130/2002 Sb.m.s.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 17. ledna
2002 byla v Bělehradě podepsána Smlouva mezi Českou republikou
a Svazovou republikou Jugoslávií o sociálním zabezpečení a dne
23. května 2002 bylo v Praze podepsáno Správní ujednání
k provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Svazovou republikou
Jugoslávií o sociálním zabezpečení.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky
a prezident republiky Smlouvu ratifikoval. Ratifikační listiny
byly vyměněny v Praze dne 14. října 2002.
Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 37 odst.
2 dne 1. prosince 2002. Správní ujednání vstoupilo v platnost na
základě svého článku 18 dne 1. prosince 2002.
Podle článku 37 odst. 3 vstupem této smlouvy v platnost
pozbude ve vztahu mezi Českou republikou a Svazovou republikou
Jugoslávií platnosti Úmluva o spolupráci na poli sociální politiky
mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou
Jugoslávií, podepsaná v Bělehradě dne 22. května 1957, vyhlášená
pod č. 2/1958 Sb. a Úmluva o sociálním pojištění mezi
Československou republikou a Federativní lidovou republikou
Jugoslávií, podepsaná v Bělehradě 22. května 1957, vyhlášená pod
č. 3/1958 Sb.
České znění Smlouvy a české znění Správního ujednání se
vyhlašuje současně.
SMLOUVA
mezi Českou republikou a Svazovou republikou Jugoslávií
o sociálním zabezpečení
Česká republika a Svazová republika Jugoslávie,
vedeny přáním upravit vzájemné vztahy v oblasti sociálního
zabezpečení,
se dohodly takto:
ČÁST I
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Čl.1
Definice pojmů
(1) V této smlouvě následující pojmy znamenají:
1. "právní předpisy"
zákony, nařízení a jiné obecně závazné právní předpisy
týkající se odvětví sociálního zabezpečení uvedených v článku
2 odst. 1 této smlouvy;
2. "příslušný úřad"
a) ve Svazové republice Jugoslávii - svazové ministerstvo
odpovědné za oblast upravovanou právními předpisy uvedenými
v článku 2 odst. 1 písm. a) této smlouvy;
b) v České republice - ministerstvo nebo jiný odpovídající
orgán zodpovědný za oblast upravovanou právními předpisy
uvedenými v článku 2 odst. 1 písm. b) této smlouvy;
3. "instituce"
instituci nebo orgán, kterému přísluší provádění právních
předpisů uvedených v článku 2 odst. 1 této smlouvy;
4. "kompetentní instituce"
instituci, u které je osoba pojištěna v době podání žádosti
o dávku nebo vůči níž má nebo by mohla mít nárok na dávku,
kdyby pobývala na území smluvního státu, v němž byla naposledy
pojištěna;
5. "pojištěnec"
osobu, která je nebo byla pojištěna podle právních předpisů
uvedených v článku 2 této smlouvy;
6. "bydliště"
a) ve Svazové republice Jugoslávii - místo trvalého pobytu,
b) v České republice - místo trvalého nebo obvyklého pobytu;
7. "pobyt"
místo přechodného pobytu;
8. "rodinný příslušník", "dítě"
člena rodiny nebo dítě takto určené podle právních předpisů
smluvního státu, jehož právní předpisy se používají;
9. "doby pojištění"
doby pojištění a doby jim postavené naroveň podle právních
předpisů smluvních států;
10. "dávky"
peněžité a věcné dávky;
11. "věcné dávky"
zdravotní péči a jiné než peněžité dávky;
12. "peněžité dávky"
důchody, hmotné zabezpečení uchazečů o zaměstnání, náhrady,
přídavky a jiné peněžité dávky vyplácené z veřejných
prostředků, včetně jejich částí, příplatků, vyrovnávacích
částek, zvýšení a jednorázové platby.
(2) Ostatní pojmy v této smlouvě mají význam, který jim
náleží podle právních předpisů smluvních států.
Čl.2
Věcný rozsah
(1) Tato smlouva se vztahuje:
a) na jugoslávské právní předpisy o:
1. nemocenském pojištění, zdravotním pojištění a mateřství;
2. důchodovém a invalidním pojištění;
3. pojištění pro případ pracovního úrazu a nemoci z povolání;
4. dávkách v nezaměstnanosti;
5. dětském zabezpečení,
b) na české právní předpisy o:
1. nemocenském pojištění;
2. zdravotním pojištění;
3. důchodovém pojištění a o zvýšení důchodu pro bezmocnost;
4. zaměstnanosti, pokud jde o úpravu poskytování hmotného
zabezpečení uchazečů o zaměstnání;
5. státní sociální podpoře, pokud jde o přídavek na dítě,
porodné a pohřebné.
(2) Tato smlouva se vztahuje na všechny právní předpisy,
které zahrnují, mění nebo doplňují právní předpisy uvedené
v odstavci 1 tohoto článku.
Čl.3
Osobní rozsah
Tato smlouva se vztahuje na:
a) osoby, které podléhají nebo podléhaly právním předpisům jednoho
nebo obou smluvních států,
b) jiné osoby, pokud odvozují svá práva od osob uvedených pod
písmenem a).
Čl.4
Rovnost nakládání
(1) Při používání právních předpisů jednoho smluvního státu
jsou občané druhého smluvního státu postaveni naroveň jeho
občanům.
(2) Občanům druhého smluvního státu s bydlištěm na území
třetího státu budou peněžité dávky vypláceny za stejných podmínek
jako vlastním občanům.
(3) Odstavec 1 tohoto článku se nevztahuje na:
1. právní předpisy o účasti pojištěnce a zaměstnavatele v orgánech
instituce a sdruženích;
2. ustanovení o pojistných závazcích vyplývajících z mezinárodních
smluv uzavřených s třetími státy;
3. právní předpisy o pojištění osob zaměstnaných na úředním
zastoupení jednoho ze smluvních států v třetích státech nebo
u členů tohoto zastupitelství, pokud mezinárodní smlouvou není
stanoveno jinak.
Čl.5
Rovnost území
(1) Peněžité dávky podle předpisů jednoho smluvního státu
nemohou být, s výjimkou dávek v nezaměstnanosti, kráceny,
pozastaveny, odňaty nebo zabaveny z důvodu, že má pojištěnec
bydliště na území druhého smluvního státu.
(2) Odstavec 1 tohoto článku se vztahuje i na uznání nároku
na dávku.
(3) Jestliže poživatel dávky získané podle právních předpisů
jednoho smluvního státu je výdělečně činný na území druhého
smluvního státu, posuzuje se, jako by byl výdělečně činný na území
prvého smluvního státu.
(4) Odstavec 1 tohoto článku se nevztahuje:
a) ve Svazové republice Jugoslávii - na dávky z titulu zbylé
pracovní schopnosti, minimálního důchodu a zabezpečovacího
přídavku a všech ostatních dávek, jejichž přiznání je závislé
na majetkovém cenzu;
b) v České republice - na přiznání nároku na plný invalidní důchod
osobám, jejichž invalidita vznikla před dosažením 18 let věku
a které nebyly účastny pojištění po potřebnou dobu.
ČÁST II
POUŽÍVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ
Čl.6
Obecné ustanovení
Povinnost k pojištění se řídí právními předpisy toho
smluvního státu, na jehož území vykonává osoba výdělečnou činnost,
pokud články 7 a 8 této smlouvy nestanoví jinak.
Čl.7
Zvláštní ustanovení
(1) Na zaměstnance ve státních a veřejných službách, na
úřední zástupce a na osoby postavené jim naroveň vyslané na území
druhého smluvního státu se vztahují právní předpisy vysílajícího
smluvního státu.
(2) Pokud podnik se sídlem na území jednoho smluvního státu
vyšle zaměstnance na území druhého smluvního státu, vztahují se na
něj právní předpisy prvního smluvního státu ode dne jeho vyslání
do konce 24. kalendářního měsíce nebo do uplynutí období
stanoveného smlouvou, na jejímž základě byl zaměstnanec vyslán,
jako by byl zaměstnán na jeho území.
(3) Pokud podnik vzdušné nebo pozemní dopravy se sídlem na
území jednoho smluvního státu vyšle zaměstnance na území druhého
smluvního státu, vztahují se na něj právní předpisy prvního
smluvního státu tak, jako by byl zaměstnán na jeho území.
(4) Na posádku lodi, jakož i na další osoby, které jsou
zaměstnány na lodi, se vztahují právní předpisy toho smluvního
státu, pod jehož vlajkou loď pluje.
Čl.8
Diplomatické a konzulární zastoupení
(1) Na členy diplomatických a konzulárních zastoupení a na
osoby postavené jim naroveň se vztahují právní předpisy
vysílajícího smluvního státu.
(2) Na zaměstnance v diplomatických a konzulárních
zastoupeních, kteří nejsou státními úředníky nebo osobami
postavenými jim naroveň, jakož i na osoby zaměstnané jako soukromý
domácí personál u členů těchto zastoupení vyslané na území druhého
smluvního státu se vztahují právní předpisy vysílajícího smluvního
státu.
(3) Na zaměstnance uvedené v odstavci 2 tohoto článku, kteří
nejsou vyslaní, se vztahují právní předpisy smluvního státu, na
jehož území jsou zaměstnáni. Zaměstnanci, kteří jsou státními
občany druhého smluvního státu, se mohou do tří měsíců od začátku
zaměstnání rozhodnout pro použití právních předpisů druhého
smluvního státu.
Čl.9
Výjimky
Na společnou žádost zaměstnance a jeho zaměstnavatele mohou
příslušné úřady nebo jimi pověřené orgány obou smluvních států po
dohodě stanovit výjimky z článků 6 až 8 této smlouvy, přičemž musí
přihlédnout k druhu a okolnostem zaměstnání.
ČÁST III
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ
Kapitola 1
Nemoc a mateřství
Čl.10
Sčítání dob pojištění
Doby pojištění získané podle právních předpisů obou smluvních
států se sčítají, je-li to nezbytné, pro získání nároku na dávky
i pro dobu trvání nároku na tyto dávky za podmínky, že se tyto
doby nepřekrývají.
Čl.11
Věcné dávky
(1) Osoba, která má nárok na dávky podle právních předpisů
jednoho smluvního státu a jejíž stav v době pobytu na území
druhého smluvního státu vyžaduje neodkladné poskytnutí nezbytné
zdravotní péče, má nárok na tuto péči od instituce v místě pobytu
k tíži kompetentní instituce.
(2) Příslušné úřady obou smluvních států zvláštním ujednáním
blíže vymezí pojem poskytnutí neodkladné a nezbytné péče uvedené
v odstavci 1 tohoto článku.
(3) S předchozím souhlasem kompetentní instituce může být
osobě uvedené v odstavci 1 tohoto článku, bydlící nebo pobývající
na území druhého smluvního státu, poskytnuta zdravotní péče i ve
větším rozsahu nebo přeprava na území prvého smluvního státu.
(4) K poskytnutí protetických pomůcek a jiných věcných dávek
větší hodnoty je nutný souhlas kompetentní instituce, s výjimkou
případů, kdy poskytnutí těchto dávek je neodkladné, neboť
v opačném případě by došlo k vážnému ohrožení života nebo zdraví
osoby uvedené v odstavci 1 tohoto článku.
Čl.12
Peněžité dávky
(1) V případech uvedených v článku 11 této smlouvy poskytuje
peněžité dávky kompetentní instituce podle jejích právních
předpisů.
(2) Závisí-li podle právních předpisů jednoho smluvního státu
výše peněžitých dávek na počtu rodinných příslušníků, přihlíží
kompetentní instituce též k rodinným příslušníkům, kteří mají
bydliště na území druhého smluvního státu.
Čl.13
Poživatelé důchodů
(1) Na osobu pobírající důchody podle právních předpisů obou
smluvních států se vztahují právní předpisy výlučně toho smluvního
státu, na jehož území má bydliště.
(2) Osobě pobírající důchod podle právních předpisů pouze
jednoho smluvního státu, která má bydliště na území druhého
smluvního státu, se zdravotní péče poskytuje podle právních
předpisů tohoto smluvního státu, jako by nárok na důchod vznikl
podle jeho právních předpisů, a to k tíži kompetentní instituce
smluvního státu, podle jehož právních předpisů se poskytuje důchod
a jehož osoba pobírající důchod je i pojištěncem.
(3) Poživatel důchodu uvedený v odstavci 2 tohoto článku,
jehož stav v době pobytu na území smluvního státu, podle jehož
právních předpisů se poskytuje důchod vyžaduje neodkladné
poskytnutí zdravotní péče, má nárok na tyto dávky podle právních
předpisů a k tíži instituce tohoto smluvního státu.
Čl.14
Instituce podle bydliště nebo místa pobytu osob
V případě uvedeném v článku 11 a v článku 13 odst. 2 této
smlouvy dávky poskytuje:
a) ve Svazové republice Jugoslávii - republikové organizační
jednotky instituce zdravotního pojištění,
b) v České republice - jedna ze zdravotních pojišťoven.
Čl.15
Úhrada nákladů
(1) Kompetentní instituce uhradí náklady instituci, která
poskytla dávky v souladu s článkem 11 a s článkem 13 odst. 2 této
smlouvy, s výjimkou administrativních výdajů.
(2) Účtování nákladů podle odstavce 1 tohoto článku se
provádí na základě cen platných pro pojištěnce instituce, která
poskytla dávku.
(3) Styčné orgány obou smluvních států se mohou dohodnout, že
pro všechny případy nebo pro určité skupiny případů se místo
zúčtování úhrad v jednotlivých případech zavedou paušální platby.
Kapitola 2
Stáří, invalidita a úmrtí
Čl.16
Sčítání dob pojištění
(1) Je-li vznik, zachování nebo obnovení nároku na dávku
podle právních předpisů jednoho smluvního státu podmíněno získáním
doby pojištění, přihlíží instituce tohoto smluvního státu, je-li
to nezbytné, také k době pojištění získané podle právních předpisů
druhého smluvního státu tak, jako by byla získána podle jejích
právních předpisů, za podmínky, že se nepřekrývají.
(2) V případě pojištěnce, občana jednoho smluvního státu,
který při použití odstavce 1 tohoto článku nesplňuje podmínky pro
získání nároku na dávku, přihlédne kompetentní instituce k době
pojištění získané ve třetím státě, s nímž mají oba smluvní státy
uzavřenu smlouvu o sociálním zabezpečení.
(3) Jestliže podle právních předpisů jednoho smluvního státu
nárok na dávku závisí na získání určité doby pojištění v určitém
povolání nebo zaměstnání, pro něž existuje zvláštní systém,
přihlíží instituce tohoto smluvního státu také k době pojištění
získané podle právních předpisů druhého smluvního státu ve stejném
povolání nebo zaměstnání nebo v odpovídajícím systému.
(4) Prodlužuje-li podle právních předpisů jednoho smluvního
státu doba pobírání důchodu období, ve kterém musí být získána
doba pojištění, prodlužuje se tato doba o příslušnou dobu pobírání
důchodu získanou podle právních předpisů druhého smluvního státu.
Čl.17
Doba pojištění kratší než jeden rok
(1) Jestliže je celková doba pojištění, ke které se podle
právních předpisů jednoho smluvního státu přihlíží pro výpočet
dávky, kratší než 12 měsíců, nepřiznává se nárok na dávku
s výjimkou případů, kdy podle těchto právních předpisů vznikne
nárok na dávku pouze na základě této doby pojištění.
(2) K době pojištění uvedené v odstavci 1 tohoto článku, na
jejímž základě instituce jednoho smluvního státu nepřizná dávku,
přihlíží kompetentní instituce druhého smluvního státu při
přiznání, zachování a obnovení nároku na dávku, jakož i stanovení
její výše, jako by byla tato doba získána podle jejích právních
předpisů.
Čl.18
Vyměření dávek
(1) Jestliže podle právních předpisů jednoho smluvního státu
vznikne nárok na dávku i bez použití článku 16 této smlouvy,
kompetentní instituce tohoto smluvního státu stanoví výši dávky
výhradně na základě doby pojištění, k níž se přihlíží podle těchto
právních předpisů.
(2) Jestliže podle právních předpisů jednoho smluvního státu
vznikne nárok na dávku pouze při použití článku 16 této smlouvy,
kompetentní instituce tohoto smluvního státu stanoví dávku tak,
že:
1. nejdříve stanoví výši dávky, která by odpovídala celkové době
pojištění, ke které se přihlíží při výpočtu dávky podle jeho
právních předpisů, a to maximálně do výše plné dávky, a poté
2. na základě takto vypočtené výše dávky stanoví dávku podle
poměru doby pojištění získané výhradně na základě jeho právních
předpisů k celkové době pojištění, ke které se přihlíží při
výpočtu dávky.
(3) Při stanovení vyměřovacího základu pro výpočet dávek
podle odstavců 1 a 2 tohoto článku kompetentní česká instituce
vylučuje doby pojištění získané podle jugoslávských právních
předpisů.
(4) Při použití odstavce 2 tohoto článku kompetentní česká
instituce stanoví obdobně poměrnou částku zvýšení důchodu pro
bezmocnost.
Čl.19
Krácení, pozastavení a odnětí dávek
Na osoby, na které se vztahuje tato smlouva a které souběžně
pobírají dávky získané podle právních předpisů obou smluvních
států, se nevztahují právní předpisy smluvních států o krácení,
pozastavení nebo odnětí dávek v případě jejich souběhu.
Kapitola 3
Podpora při úmrtí
Čl.20
Pohřebné
Vznikne-li nárok na pohřebné podle právních předpisů obou
smluvních států, použijí se výlučně právní předpisy toho smluvního
státu, na jehož území měla zemřelá osoba bydliště.
Kapitola 4
Pracovní úrazy a nemoci z povolání
Čl.21
Věcné dávky
(1) Osoba, která má z titulu pracovního úrazu nebo nemoci
z povolání nárok na zdravotní péči podle právních předpisů jednoho
smluvního státu, obdrží tuto péči od instituce na území druhého
smluvního státu podle právních předpisů používaných touto
institucí, jako by byla u ní pojištěna, a to k tíži kompetentní
instituce. Na poskytování protetických pomůcek a jiných věcných
dávek větší hodnoty se vztahují ustanovení článku 11 odst. 4 této
smlouvy.
(2) V případech uvedených v odstavci 1 tohoto článku
zdravotní péči poskytuje:
a) ve Svazové republice Jugoslávii - republikové organizační
jednotky instituce zdravotního pojištění,
b) v České republice - jedna ze zdravotních pojišťoven.
(3) Na úhradu nákladů vzniklých podle odstavce 1 tohoto
článku se vztahují ustanovení článku 15 této smlouvy.
Čl.22
Nemoci z povolání
(1) Je-li přiznání dávky v případě nemoci z povolání
podmíněno podle právních předpisů jednoho smluvního státu tím, že
byla nemoc poprvé zjištěna lékařem na území tohoto smluvního
státu, považuje se tato podmínka za splněnou, pokud je tato nemoc
poprvé zjištěna lékařem na území druhého smluvního státu.
(2) Stanoví-li právní předpisy jednoho smluvního státu, že se
dávky v případě nemoci z povolání poskytují, jen když je činnost,
která nemoc může způsobit, vykonávána po určitou dobu, pak
kompetentní instituce přihlíží, v případě potřeby, i k době takové
činnosti vykonávané v souladu s právními předpisy druhého
smluvního státu.
Čl.23
Peněžité dávky
(1) Vznikne-li nárok na peněžité dávky v případě pracovního
úrazu nebo nemoci z povolání podle právních předpisů obou
smluvních států, přiznávají se dávky podle právních předpisů toho
smluvního státu, na jehož území došlo k pracovnímu úrazu nebo kde
byla naposledy vykonávána činnost, která mohla způsobit tuto nemoc
z povolání.
(2) Jestliže osoba, která z titulu nemoci z povolání pobírala
nebo pobírá peněžitou dávku k tíži instituce jednoho smluvního
státu, požádá z důvodu zhoršení nemoci vyvolaného výkonem
činnosti, která podle právních předpisů druhého smluvního státu
může vyvolat nemoc z povolání, o dávku instituci druhého smluvního
státu, nese i nadále instituce prvního smluvního státu náklady na
dávky, bez ohledu na zhoršení, podle svých právních předpisů.
Instituce druhého smluvního státu přizná dávku ve výši rozdílu
mezi dávkou po zhoršení a dávkou, která by náležela při vzniku
této nemoci podle jeho právních předpisů.
Kapitola 5
Nezaměstnanost
Čl.24
Sčítání dob pojištění
(1) K době pojištění získané podle právních předpisů jednoho
smluvního státu se při přiznání nároku na dávky v nezaměstnanosti
podle právních předpisů druhého smluvního státu přihlíží, je-li
nezaměstnaná osoba ve smluvním státě, v němž uplatňuje nárok na
dávku, pojištěna z titulu zaměstnání po dobu nejméně celkem 26
týdnů v posledních dvanácti měsících před podáním žádosti o tuto
dávku.
(2) Podmínka minimální doby zaměstnání 26 týdnů neplatí pro
nezaměstnané osoby, jejichž zaměstnání bylo dohodnuto na delší
dobu, avšak skončilo bez jejich zavinění před uplynutím 26 týdnů,
nebo pro osoby mající bydliště na území smluvního státu, v němž
uplatňují nárok na dávku.
Čl.25
Doba vyplácení dávek
Doba vyplácení dávek se sníží o dobu, po kterou nezaměstnaná
osoba v průběhu posledních 12 měsíců před dnem uplatnění nároku
pobírala v druhém smluvním státě peněžitou dávku
v nezaměstnanosti.
Kapitola 6
Přídavky na děti
Čl.26
Stanovení dávky
Vznikne-li nárok na přídavky na děti podle právních předpisů
obou smluvních států, přiznají se výlučně podle právních předpisů
toho smluvního státu, na jehož území má dítě bydliště.
ČÁST IV
RŮZNÁ USTANOVENÍ
Čl.27
Správní opatření a styčné orgány
Příslušné úřady obou smluvních států:
a) přijmou správní opatření k provádění této smlouvy,
b) určí styčné orgány za účelem efektivnějšího provádění této
smlouvy a pro zjednodušení a urychlení styku mezi institucemi
obou smluvních států.
Čl.28
Povinnosti úřadů, právní a správní pomoc
(1) Příslušné úřady a styčné orgány obou smluvních států se
budou vzájemně informovat:
a) o všech opatřeních přijatých k provádění této smlouvy,
b) o všech změnách jejich právních předpisů souvisejících
s prováděním této smlouvy.
(2) Při provádění této smlouvy si úřady a instituce smluvních
států poskytují vzájemně bezplatnou úřední pomoc.
(3) Při provádění této smlouvy se mohou úřady a instituce
smluvních států navzájem stýkat přímo, stejně jako se zúčastněnými
osobami nebo jejich zplnomocněnými zástupci.
(4) Úřady a instituce jednoho smluvního státu nesmějí
odmítnout žádosti nebo jiná podání z důvodu, že jsou sepsány
v úředním jazyce druhého smluvního státu.
(5) Lékařská vyšetření potřebná výhradně pro uplatnění
právních předpisů jednoho smluvního státu a týkající se osoby,
která má na území druhého smluvního státu bydliště nebo místo
pobytu, provede instituce v místě bydliště nebo pobytu na žádost
kompetentní instituce a na její náklady. Lékařská vyšetření
potřebná pro uplatnění právních předpisů obou smluvních států
provádí instituce v místě bydliště nebo pobytu takové osoby na
vlastní náklady.
Čl.29
Osvobození od poplatků a ověřování
(1) Osvobození nebo snížení poplatků stanovených podle
předpisů jednoho smluvního státu pro písemná podání nebo doklady,
které se předkládají při uplatňování jeho právních předpisů, se
týká i příslušných písemných podání a dokladů předkládaných při
uplatňování této smlouvy nebo právních předpisů druhého smluvního
státu.
(2) Listiny, doklady a písemná podání jakéhokoli druhu
předkládaná za účelem provádění této smlouvy nepodléhají
zvláštnímu ověřování.
Čl.30
Předkládání písemných dokumentů
(1) Žádosti, prohlášení nebo opravné prostředky podané úřadu,
instituci nebo jinému příslušnému orgánu při provádění této
smlouvy nebo právních předpisů jednoho smluvního státu se považují
za žádosti, prohlášení nebo jiné opravné prostředky podané úřadu,
instituci nebo jinému příslušnému orgánu druhého smluvního státu.
(2) Žádost o dávky podaná podle právních předpisů jednoho
smluvního státu se považuje za žádost o odpovídající dávku podle
právních předpisů druhého smluvního státu s výjimkou případu, kdy
žadatel výslovně požaduje, aby přiznání nároku na dávky ve stáří
podle právních předpisů jednoho ze smluvních států bylo odloženo.
(3) Žádosti, prohlášení nebo opravné prostředky, které mají
být při uplatnění právních předpisů jednoho smluvního státu podány
úřadu, instituci nebo jinému příslušnému orgánu tohoto smluvního
státu, je možné ve stejné lhůtě podat odpovídajícímu úřadu,
instituci nebo jinému příslušnému orgánu druhého smluvního státu.
(4) V případech uvedených v odstavcích 1 až 3 tohoto článku
uvedené orgány neodkladně doručí žádost, prohlášení nebo opravný
prostředek odpovídajícím orgánům druhého smluvního státu přímo
nebo prostřednictvím styčného orgánu.
Čl.31
Platební styk
Kompetentní instituce vyplácí peněžité dávky a úhrady podle
této smlouvy do druhého smluvního státu ve své národní nebo v jiné
volně směnitelné měně.
Čl.32
Výkon rozhodnutí
(1) Vykonatelná rozhodnutí soudů, jakož i vykonatelné výměry
a nedoplatkové výkazy (listiny) příslušných úřadů nebo institucí
jednoho smluvního státu o pojistném a jiných pohledávkách z titulu
sociálního pojištění se uznávají v druhém smluvním státě.
(2) Uznání může být odmítnuto pouze tehdy, je-li v rozporu
s veřejným pořádkem smluvního státu, v němž mají být rozhodnutí
nebo listina uznány.
(3) Vykonatelná rozhodnutí a listiny uznané v souladu
s odstavcem 1 tohoto článku se vykonávají ve druhém smluvním
státě. Výkon rozhodnutí se provádí podle právních předpisů
platných pro výkon obdobných rozhodnutí nebo listin smluvního
státu, na jehož území má být výkon proveden. Rozhodnutí a listiny
musí obsahovat potvrzení o jejich vykonatelnosti (doložku
vykonatelnosti).
Čl.33
Zúčtování záloh
(1) Poskytla-li instituce jednoho smluvního státu zálohu na
dávku, může si zadržet doplatek této dávky týkající se stejného
období, za něž existuje nárok podle právních předpisů druhého
smluvního státu.
(2) Jestliže instituce jednoho smluvního státu v období, za
které instituce druhého smluvního státu dodatečně přiznala
příslušnou dávku, vyplácela dávku vyšší, pak se částka
překračující tuto dávku považuje až do výše doplatku za zálohu ve
smyslu odstavce 1 tohoto článku.
(3) Přizná-li orgán sociální péče jednoho smluvního státu
sociální pomoc během doby, za kterou dodatečně vznikne nárok na
peněžité dávky podle právních předpisů druhého smluvního státu,
kompetentní instituce druhého smluvního státu, na žádost a ve
prospěch orgánu sociální péče prvního smluvního státu, zadrží
doplatky náležející za stejné období, do výše vyplacené sociální
pomoci, jako by se jednalo o sociální pomoc poskytnutou institucí
druhého smluvního státu.
Čl.34
Náhrada škody
(1) Jestliže osoba, která podle právních předpisů jednoho
smluvního státu pobírá dávky za škodu vzniklou na území druhého
smluvního státu a má podle jeho předpisů nárok na náhradu škody od
třetí osoby, pak nárok na tuto náhradu přechází na instituci
prvního smluvního státu podle jeho právních předpisů.
(2) Jestliže nárok na náhradu škody, přenesený v souladu
s odstavcem 1 tohoto článku, souvisí s dávkami stejného druhu
z titulu stejné škody od institucí obou smluvních států, může
třetí osoba náhradu škody zaplatit se zprošťujícím účinkem jedné
nebo druhé instituci. Instituce si vyrovnají vzájemné pohledávky
z tohoto titulu v poměru k vypláceným dávkám.
Čl.35
Řešení sporů
Spory ohledně výkladu a provádění této smlouvy budou řešit
příslušné úřady obou smluvních států.
ČÁST V
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Čl.36
Přechodná ustanovení
(1) Tato smlouva nezakládá nároky na dávky za dobu před jejím
vstupem v platnost.
(2) Pro stanovení nároků na dávky podle této smlouvy se
přihlédne také k dobám pojištění, které byly získány podle
právních předpisů smluvních států před jejím vstupem v platnost.
(3) Tato smlouva platí i pro pojistné případy, které nastaly
před jejím vstupem v platnost, jestliže nároky nebyly vypořádány
jednorázovou platbou.
(4) Dávky vyměřené před vstupem v platnost této smlouvy se
nebudou znovu vyměřovat.
Čl.37
Vstup v platnost
(1) Tato smlouva podléhá ratifikaci.
(2) Tato smlouva vstoupí v platnost prvního dne druhého
měsíce následujícího po uplynutí měsíce, v němž došlo k výměně
ratifikačních listin.
(3) Vstupem této smlouvy v platnost pozbude ve vztahu mezi
Českou republikou a Svazovou republikou Jugoslávií platnosti
a) Úmluva o spolupráci na poli sociální politiky mezi
Československou republikou a Federativní lidovou republikou
Jugoslávií, podepsaná v Bělehradě 22. května 1957, a
b) Úmluva o sociálním pojištění mezi Československou republikou
a Federativní lidovou republikou Jugoslávií, podepsaná
v Bělehradě 22. května 1957.
Čl.38
Skončení platnosti
(1) Tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou. Každý ze
smluvních států ji může písemně vypovědět diplomatickou cestou
doručením oznámení o výpovědi druhému smluvnímu státu nejpozději
tři měsíce před uplynutím probíhajícího kalendářního roku, přičemž
platnost této smlouvy skončí 31. prosince daného roku.
(2) V případě vypovězení této smlouvy zůstanou nároky získané
podle jejích ustanovení zachovány.
Na důkaz toho zmocněnci tuto smlouvu podepsali a opatřili
pečetěmi.
Dáno v Bělehradě dne 17. ledna 2002 ve dvou původních
vyhotoveních, každé v jazyce českém a srbském, přičemž obě znění
mají stejnou platnost.
Za Českou republiku
Miloš Zeman v. r.
předseda vlády
Za Svazovou republiku Jugoslávii
Dragiša Pešic v. r.
předseda vlády
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ
K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU
A SVAZOVOU REPUBLIKOU JUGOSLÁVIÍ
O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
Na základě článku 27 Smlouvy mezi Českou republikou
a Svazovou republikou Jugoslávií o sociálním zabezpečení,
podepsané dne 17. ledna 2002, (dále jen "Smlouva") se příslušné
úřady smluvních stran dohodly na následujícím:
ČÁST I
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Čl.1
Definice pojmů
Pojmy používané v tomto správním ujednání mají stejný význam
jako v článku 1 Smlouvy.
Čl.2
Instituce
Institucemi podle článku 1 odst. 1 bodu 3 Smlouvy jsou
v České republice:
Česká správa sociálního zabezpečení,
zdravotní pojišťovny,
okresní úřady a
úřady práce;
ve Svazové republice Jugoslávii:
Republikový fond důchodového a invalidního pojištění
zaměstnanců Srbska,
Republikový fond důchodového a invalidního pojištění
samostatně výdělečných činností Srbska,
Republikový fond důchodového a invalidního pojištění
zemědělců Srbska,
Republikový fond důchodového a invalidního pojištění Černé
Hory,
Republikový úřad zdravotního pojištění Srbska,
Republikový fond zdravotnictví Černé Hory,
Republikový úřad trhu práce Srbska a
Pracovní úřad Černé Hory.
Čl.3
Styčné orgány
Styčnými orgány podle článku 27 písm. b) Smlouvy jsou
v České republice:
Česká správa sociálního zabezpečení - pro provádění právních
předpisů uvedených v článku 2 odst. 1 písm. b) bodech 1 a 3
Smlouvy,
Centrum mezistátních úhrad - pro provádění právních předpisů
uvedených v článku 2 odst. 1 písm. b) bodu 2 Smlouvy,
Ministerstvo práce a sociálních věcí - pro provádění právních
předpisů uvedených v článku 2 odst. 1 písm. b) bodu 5 Smlouvy a
Ministerstvo práce a sociálních věcí/Správa služeb
zaměstnanosti - pro provádění právních předpisů uvedených v článku
2 odst. 1 písm. b) bodu 4 Smlouvy;
ve Svazové republice Jugoslávii:
Svazový úřad sociálního zabezpečení - pro provádění právních
předpisů uvedených v článku 2 odst. 1 písm. a) bodech 1, 2,
3 a 5 Smlouvy a
Svazový úřad trhu práce a migrací - pro provádění právních
předpisů uvedených v článku 2 odst. 1 písm. a) bodu 4 Smlouvy.
Čl.4
Povinnosti styčných orgánů
Styčné orgány obou smluvních států přijmou opatření k plnění
závazků stanovených Smlouvou a tímto správním ujednáním, jakož
i dvojjazyčné tiskopisy k provádění Smlouvy.
ČÁST II
USTANOVENÍ O POUŽÍVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ
Čl.5
Použití článků 7 až 9 Smlouvy
(1) V případech uvedených v článcích 7 až 9 Smlouvy vydává
kompetentní instituce smluvního státu, jehož právní předpisy se
používají, potvrzení o použití těchto právních předpisů za dané
období na stanoveném dvojjazyčném tiskopisu.
(2) Potvrzení uvedené v odstavci 1 tohoto článku vydává:
pro používání českých právních předpisů - Česká správa
sociálního zabezpečení;
pro používání jugoslávských právních předpisů - organizační
jednotka republikové instituce zdravotního pojištění.
(3) Potvrzení uvedené v odstavci 1 tohoto článku může být
vydáno i dodatečně.
ČÁST III
POUŽÍVÁNÍ ZVLÁŠTNÍCH USTANOVENÍ
Kapitola 1
Nemoc a mateřství
Čl.6
Použití článku 10 Smlouvy
(1) Za účelem použití článku 10 Smlouvy vystaví kompetentní
instituce smluvních států potvrzení o dobách pojištění na
stanoveném dvojjazyčném tiskopisu podle jimi používaných právních
předpisů.
(2) Potvrzení uvedené v odstavci 1 tohoto článku vydává:
pro používání českých právních předpisů - Česká správa
sociálního zabezpečení;
pro používání jugoslávských právních předpisů - organizační
jednotka republikové instituce zdravotního pojištění.
(3) Potvrzení uvedené v odstavci 1 tohoto článku je možné
vydat dodatečně.
Čl.7
Poskytování věcných dávek
(1) Pro využití nároků ze zdravotního pojištění osobou
uvedenou v článku 11 odst. 1 Smlouvy se instituci v místě pobytu,
která poskytuje věcné dávky, předkládá potvrzení o nároku na dávky
na stanoveném dvojjazyčném tiskopisu.
(2) Potvrzení uvedené v odstavci 1 tohoto článku vydává:
pro používání českých právních předpisů - příslušná zdravotní
pojišťovna;
pro používání jugoslávských právních předpisů - organizační
jednotka republikové instituce zdravotního pojištění.
(3) Potvrzení uvedené v odstavci 1 tohoto článku je možné
vystavit dodatečně kromě případů, kdy se zjistí, že pojištěnec
vycestoval do druhého státu za účelem léčení.
(4) Instituce v místě pobytu osoby, která splňuje podmínky
pro nárok na dávky podle právních předpisů druhého smluvního
státu, je povinna této osobě poskytovat zdravotní péči, jako by
u ní byla pojištěna.
(5) V případě zjištění pracovní neschopnosti a nemocniční
léčby, instituce poskytující dávky o tom bezodkladně informuje
kompetentní instituci stanoveným dvojjazyčným tiskopisem.
(6) Neodkladným poskytováním zdravotní péče se ve smyslu
článku 11 odst. 2 Smlouvy rozumí péče, jejíž poskytnutí nelze
odložit, protože by v opačném případě bylo vážně ohroženo zdraví
nebo život osoby.
(7) Poskytnutí zdravotní péče ve větším rozsahu ve smyslu
článku 11 odst. 3 Smlouvy se schvaluje na stanoveném dvojjazyčném
tiskopisu.
(8) Žádost o poskytnutí protetických pomůcek a jiných věcných
dávek větší hodnoty podle článku 11 odst. 4 Smlouvy a souhlas
s jejich poskytnutím, pokud jejich hodnota přesahuje částku 450
EUR, vyjádřeno v národních měnách, se vydává na stanoveném
dvojjazyčném tiskopisu.
(9) Dávkami ve smyslu odstavce 8 tohoto článku jsou:
1. umělé části těla, ortopedické pomůcky (přístroje a korzety,
doplňkové části, příslušenství a nářadí),
2. plastické čelisti a obličejová plastika, paruky,
3. ortopedická obuv, podle potřeby s příslušnou neortopedickou
botou,
4. otisky modelů (zhotovování různých částí těla), které se
používají k tomu, aby se předměty uvedené v bodech 1 až 3
tohoto odstavce řádně osadily,
5. umělé oči; kontaktní čočky, dioptrické brýle a teleskopické
brýle,
6. naslouchátka,
7. umělý chrup (fixní i vyndavací) a protézy pro uzavírání dutiny
ústní,
8. vozidla pro pacienty, invalidní vozíky, jakož i jiné pohybové
mechanické prostředky,
9. obnovování předmětů uvedených v předchozích bodech tohoto
odstavce,
10. všechny ostatní pomůcky a jiné věcné dávky, jejichž hodnota
přesahuje částku 250 EUR, vyjádřeno v národních měnách.
Čl.8
Náhrada v případě nedodržení stanoveného postupu
(1) Osobě uvedené v článku 11 odst. 1 Smlouvy, která nemohla
použít zdravotní péči způsobem uvažovaným článkem 7 tohoto
ujednání, nahradí vzniklé náklady kompetentní instituce podle jí
používaných právních předpisů, maximálně do výše platné pro
instituci státu, kde byly dávky poskytnuty.
(2) Instituce smluvního státu, kde byly poskytnuty dávky
uvedené v odstavci 1 tohoto článku, je povinna doručit kompetentní
instituci na její vyžádání potřebnou dokumentaci.
Čl.9
Peněžité dávky
(1) Kompetentní instituce vyplácí peněžité dávky uvedené
v článku 12 Smlouvy přímo oprávněné osobě.
(2) V případě uvedeném v článku 12 odst. 2 Smlouvy potvrdí
instituce, na jejímž území žijí rodinní příslušníci, kompetentní
instituci provádějící vyplácení peněžitých dávek na dvojjazyčném
tiskopisu, kteří rodinní příslušníci se zohledňují pro přiznání
nároku.
Čl.10
Věcné dávky pro poživatele důchodu
(1) Pro využití nároku na zdravotní péči poživatelů důchodu
podle článku 13 odst. 2 Smlouvy vydá kompetentní instituce
potvrzení, jako doklad o existenci nároku na věcné dávky,
instituci podle místa bydliště poživatele důchodu na stanoveném
dvojjazyčném tiskopisu.
(2) Potvrzení podle odstavce 1 tohoto článku vydává:
pro používání českých právních předpisů - příslušná zdravotní
pojišťovna;
pro používání jugoslávských právních předpisů - organizační
jednotka republikové instituce zdravotního pojištění.
Kapitola 2
Stáří, invalidita a úmrtí
Čl.11
Žádost o dávky
Kompetentní instituce smluvních států se vzájemně neodkladně
informují o každé podané žádosti o dávky, skutečnostech významných
pro přiznání nároku a stanovení výše dávek, jakož i o rozhodnutích
o projednání nároku na dávky, přičemž doručení údajů na
stanovených dvojjazyčných tiskopisech nahrazuje doručování
originální dokumentace.
Čl.12
Postup
(1) Instituce, které byla žádost podána, vyplní tiskopisy
s údaji o době pojištění na území daného smluvního státu a dalšími
potřebnými údaji, a poté je doručí instituci druhého smluvního
státu.
(2) Instituce druhého smluvního státu vyplní tiskopis o době
pojištění, která se zohledňuje podle jeho právních předpisů,
a doručí jej instituci, které byla žádost o dávky podána.
Čl.13
Výplata dávek
(1) Kompetentní instituce vyplácí dávky přímo oprávněné
osobě.
(2) Kompetentní instituce si koncem února běžného roku
vzájemně vymění údaje o počtu poživatelů podle druhu dávek
a vyplacených částkách za předchozí kalendářní rok.
Kapitola 3
Pracovní úrazy a nemoci z povolání
Čl.14
Poskytování věcných dávek
Pro případy uvedené v článku 21 Smlouvy platí články 7 a 8
tohoto ujednání obdobně.
Čl.15
Výplata peněžitých dávek
Kompetentní instituce vyplácí peněžité dávky přímo oprávněné
osobě.
Kapitola 4
Nezaměstnanost
Čl.16
Postup
Pro použití článků 24 a 25 Smlouvy vystaví kompetentní
instituce smluvních států na stanoveném dvojjazyčném tiskopisu
potvrzení o době pojištění získané podle jimi používaných právních
předpisů, jakož i o době, po kterou byla vyplácena dávka
v nezaměstnanosti.
ČÁST IV
FINANČNÍ USTANOVENÍ
Čl.17
Náhrada výdajů za věcné dávky
(1) Instituce, která dávky poskytla, uplatňuje čtvrtletně
u kompetentní instituce nárok na úhradu nákladů za věcné dávky.
(2) Žádost uvedená v odstavci 1 tohoto článku se podává
prostřednictvím styčných orgánů.
(3) Kompetentní instituce je povinna nesporné náklady uvedené
v odstavci 1 tohoto článku uhradit do 60 dnů po obdržení žádosti.
ČÁST V
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Čl.18
Vstup v platnost
Toto ujednání vstupuje v platnost současně se Smlouvou a bude
platit po stejnou dobu jako Smlouva.
Dáno v Praze dne 23. května 2002 ve dvou původních
vyhotoveních, každé v jazyce českém a srbském, přičemž obě znění
mají stejnou platnost.
Za Ministerstvo práce Za Svazový sekretariát práce, a sociálních věcí zdravotnictví a sociální péče České republiky Svazové republiky Jugoslávie JUDr. Miroslav Fuchs v. r. Maksim Korac v. r. náměstek ministra náměstek sekretáře Za Ministerstvo zdravotnictví České republiky Mgr. Jana Šilhanová v. r. ředitelka odboru mezinárodních vztahů