zákona o hospodaření energií,
c) dotací z prostředků státního rozpočtu podle odstavce 3,
d) výnosy z dražeb povolenek podle zákona o podmínkách obchodování
s povolenkami na emise skleníkových plynů realizovanými prostřednictvím kapitoly
ministerstva.
(2) Operátor trhu má právo na úhradu nákladů na podporu elektřiny a provozní
podporu tepla.
(3) Vláda stanoví nařízením prostředky státního rozpočtu pro poskytnutí
dotace na úhradu složky ceny služby distribuční soustavy a složky ceny služby přenosové
soustavy na podporu elektřiny, na úhradu provozní podpory tepla a na kompenzaci na
elektřinu spotřebovanou zákazníkem v České republice vyrobenou z obnovitelných zdrojů
energie v jiném členském státě Evropské unie, smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském
prostoru nebo Švýcarské konfederaci (dále jen „kompenzace“) podle § 28a, a to do
30. září kalendářního roku, který předchází kalendářnímu roku, pro který Úřad stanoví
složku ceny služby distribuční soustavy a složku ceny služby přenosové soustavy na
podporu elektřiny. Prostředky státního rozpočtu pro poskytnutí dotace se stanoví
na základě finančních prostředků uvedených v odstavci 1 písm. a), b) a d), a to tak,
aby spolu s nimi pokryly celkové předpokládané finanční prostředky na podporu elektřiny
a provozní podporu tepla a náklady na kompenzaci podle § 28a.
(4) Úřad stanoví složku ceny služby distribuční soustavy a složku
ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny
a) pro odběrná a předávací místa připojená k přenosové soustavě nebo
k distribuční soustavě na napěťové hladině velmi vysokého napětí a vysokého napětí
v Kč/MW/měsíc na základě sjednaného rezervovaného příkonu a
b) pro odběrná a předávací místa připojená k distribuční soustavě
na napěťové hladině nízkého napětí v Kč/A/měsíc na základě jmenovité proudové hodnoty
hlavního jističe před elektroměrem a příslušné distribuční sazby.
(5) Zákazník hradí za fakturované období složku ceny služby distribuční
soustavy nebo složku ceny přenosové soustavy na podporu elektřiny ve výši součinu
jednotkové složky ceny služby distribuční soustavy nebo jednotkové složky ceny služby
přenosové soustavy stanovené Úřadem a velikosti sjednaného rezervovaného příkonu
v odběrném nebo předávacím místě nebo v případě odběru elektřiny na hladině nízkého
napětí jmenovité proudové hodnoty hlavního jističe před elektroměrem podle odstavce
4. Maximální platba za složku ceny služby distribuční soustavy a složku ceny služby
přenosové soustavy na podporu elektřiny za odběrné nebo předávací místo za fakturované
období je určena součinem částky 495 Kč/MWh a celkového odebraného množství elektřiny
z přenosové soustavy nebo distribuční soustavy v odběrném nebo předávacím místě za
fakturované období. Do tohoto celkového množství se nezahrnuje množství elektřiny
spotřebované přečerpávacími vodními elektrárnami, spotřebované zákazníkem24) v ostrovním
provozu na území České republiky prokazatelně odděleném od elektrizační soustavy,
dodané prostřednictvím distribuční soustavy do zahraničí a množství elektřiny spotřebované
pro technologickou vlastní spotřebu elektřiny pro výrobu elektřiny nebo pro výrobu
elektřiny a tepla nebo spotřebované provozovatelem přenosové soustavy a provozovatelem
distribuční soustavy na ztráty v jím provozované přenosové soustavě nebo distribuční
soustavě.
(6) Provozovatel lokální distribuční soustavy hradí provozovateli distribuční
soustavy, ke které je lokální distribuční soustava připojena, nad rámec plateb vybraných
od účastníků trhu s elektřinou za odběrné nebo předávací místo připojené k lokální
distribuční soustavě tohoto provozovatele složku ceny služby distribuční soustavy
na podporu elektřiny ve výši rozdílu plateb odpovídající velikosti sjednaného příkonu
v předávacím místě lokální distribuční soustavy a souhrnu plateb složky ceny distribuční
soustavy hrazených účastníky trhu za odběrná a předávací místa připojená k této lokální
distribuční soustavě. Maximální platba za složku ceny služby distribuční soustavy
na podporu elektřiny za odběrné nebo předávací místo provozovatele lokální distribuční
soustavy za fakturované období je určena součinem částky 495 Kč/MWh a celkového množství
elektřiny vstupující do lokální distribuční soustavy z distribuční soustavy, ke které
je lokální distribuční soustava připojena, z lokálních distribučních soustav připojených
k lokální distribuční soustavě a z odběrných a předávacích míst zákazníků a výrobců
připojených k lokální distribuční soustavě, sníženého o množství elektřiny vystupující
z lokální distribuční soustavy do distribuční soustavy, ke které je lokální distribuční
soustava připojena a do lokálních distribučních soustav připojených k lokální distribuční
soustavě, za fakturované období. Do výsledného množství elektřiny podle věty předchozí
se nezahrnuje množství elektřiny spotřebované přečerpávacími vodními elektrárnami,
spotřebované zákazníkem v ostrovním provozu na území České republiky prokazatelně
odděleném od elektrizační soustavy nebo dodané prostřednictvím distribuční soustavy
do zahraničí, spotřebované na krytí ztrát v distribuční soustavě a množství elektřiny
spotřebované pro technologickou vlastní spotřebu elektřiny pro výrobu elektřiny nebo
pro výrobu elektřiny a tepla.
(7) V případě, že odběrné místo zákazníka připojené k distribuční soustavě
na napěťové hladině nízkého napětí není vybaveno hlavním jističem před elektroměrem,
použije se pro stanovení výše platby jmenovitá proudová hodnota nejbližšího předřazeného
jistícího prvku.
(8) Složka ceny služby distribuční soustavy a složka ceny služby přenosové
soustavy na podporu elektřiny se účtuje v poměru počtu dní, kdy je odběrné místo
nebo výrobna elektřiny v daném měsíci připojena, k počtu dní v kalendářním měsíci.
(9) Finanční prostředky určené na podporu elektřiny a provozní podporu
tepla podle § 9 odst. 3, § 13 odst. 2, § 26 odst. 6 a na kompenzaci podle § 28a vede
operátor trhu samostatně na zvláštních účtech.
(10) Při stanovení složky ceny služby distribuční soustavy a složky ceny
služby přenosové soustavy na podporu elektřiny pro následující kalendářní rok Úřad
bere v úvahu rozdíly mezi skutečně vynaloženými náklady a výnosy na podporu elektřiny
a provozní podporu tepla a na kompenzaci podle § 28a za uplynulý kalendářní rok.
(11) Skutečně vynaloženými náklady operátora trhu je součet celkových
finančních vyplacených prostředků výrobcům podle § 9 odst. 3, výrobcům tepla podle
§ 26 odst. 6, povinně vykupujícímu podle § 13 odst. 2 a zákazníkům podle § 28a. Skutečnými
výnosy operátora trhu jsou skutečně uhrazené finanční prostředky podle odstavce 1.
(12) Úřad poskytuje operátorovi trhu údaje o držitelích licencí a údaje
z vydaných rozhodnutí o udělení licence a ministerstvo údaje o držitelích osvědčení
o původu elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a osvědčení
o původu elektřiny z druhotných zdrojů v rozsahu nezbytném pro jeho činnost.
24) § 2 odst. 2 písm. a) bod 17 a § 28 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách
podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých
zákonů (energetický zákon).“.
72. Poznámka pod čarou č. 17 se zrušuje.
73. Za § 28 se vkládá nový § 28a, který včetně nadpisu zní:
„§ 28a
Kompenzace na elektřinu spotřebovanou zákazníkem v České republice vyrobenou
z obnovitelných zdrojů energie v jiném členském státě Evropské unie, smluvním státě
Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederaci
(1) Zákazník má právo na kompenzaci od operátora trhu ve výši uhrazené
ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny, pokud v letech 2013 až 2015
spotřeboval v České republice elektřinu vyrobenou z obnovitelného zdroje energie
v jiném členském státě Evropské unie, smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském
prostoru nebo Švýcarské konfederaci (dále jen „jiný členský stát“) za podmínek dále
uvedených.
(2) Právem zákazníka podle odstavce 1 není dotčena povinnost uhradit
cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny.
(3) Zákazník může podat žádost o kompenzaci u svého obchodníka s elektřinou.
V případě, že obchodník s elektřinou dodal zákazníkovi elektřinu uvedenou v odstavci
1, přiloží obchodník s elektřinou k této žádosti dokumenty podle odstavce 5 a předá
tuto žádost operátorovi trhu. V opačném případě obchodník s elektřinou o skutečnosti,
že svému zákazníkovi nedodal elektřinu uvedenou ve větě první, informuje svého zákazníka
a žádost dále nepředá.
(4) Po ověření podmínek podle odstavce 5 operátor trhu uhradí kompenzaci
obchodníkovi s elektřinou, který předal zákazníkovu žádost o kompenzaci operátorovi
trhu. Obchodník s elektřinou bez zbytečného odkladu uhradí kompenzaci zákazníkovi,
který u něj podal žádost o kompenzaci.
(5) Podmínkou úhrady kompenzace je
a) prokázání původu elektřiny z obnovitelných zdrojů, které se provádí
uznáním záruky původu z obnovitelných zdrojů vydané v jiném členském státě a uplatněním
této záruky původu podle § 45,
b) doložení smlouvy o dodávce elektřiny mezi výrobcem elektřiny z
obnovitelných zdrojů v jiném členském státě, který vyrobil elektřinu z obnovitelných
zdrojů, nebo obchodníkem s elektřinou v jiném členském státě a obchodníkem s elektřinou
v České republice, který takovou elektřinu dodal zákazníkovi v České republice uplatňujícímu
právo na kompenzaci, včetně překladu do jazyka českého, pokud operátor trhu neprohlásí,
že takový překlad nevyžaduje, nebo že požaduje úředně ověřený překlad, a
c) doložení, že odběrné místo zákazníka je přímo připojeno k elektrizační
soustavě České republiky.
(6) Maximální výše finančních prostředků vyplacených operátorem trhu
na úhradu kompenzace v roce 2013 až 2015 nesmí každoročně v daném roce přesáhnout
hodnotu 10 % celkových finančních prostředků, které byly vyplaceny operátorem trhu
v roce předcházejícím na podporu elektřiny z obnovitelných zdrojů určených pro výrobny
elektřiny uvedené do provozu od 1. ledna 2013. Pro nárok na úhradu kompenzace je
rozhodující termín uplatnění žádosti v systému operátor trhu elektronickou formou
u operátora trhu. V případě, že kompenzaci bude pro své zákazníky v příslušném kalendářním
měsíci nárokovat více obchodníků s elektřinou a došlo by k překročení maximální výše
finančních prostředků, pak se zbývající finanční prostředky rozdělí mezi tyto obchodníky
s elektřinou v poměru podle množství jimi dodané elektřiny z obnovitelných zdrojů
zákazníkům. Informace o dosažení hodnoty maximální výše finančních prostředků zveřejní
operátor trhu způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(7) Postupy, termíny a obsah žádosti o kompenzaci, vzor žádosti o kompenzaci
stanoví prováděcí právní předpis.
(8) Náklady na kompenzaci jsou hrazeny z dotace podle § 29.“.
74. V § 29 odst. 1 se za slova „tepla podle § 28“ vkládají slova „a na
kompenzaci podle § 28a“.
75. V části první se hlavy VII a VIII včetně nadpisů a poznámek pod čarou
č. 18 až 20 zrušují.
76. V nadpisu hlavy deváté se za slova „z obnovitelných zdrojů“ vkládají
slova „a elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla“.
77. § 44 a 45 včetně nadpisů znějí:
„§ 44
Záruka původu elektřiny z obnovitelných zdrojů a elektřiny z vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla
(1) Záruka původu elektřiny z obnovitelných zdrojů odpovídá hodnotě množství
elektřiny, které bylo výrobcem vyrobeno z obnovitelného zdroje energie a dodáno do
elektrizační soustavy České republiky za období jednoho, dvou, tří, šesti nebo dvanácti
kalendářních měsíců, a slouží k prokázání původu elektřiny. Záruka původu elektřiny
z obnovitelných zdrojů se může stát předmětem smluvního vztahu.
(2) Záruka původu elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny
a tepla odpovídá hodnotě množství elektřiny, které bylo výrobcem vyrobeno z vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla a dodáno do elektrizační soustavy České republiky
za období jednoho, dvou, tří, šesti nebo dvanácti kalendářních měsíců, a slouží k
prokázání původu elektřiny. Záruka původu elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby
elektřiny a tepla se může stát předmětem smluvního vztahu.
§ 45
Nakládání se zárukami původu elektřiny z obnovitelných zdrojů a elektřiny
z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a jejich evidence
(1) Záruku původu elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo záruku původu
elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla (dále jen „záruka původu“)
vydává v elektronické podobě operátor trhu na základě žádosti výrobce elektřiny z
obnovitelných zdrojů nebo výrobce elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny
a tepla na jeho účet vedený v evidenci záruk původu.
(2) Záruka původu elektřiny z obnovitelných zdrojů je platná po dobu
dvanácti kalendářních měsíců od data výroby odpovídající elektřiny, pokud do té doby
nedojde k jejímu uplatnění. Záruka původu z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny
a tepla je platná po dobu 12 kalendářních měsíců od výroby odpovídající elektřiny.
(3) Záruka původu je vedena v elektronické podobě na účtu výrobce elektřiny
z obnovitelných zdrojů, výrobce elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny
a tepla nebo obchodníka s elektřinou (dále jen „držitel účtu“) v evidenci záruk původu.
(4) Operátor trhu provozuje způsobem umožňujícím dálkový přístup evidenci
záruk původu, která umožňuje elektronickým způsobem
a) vydání záruky původu za elektřinu vyrobenou a dodanou do elektrizační
soustavy České republiky nejméně v hodnotě 1 MWh anebo jejích celých násobcích,
b) převod záruky původu vedené na účtu držitele záruk původu mezi
výrobci elektřiny nebo obchodníky s elektřinou v rámci České republiky nebo mezi
výrobci elektřiny nebo obchodníky s elektřinou v České republice a výrobci elektřiny
nebo obchodníky s elektřinou v jiném členském státě (dále jen „převod záruky původu“),
c) uplatnění záruky původu z obnovitelných zdrojů pro prokázání původu
elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů a dodané zákazníkovi v České republice
(dále jen „uplatnění záruky původu“),
d) uznání záruky původu vydané v jiném členském státě, nebo
e) vyřazení záruky původu, a to z důvodu uplynutí doby platnosti
záruky původu nebo chybného vydání záruky původu na základě neúplných nebo nepravdivých
informací.
(5) Operátor trhu pravidla pro evidenci záruk původu zveřejňuje a přístup
do evidence záruk původu umožňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(6) Výrobce elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo výrobce elektřiny z
vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla může požádat o vydání záruky původu
nejpozději do 12 kalendářních měsíců od uskutečnění výroby a dodávky elektřiny.
(7) Výrobce elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo výrobce elektřiny
z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla, který podá žádost o vydání záruky
původu, je povinen
a) předat elektronickou formou operátorovi trhu úplné a pravdivé
informace nutné k vydání záruky původu a údaje sloužící k jejich ověření a
b) zajistit na základě žádosti operátora trhu ověření hodnot a nezbytných
údajů nutných k vydání záruky původu.
(8) Záruka původu, která byla vydána v jiném členském státě, se považuje
za záruku původu podle tohoto zákona, pokud je umožněn její elektronický převod z
evidence záruk původu z tohoto jiného členského státu do evidence záruk původu v
České republice, a je prokazatelně doloženo, že nedošlo k jejímu použití v jiném
členském státě pro prokázání původu elektřiny vyrobené z obnovitelných zdrojů a dodané
zákazníkovi v tomto jiném členském státě nebo k jejímu vyřazení. V případě pochybností
o správnosti nebo pravosti záruk původu vydaných v jiném členském státě je operátor
trhu oprávněn tyto záruky prověřit a případně neuznat jako záruky původu podle tohoto
zákona a je povinen o těchto skutečnostech informovat ministerstvo. Ministerstvo
oznámí Komisi Evropské unie neuznání záruky původu včetně odůvodnění.
(9) Postupy a podmínky pro vydání, převody, uplatnění, uznání a vyřazení
záruky původu, její obsahové náležitosti, způsob ověření údajů nutných k vydání,
převodu, uznání a vyřazení záruky původu a vedení účtů v evidenci záruk původu stanoví
prováděcí právní předpis.
(10) Držitel účtu je povinen operátorovi trhu hradit cenu za vydání,
převody záruky původu v rámci České republiky, převod záruky původu vydané v jiném
členském státě spojený s uznáním záruky původu a za vedení účtu v evidenci záruk
původu, které jsou zveřejňovány operátorem trhu způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
78. V § 48 se slova „Státní energetická inspekce“ nahrazují slovem „Úřad“.
79. § 49 včetně nadpisu zní:
„§ 49
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) jako provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční
soustavy nesplní povinnost podle § 7 odst. 1 nebo 2,
b) jako výrobce nesplní povinnosti podle § 7 odst. 4, 7 nebo 8,
c) jako výrobce paliva, dodavatel paliva nebo dovozce paliva z biomasy,
biokapaliny nebo bioplynu nesplní povinnosti podle § 7 odst. 5,
d) jako provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční
soustavy nesplní povinnost podle § 7 odst. 6,
e) jako vykupující nesplní povinnost podle § 9 odst. 2,
f) jako povinně vykupující nesplní některou z povinností podle §
10 odst. 2,
g) jako výrobce nesplní povinnost podle § 11 odst. 3,
h) jako výrobce nesplní povinnost podle § 11 odst. 4 nebo 8,
i) jako povinně vykupující nesplní povinnosti podle § 11 odst. 4,
5, 6 nebo 7,
j) jako vykupující nesplní povinnost podle § 11 odst. 5,
k) jako výrobce nesplní některou z povinností podle § 11a odst. 5
písm. a) nebo b) nebo odst. 7 písm. b) nebo na vyžádání Úřadu nebo ministerstva nesplní
povinnost podle § 11a odst. 6,
l) jako provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční
soustavy nesplní povinnost podle § 11a odst. 9,
m) jako provozovatel distribuční soustavy nebo provozovatel přenosové
soustavy nesplní povinnost podle § 13 odst. 1,
n) jako plátce odvodu nesplní povinnost podle § 20 odst. 1 nebo 2,
o) jako výrobce tepla nesplní povinnost podle § 23 odst. 7,
p) jako výrobce tepla nesplní povinnost podle § 25 odst. 4,
q) jako držitel licence na rozvod tepelné energie nesplní povinnost
podle § 27 odst. 1,
r) jako výrobce tepla nesplní povinnost podle § 27 odst. 4, 6, 7
nebo 8,
s) jako výrobce paliva z biomasy nebo dovozce paliva z biomasy nesplní
povinnost podle § 27 odst. 5,
t) jako obchodník s elektřinou poruší některou z povinností podle
§ 28a odst. 3 nebo 4,
u) jako výrobce elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo výrobce elektřiny
z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla žádající o vydání záruky původu
nesplní povinnost podle § 45 odst. 7,
v) jako držitel účtu nesplní některou z povinností podle § 45 odst.
10,
w) jako výrobce elektřiny z druhotných zdrojů nebo výrobce elektřiny
z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla žádající o vydání osvědčení o
původu nesplní povinnost podle § 47 odst. 3,
x) jako výrobce nesplní povinnost podle § 8 odst. 3,
y) jako operátor trhu nesplní některou z povinností podle § 45 odst.
1, 4 nebo 5.
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 50 000 000
Kč. Jedná-li se o výrobce nebo výrobce tepla, uloží se pokuta maximálně do výše ročního
nároku výrobce nebo výrobce tepla na podporu. Současně s pokutou může Úřad rozhodnout
o uložení opatření k nápravě, jehož účelem je odstranění protiprávního stavu, a stanovit
přiměřenou lhůtu k jeho odstranění.“.
80. V § 50 odstavec 4 zní:
„(4) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává Úřad.
O rozkladu proti rozhodnutí o uložení pokuty rozhoduje Rada Úřadu.“.
81. § 51 včetně nadpisu zní:
„§ 51
Neoprávněně čerpaná podpora
(1) Došlo-li k čerpání podpory elektřiny nebo provozní podpory tepla
v souvislosti se spácháním správního deliktu podle tohoto zákona ze strany výrobce,
výrobce elektřiny z decentrální výrobny elektřiny nebo výrobce tepla (dále jen „neoprávněné
čerpání podpory“), Úřad z moci úřední rozhodne o neoprávněném čerpání podpory a stanoví
jeho rozsah podle doby trvání neoprávněného čerpání podpory. Výrobce, výrobce elektřiny
z decentrální výrobny elektřiny nebo výrobce tepla je povinen neoprávněně čerpanou
podporu uhradit nejpozději do 30 dnů ode dne právní moci rozhodnutí Úřadu o neoprávněném
čerpání podpory do státního rozpočtu. Výrobce, výrobce elektřiny z decentrální výrobny
elektřiny nebo výrobce tepla je zároveň povinen uhradit penále za neoprávněné čerpání
podpory ve výši 0,1 % denně z částky rovnající se neoprávněně čerpané podpoře za
dobu, kdy výrobce, výrobce elektřiny z decentrální výrobny elektřiny nebo výrobce
tepla podporu elektřiny, podporu decentrální výroby elektřiny nebo provozní podporu
tepla neoprávněně čerpal do doby, kdy ji uhradil do státního rozpočtu, maximálně
však do výše neoprávněného čerpání podpory.
(2) Správu odvodů z neoprávněného čerpání podpory a penále vykonává Úřad
podle zákona upravujícího správu daní. Výrobce, výrobce elektřiny z decentrální výrobny
elektřiny nebo výrobce tepla má při správě odvodů z neoprávněného čerpání podpory
postavení daňového subjektu. Odvod z neoprávněného čerpání podpory a penále lze vyměřit
do 10 let od 1. ledna roku následujícího po roce, v němž došlo k neoprávněnému čerpání
podpory.“.
82. V § 52 odst. 1 se slova „ , podpory decentrální výroby elektřiny, podpory
tepla a podpory biometanu“ nahrazují slovy „a podpory tepla“.
83. § 53 včetně nadpisu zní:
„§ 53
Zmocnění k vydání prováděcích právních předpisů
(1) Ministerstvo stanoví vyhláškou
a) druhy a parametry podporovaných obnovitelných zdrojů a způsoby
jejich využití pro výrobu elektřiny z obnovitelných zdrojů a tepla z obnovitelných
zdrojů, včetně způsobu a vykazování množství cíleně pěstované biomasy na orné půdě
a na travním porostu při výrobě bioplynu,
b) minimální účinnosti užití energie ve výrobnách elektřiny, na které
se vztahuje podpora elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo druhotných zdrojů, a minimální
účinnosti užití energie ve výrobnách tepla, na které se vztahuje podpora tepla z
obnovitelných zdrojů,
c) způsob měření a výpočtu vyrobeného množství elektřiny z obnovitelných
zdrojů nebo druhotných zdrojů při výrobě elektřiny z obnovitelného zdroje nebo druhotného
zdroje společně s neobnovitelným zdrojem,
d) způsob vykazování množství elektřiny z obnovitelného zdroje a
neobnovitelného zdroje, množství tepla z obnovitelného zdroje a druhotného zdroje,
skutečného nabytí množství obnovitelného zdroje a jeho kvality, skutečného využití
veškerého nabytého množství obnovitelného zdroje,
e) rozsah uchovávaných dokumentů a záznamů o použitém palivu při
výrobě elektřiny a tepla z obnovitelných zdrojů a o způsobu výroby tohoto paliva,
f) postupy a podmínky pro vydání, převody, uplatnění, uznání a vyřazení
záruky původu elektřiny z obnovitelných zdrojů a elektřiny z vysokoúčinné kombinované
výroby elektřiny a tepla, její obsahové náležitosti, způsob ověření údajů nutných
k vydání, převodu, uznání a vyřazení záruky původu, a vedení účtů v evidenci záruk
původu,
g) vzor žádosti o vydání osvědčení o původu elektřiny z vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla nebo z druhotných zdrojů a podmínky pro jeho
vydávání,
h) způsob výpočtu úspory primární energie, způsob určení množství
elektřiny z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla a elektřiny z druhotných
zdrojů, a termíny a rozsah předávaných údajů pro určení elektřiny z vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla a elektřiny z druhotných zdrojů,
i) podíl biologicky rozložitelné a nerozložitelné části nevytříděného
komunálního odpadu na energetickém obsahu komunálního odpadu,
j) rozsah uchovávaných dokumentů a záznamů o použitých druzích biomasy,
bioplynu a biokapalin a o způsobu jejich využití pro výrobu paliv,
k) kritéria udržitelnosti pro biokapaliny,
l) rozsah údajů a termíny a způsob předávání a evidence naměřených
nebo vypočtených hodnot elektřiny z podporovaných zdrojů a ověření vypočtených hodnot
u podpory formou zeleného bonusu na elektřinu,
m) rozsah údajů a termíny a způsob předání a evidence naměřených
hodnot elektřiny z podporovaných zdrojů u podpory formou výkupních cen,
n) způsob, rozsah a termíny předávání a evidence naměřených hodnot
vyrobeného a dodaného tepla z obnovitelných zdrojů do rozvodného tepelného zařízení
soustavy zásobování tepelnou energií z výrobny tepla a užitečného tepla v případě
výroben uvedených v § 24 odst. 4 a způsob měření dodaného tepla do rozvodného tepelného
zařízení soustavy zásobování tepelnou energií v případě výroben tepla podle § 24
odst. 3 a užitečného tepla v případě výroben tepla podle § 24 odst. 4 a dalších údajů,
o) způsob registrace místa předání vyrobeného tepla z výrobny tepla
do rozvodného tepelného zařízení a její změny u podpory formou zeleného bonusu na
teplo,
p) způsob a postup uvedení výrobny elektřiny do provozu a způsob
a postup uvedení výrobny tepla do provozu,
q) způsob a rozsah měření množství vyrobené elektřiny na svorkách
generátoru, užitečného tepla a spotřebovaného paliva v případě elektřiny z vysokoúčinné
kombinované výroby elektřiny a tepla,
r) způsob a rozsah měření vyrobené elektřiny, technologické vlastní
spotřeby, užitečného tepla a spotřebovaného paliva,
s) postupy, termíny a podmínky pro podání a zpracování žádosti o
kompenzaci, vzor žádosti o kompenzaci a způsob a podmínky výplaty kompenzace.
(2) Úřad stanoví vyhláškou
a) technicko-ekonomické parametry pro stanovení výkupních cen jednotlivých
druhů obnovitelných zdrojů pro výrobu elektřiny a pro stanovení zelených bonusů na
teplo z obnovitelných zdrojů pro výrobny tepla uvedené v § 24 odst. 4,
b) dobu životnosti výroben elektřiny z podporovaných zdrojů a dobu
životnosti výroben tepla z obnovitelných zdrojů uvedených v § 24 odst. 4,
c) termíny a postupy výběru formy podpory elektřiny u operátora trhu,
d) postup registrace formy podpory elektřiny u operátora trhu,
e) termíny a postupy výběru a změn režimů zeleného bonusu na elektřinu,
f) postup registrace provozní podpory tepla u operátora trhu,
g) způsob a postup stanovení rozdílu mezi hodinovou cenou a výkupní
cenou a jeho úhrady, operátorovi trhu,
h) způsob stanovení hodinového zeleného bonusu na elektřinu, hodinové
ceny a ceny za činnost povinně vykupujícího,
i) termín nabídnutí elektřiny výrobcem elektřiny z obnovitelných
zdrojů povinně vykupujícímu,
j) termíny a způsob informování výrobce povinně vykupujícím nebo
vykupujícím o dosažení záporné ceny na denním trhu s elektřinou a o situaci, kdy
nedojde k sesouhlasení nabídky a poptávky elektřiny na denním trhu,
k) způsob a termíny účtování a hrazení složky ceny služby distribuční
soustavy a složky ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny mezi operátorem
trhu a provozovatelem přenosové soustavy a provozovatelem regionální distribuční
soustavy a mezi provozovateli distribučních soustav.
(3) Ministerstvo zemědělství stanoví vyhláškou
a) způsob určení hlavního předmětu činnosti zemědělská výroba,
b) způsob vedení seznamu výrobců s hlavním předmětem činnosti zemědělská
výroba.“.
84. V § 54 odst. 1 se slova „§ 11 odst. 9“ nahrazují slovy „§ 11 odst.
4“, slova „§ 11 odst. 10“ se nahrazují slovy „§ 11 odst. 5“ a slova „§ 12 odst. 7“
se nahrazují slovy „§ 12 odst. 6“.
85. V § 54 odst. 2 se slova „§ 12 odst. 7“ nahrazují slovy „§ 12 odst.
6.“.
Čl. XVI
Přechodná ustanovení
1. U výroben elektřiny s instalovaným elektrickým výkonem nad 100 kW včetně,
na které je uplatňováno právo na podporu a které byly uvedené do provozu přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, musí být splněny povinnosti podle § 11a odst. 1 až
5 zákona č. 165/2012 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
nejpozději do 1. ledna 2017.
2. U výroben elektřiny s instalovaným elektrickým výkonem do 100 kW, na které
je uplatňováno právo na podporu a které byly uvedené do provozu přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, musí být splněny povinnosti podle § 11a odst. 1 až 5 zákona
č. 165/2012 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději
do 1. ledna 2018.
3. U výroben tepla, na které je uplatňováno právo na podporu a které byly
uvedené do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, musí být splněny povinnosti
podle § 27 odst. 3 a 8 zákona č. 165/2012 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, nejpozději do 1. ledna 2018.
4. Výrobce, který uvedl výrobnu elektřiny do provozu přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, je povinen do té doby, než podle bodu 1 nebo 2 zajistí povinnosti
podle § 11a odst. 1 až 5 zákona č. 165/2012 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, postupovat podle ustanovení § 9 odst. 6, § 10 odst. 3, §
11 odst. 6 a 8 a § 13 odst. 4 zákona č. 165/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle
zákona č. 165/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Kontroly započaté Státní energetickou inspekcí v oblasti působnosti, která
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona přechází na Energetický regulační úřad, které
před tímto dnem nebyly dokončeny, dokončí Státní energetická inspekce.
7. Řízení o uložení pokuty zahájená Státní energetickou inspekcí v oblasti
působnosti, která dnem nabytí účinnosti tohoto zákona přechází na Energetický regulační
úřad a která před tímto dnem nebyla pravomocně skončena, dokončí Státní energetická
inspekce.
8. Výkon rozhodnutí Státní energetické inspekce o uložení pokuty v oblasti
působnosti, která dnem nabytí účinnosti tohoto zákona přechází na Energetický regulační
úřad a které jsou vykonatelné do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, provede Státní
energetická inspekce. Výkon rozhodnutí Státní energetické inspekce o uložení pokuty
v oblasti působnosti, která dnem nabytí účinnosti tohoto zákona přechází na Energetický
regulační úřad a které jsou vykonatelné ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, provede
Energetický regulační úřad.
9. Právo na podporu tepla podle § 24 odst. 4 zákona č. 165/2012 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, vzniká dnem účinnosti rozhodnutí
Evropské komise o tom, že oznámený systém podpory stanovený tímto zákonem je plně
slučitelný s vnitřním trhem podle Smlouvy o fungování Evropské unie.
10. Úřad stanoví složku ceny podle § 28 zákona č. 165/2012 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, poprvé dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona na zbývající část roku 2015.
11. Ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona vláda stanoví nařízením pro zbývající
část roku 2015 prostředky státního rozpočtu pro poskytnutí dotace na úhradu složky
ceny služby distribuční soustavy a složky ceny služby přenosové soustavy na podporu
elektřiny, na úhradu provozní podpory tepla a na kompenzaci podle § 28 odst. 3 zákona
165/2012 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
12. Ustanovení § 7 odst. 7, § 7 odst. 8 a § 27 odst. 7 písm. c) se nevztahují
na výrobce, který uvedl výrobnu elektřiny nebo výrobnu tepla do provozu přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona.
13. Výrobna elektřiny z obnovitelných zdrojů využívající energii vody o instalovaném
výkonu do 10 MW se v případě, že u ní byla v době od 2. 10. 2013 do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona ukončena rekonstrukce technologické části stávající výrobny elektřiny
nebo modernizace, zvyšující technickou a ekologickou úroveň stávající výrobny elektřiny
na úroveň srovnatelnou s nově zřizovanými výrobnami elektřiny, považuje za uvedenou
do provozu dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona č. 310/2013 Sb.
Čl. XVII
V části první čl. II, přechodné ustanovení bod 1. zákona č. 310/2013 Sb.,
kterým se mění zákon č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně
některých zákonů, ve znění zákona č. 407/2012 Sb., a další související zákony, se
text „do 31. prosince 2015 včetně“ nahrazuje textem „do 6 let od udělení autorizace“
a doplňuje se věta druhá, která zní:„Věta předchozí platí obdobně pro výrobce elektřiny,
který vyrábí elektřinu ve výrobně elektřiny z obnovitelných zdrojů využívající energii
větru, geotermální energii, energii vody nebo energii biomasy, o jejímž umístění
bylo zahájeno územní řízení přede dnem 18. srpna 2011 a který tuto výrobnu uvede
do provozu do 6 let od vydání územního rozhodnutí.“.
ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o státní službě
Čl. XVIII
V § 2 odst. 1 písm. g) a v § 33 odst. 1 písm. q) zákona č. 234/2014 Sb.,
o státní službě, se slova „předsedu a místopředsedu“ nahrazují slovy „člena Rady“.
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
ÚČINNOST
Čl. XIX
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2016, s výjimkou ustanovení části
bodu 107, pokud jde o § 17b, a ustanovení bodu 112, které nabývají účinnosti dnem
1. srpna 2017, části první části bodu 171, pokud jde o § 24 odst. 10 písm. y), části
bodu 197, pokud jde o § 25 odst. 11 písm. l), části bodu 264, pokud jde o § 58 odst.
8 písm. dd), které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2020, a s výjimkou ustanovení
části první části bodu 127, pokud jde o § 19a odst. 8, a části třinácté bodu 31,
které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2019, a ustanovení části čtrnácté, které nabývá
účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Hamáček v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.