63/2017 Sb.
ZÁKON
ze dne 19. ledna 2017,
kterým se mění zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních
komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu
způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění
odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších
předpisů, a další související zákony
Změna: 30/2024 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
Čl.I
Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem
vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti
z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění zákona č. 478/2001
Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 193/2003 Sb., zákona
č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 411/2005
Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona
č. 170/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 383/2008
Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 297/2009 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona
č. 30/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 457/2011
Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 169/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona
č. 243/2016 Sb. a zákona č. 298/2016 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova "Evropské unie16)" nahrazují
slovy "Evropské unie16), zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie27)".
Poznámky pod čarou č. 16 a 27 znějí:
"16) Směrnice Rady 1999/37/ES ze dne 29. dubna 1999 o registračních
dokladech vozidel, ve znění směrnice Komise2003/127/ES, směrnice Rady 2006/103/ES
a Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky,
Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské
republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž
je založena Evropská unie.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/94/ES ze dne
13. prosince 1999 o dostupnosti informací pro spotřebitele o spotřebě paliva a emisích
CO2 při prodeji nových osobních automobilů, ve znění směrnice Komise 2003/73/ES,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 a nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 1137/2008.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/30/ES ze dne 6. června 2000 o silničních
technických kontrolách užitkových vozidel provozovaných ve Společenství, ve znění
směrnice Komise 2003/26/ES a směrnice Komise 2010/47/EU.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví
rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů,
konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová
směrnice), v platném znění.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/40/ES ze dne 6. května 2009 o technických
prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (přepracované znění),
ve znění směrnice Komise 2010/48/EU.
Směrnice Evropského Parlamentu a Rady (EU) 2015/413 o usnadnění přeshraniční výměny
informací o dopravních deliktech v oblasti bezpečnosti silničního provozu.
27) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009 ze dne
25. listopadu 2009 o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné
důležité parametry, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
167/2013 ze dne 5. února 2013 o schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozoru
nad trhem s těmito vozidly.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15. ledna 2013 o schvalování
dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru nad trhem s těmito vozidly.".
2. V § 3 odst. 2 se na začátek písmene e) vkládají slova "vozidla zvláštního
určení a".
3. V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova "a výměnné
tažené stroje".
4. V § 3 odst. 4 se slova "základních kategorií L, M, N, O, S, T a R" nahrazují
slovy "kategorií L, M, N, O, T, C, R, S a Z".
5. V § 4 odst. 2 písm. a) bodě 2, § 4a odst. 3 písm. f) a v § 72a odst.
2 písm. a) bodě 1 se slova "místa podnikání" nahrazují slovem "sídla".
6. V § 4 odst. 2 písm. a) bodě 3 se za slova "adresa sídla" vkládají slova
"nebo umístění odštěpného závodu".
7. V § 4 odst. 2 písm. a) se na konci textu bodu 3 doplňují slova "nebo
její odštěpný závod".
8. V § 4 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
l) a m), která znějí:
"l) údaj o tom, že silniční vozidlo je historicky původní,
m) datum převodu silničního vozidla z registru silničních vozidel do registru
historických a sportovních vozidel.".
9. V § 4 odst. 3 písm. e) se slova "v rozsahu podle odstavce 2 písm. a)"
zrušují.
10. V § 4 odst. 4 se slova "podle § 38a a 38b" nahrazují slovy "podle §
38a, 38b a 38d".
11. V § 4 odst. 4 se na konci písmene a) slovo "a" nahrazuje čárkou.
12. V § 4 odst. 4 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) údaje o silničním vozidle v rozsahu podle odstavce 3 písm. b) až k)
a m), jde-li o zvláštní registrační značku podle § 38d, a".
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).
13. V § 4 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
"(6) Pro účely tohoto zákona se u silničního vozidla ve svěřenském fondu
za vlastníka považuje svěřenský správce.".
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
14. V § 5 odstavec 2 zní:
"(2) K provedení úkonů podle odstavce 7 a podle § 6 až 7f, § 8 až 11, §
12 odst. 1, § 13a a § 14 je příslušný kterýkoliv obecní úřad obce s rozšířenou působností.
Údaje do evidence podle § 4 odst. 1 písm. d) zapisuje obecní úřad obce s rozšířenou
působností, v jehož správním obvodu má držitel zvláštní registrační značky sídlo,
nebo, jde-li o zvláštní registrační značku podle § 38d, obecní úřad obce s rozšířenou
působností, který tuto zvláštní registrační značku vydal.".
15. V § 5 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
"(6) Ministerstvo pro účely zajištění splnění povinnosti podle § 28 odst.
1 písm. q) poskytne na žádost výrobci nebo akreditovanému zástupci na žádost údaje
o jménu a adrese pobytu nebo sídla provozovatelů dotčených vozidel zapsaných v registru
silničních vozidel. Výrobce nebo akreditovaný zástupce nesmí poskytnuté údaje užít
k jiným účelům. Bez zbytečného odkladu po využití poskytnutého údaje pro splnění
povinnosti podle § 28 odst. 1 písm. q) je výrobce nebo akreditovaný zástupce povinen
tento údaj zlikvidovat.".
Dosavadní odstavce 6, 7 a 8 se označují jako odstavce 7, 8 a 9.
16. V § 6 odst. 1 se na konci písmene a) slovo "nebo" zrušuje.
17. V § 6 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem " , nebo" a doplňuje
se písmeno c), které zní:
"c) odštěpný závod, jedná-li se o zahraniční právnickou osobu.".
18. V § 6 odst. 3 písm. e) se na konci bodu 1 slovo "nebo" zrušuje.
19. V § 6 odst. 3 se na konci písmene e) tečka nahrazuje slovem " , nebo"
a doplňuje se bod 3, který zní:
"3. odštěpný závod, jedná-li se o zahraniční právnickou osobu.".
20. V § 6 odst. 5 písm. a) bodě 5 se slovo "jednotlivém" zrušuje.
21. V § 7b odst. 5 se číslo "3" nahrazuje číslem "6".
22. V § 8 odst. 4 písm. a) bodě 2 se slova "než 14 dní" nahrazují slovy
"než 30 dní".
23. V § 8 odst. 4 písm. b) bodě 2 se slova "technický průkaz a osvědčení
o registraci silničního vozidla se přikládají, má-li je žadatel k dispozici" nahrazují
slovy "k žádosti se nepřikládají technický průkaz a osvědčení o registraci silničního
vozidla, nemá-li je žadatel k dispozici, a protokol o evidenční kontrole silničního
vozidla, podává-li žadatel současně žádost o zápis zániku silničního vozidla".
24. Za § 8 se vkládá nový § 8a, který zní:
"§ 8a
(1) Došlo-li ke změně vlastníka silničního vozidla na základě převodu
vlastnického práva a dosavadní nebo nový vlastník neposkytl potřebnou součinnost
pro podání společné žádosti o zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru
silničních vozidel ve lhůtě podle § 8 odst. 2, provede obecní úřad obce s rozšířenou
působností zápis změny rovněž na žádost dosavadního nebo nového vlastníka.
(2) Pro žádost o zápis změny vlastníka silničního vozidla do registru
silničních vozidel a její přílohy platí § 8 odst. 3 a odst. 4 písm. b) obdobně. Pro
prokazování zmocnění k zastoupení platí § 8 odst. 5 obdobně.
(3) O podání žádosti podle odstavce 1 vyrozumí obecní úřad obce s rozšířenou
působností bez zbytečného odkladu dosavadního nebo nového vlastníka silničního vozidla,
který žádost nepodal, a umožní mu se k žádosti vyjádřit. Má-li dosavadní nebo nový
vlastník silničního vozidla, který žádost nepodal, v držení technický průkaz nebo
osvědčení o registraci silničního vozidla, vyzve jej obecní úřad obce s rozšířenou
působností k jejich předložení a stanoví mu k tomu přiměřenou lhůtu.".
25. V § 9 odst. 1 písm. b) se za slovo "žádosti" vkládají slova "vlastníka
nebo".
26. V § 10 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Nepředložení technického průkazu silničního vozidla nebo osvědčení
o registraci vozidla ve lhůtě stanovené podle § 8a odst. 3 nebrání provedení zápisu
změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel. Obecní úřad obce
s rozšířenou působností v takovém případě vydá při zápisu nový technický průkaz silničního
vozidla.".
27. V § 11 odst. 1 písm. a) se slova "§ 4 odst. 4 písm. a)" nahrazují slovy
"§ 4 odst. 2 písm. a)".
28. V § 11 odst. 2 písm. b) se slova "dočasně nebo dlouhodobě vyřazené
z provozu na pozemních komunikacích" nahrazují slovy "vyřazené z provozu".
29. V § 12 odst. 2 se za slova "registraci silničního vozidla" vkládají
slova " , není-li zadrženo podle zvláštního právního předpisu28),".
Poznámka pod čarou č. 28 zní:
"28) Zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o
změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů.".
30. V § 12 odst. 4, 6 a 7 se za slovo "působností" vkládají slova " , který
vyřadil silniční vozidlo z provozu,".
31. V § 12 se doplňuje odstavec 9, který zní:
"(9) Vzor žádosti o vyřazení silničního vozidla z provozu a žádosti o ukončení
vyřazení silničního vozidla z provozu stanoví prováděcí právní předpis.".
32. V § 13 odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se za slova "silničního
vozidla" vkládají slova "jiného než přípojného".
33. V § 13 odst. 1 písm. a) bodě 2 se slovo "nebo" nahrazuje čárkou.
34. V § 13 odst. 1 písm. a) se doplňuje bod 4, který zní:
"4. zaniklo jinak a o jednání vedoucím k jeho zániku bylo pravomocně rozhodnuto
v řízení o přestupku nebo jiném správním deliktu podle zákona upravujícího nakládání
s odpady23) nebo v trestním řízení,".
35. V § 13 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
"b) žádosti vlastníka přípojného vozidla, pokud přípojné vozidlo zaniklo,
nebo".
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).
36. V § 13 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slova "v odstavci 1 písm.
a)" vkládají slova "nebo b)".
37. V § 13 odst. 3 písm. a) se slova "v jiném členském státě, jedná-li
se o skutečnost podle odstavce 1 písm. a) bod 2" nahrazují slovy " , jde-li o skutečnost
podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 nebo 2, neověřuje-li obecní úřad obce s rozšířenou
působností ekologickou likvidaci silničního vozidla sám".
38. V § 13 odst. 3 písm. b) se slova " , jedná-li se" nahrazují slovy "vydaný
Policií České republiky nebo Hasičským záchranným sborem České republiky anebo obdobným
orgánem jiného státu, jde-li".
39. V § 13 odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
"c) doklad o pravomocném ukončení řízení o přestupku nebo jiném správním
deliktu podle zákona upravujícího nakládání s odpady23) nebo trestního řízení, jde-li
o skutečnost podle odstavce 1 písm. a) bodu 4,".
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena d) až f).
40. V § 13 odst. 4 se slova "c) až e)" nahrazují slovy "d) až f)".
41. V § 13 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova " , jde-li o silniční
vozidlo kategorie M1 nebo N1".
42. V § 13 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Vzor žádosti o zápis zániku silničního vozidla stanoví prováděcí právní
předpis.".
43. V § 14 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "K žádosti se přiloží protokol
o evidenční kontrole silničního vozidla, který není starší než 30 dní.".
44. V § 17 odst. 3, § 17 odst. 5 písm. a), § 28 odst. 2 úvodní části ustanovení,
§ 28 odst. 2 písm. a), § 28d, § 38a odst. 4, § 38b odst. 1 písm. a) a v § 38c odst.
2 se slova "nebo místo podnikání" zrušují.
45. V § 17 odst. 5 písm. a) se slova "nebo místa podnikání" zrušují.
46. V § 28 odst. 1 se na konci písmene s) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno t), které zní:
"t) umístit na víčko palivové nádrže nově vyrobeného silničního motorového
vozidla nebo v jeho těsné blízkosti údaje o pohonných hmotách včetně alternativního
paliva, které se využívá k pohonu vozidla, a uvést tyto údaje v návodu k obsluze
vozidla a dále zajistit, aby tyto údaje byly na prodejním místě viditelně umístěny
v blízkosti vozidla.".
47. V § 28 odst. 3 se slova "místo podnikání," zrušují.
48. V § 28 odst. 4 se slova "a s)" nahrazují slovy " , s) a t)".
49. V § 28 se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Obsahuje-li evropská norma nebo jiný technický předpis přijatý některou
z evropských normalizačních organizací nebo právní předpis Evropské unie požadavky
na obsah a způsob zobrazování údajů o pohonných hmotách včetně alternativního paliva,
musí údaje podle odstavce 1 písm. t) odpovídat těmto požadavkům. Dojde-li ke změně
požadavků na obsah a způsob zobrazování údajů o pohonných hmotách včetně alternativního
paliva podle věty první, musí údaje podle odstavce 1 písm. t) odpovídat těmto změněným
požadavkům do 24 měsíců ode dne nabytí účinnosti změn.".
50. V § 29 odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou "Příslušný k vydání povolení
je kterýkoliv obecní úřad obce s rozšířenou působností.".
51. V § 29 se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Pro umisťování a uvádění údajů o pohonných hmotách včetně alternativního
paliva, které se využívá k pohonu jednotlivě vyrobeného silničního motorového vozidla,
se § 28 odst. 1 písm. t) a § 28 odst. 6 použijí obdobně.".
52. V § 31 se na konci odstavce 3 doplňuje věta "Technický protokol a protokol
o technické prohlídce lze nahradit protokolem vydaným technickou zkušebnou.".
53. V § 33a se slova "příslušný je obecní úřad obce s rozšířenou působností,
v jehož správním obvodu má žadatel sídlo nebo bydliště nebo místo podnikání, liší-li
se od místa bydliště" nahrazují slovy "příslušný je kterýkoliv obecní úřad obce s
rozšířenou působností".
54. V § 33b odst. 1 se slova "příslušný je obecní úřad s rozšířenou působností,
v jehož správním obvodu má žadatel sídlo nebo bydliště" nahrazují slovy "příslušný
je kterýkoliv obecní úřad obce s rozšířenou působností".
55. V § 34 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou "Příslušný ke schválení
technické způsobilosti je kterýkoliv obecní úřad obce s rozšířenou působností.".
56. V § 35a odst. 1 se slova "Pro účely schválení technické způsobilosti
jednotlivě vyrobeného nebo jednotlivě dovezeného silničního vozidla může ministerstvo"
nahrazují slovy "Ministerstvo může" a slova "takto schvalované" se zrušují.
57. V § 37 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
"(2) Před provedením změny na silničním vozidle, která bude mít za následek
jeho technickou nezpůsobilost k provozu podle odstavce 1, je právnická nebo fyzická
podnikající osoba provádějící změnu povinna písemně upozornit provozovatele vozidla
na tuto skutečnost. Je-li provedení takovéto změny nabízeno veřejně, musí tato nabídka
obsahovat zřetelné upozornění, že provedení změny bude mít za následek technickou
nezpůsobilost silničního vozidla k provozu.".
58. V § 38b se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem " , anebo" a
doplňuje se písmeno d), které zní:
"d) dopravce pro jím přepravovaná silniční vozidla.".
59. V § 38b odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo "dovozce" vkládá
slovo " , dopravce".
60. V § 38c odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo "zkušebny" vkládá
slovo " , dovozce" a slova "jde o jednorázovou jízdu silničního vozidla, která začíná
a končí na území České republiky a" se zrušují.
61. V § 38c odst. 1 písm. b) se za slovo "propagace" vkládají slova "nebo
dodání".
62. Za § 38c se vkládá nový § 38d, který zní:
"§ 38d
(1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností příslušný podle místa provozovny
prodejce silničního vozidla na žádost vlastníka silničního vozidla, jehož technická
způsobilost byla schválena a které není zapsáno v registru silničních vozidel, přidělí
k tomuto vozidlu zvláštní registrační značku s omezenou platností pro vývoz do jiného
státu, vydá tabulky s touto přidělenou zvláštní registrační značkou v počtu odpovídajícím
kategorii vozidla a vydá osvědčení o přidělení zvláštní registrační značky s omezenou
platností pro vývoz do jiného státu.
(2) Osvědčení o přidělení zvláštní registrační značky s omezenou platností
pro vývoz do jiného státu pozbývá platnosti dnem uplynutí platnosti zvláštní registrační
značky s omezenou platností pro vývoz do jiného státu.
(3) K žádosti podle odstavce 1 žadatel přiloží
a) doklad o technické způsobilosti,
b) protokol o evidenční kontrole silničního vozidla, který není starší
než 30 dní, nejedná-li se o nové vozidlo,
c) zelenou kartu vydanou podle zákona o pojištění odpovědnosti z
provozu vozidla5) a
d) doklad o nabytí vlastnického práva k silničnímu vozidlu.
(4) Prováděcí právní předpis stanoví vzor osvědčení o přidělení zvláštní
registrační značky s omezenou platností pro vývoz do jiného státu a způsob provádění
zápisů v osvědčení o přidělení zvláštní registrační značky s omezenou platností pro
vývoz do jiného státu.".
63. V § 42 se slova "a pravidelného měření emisí zapsaného v osvědčení
o měření emisí" zrušují.
64. V § 48 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
"(5) Protokol o evidenční kontrole silničního vozidla pozbývá platnosti,
pokud po provedení evidenční kontroly došlo
a) ke změnám na vozidle, které nejsou v souladu s údaji uvedenými ke
dni provedení kontroly v technickém průkazu silničního vozidla nebo v osvědčení o
registraci silničního vozidla, nebo
b) ke snížení hodnoty ujeté vzdálenosti na počítači ujeté vzdálenosti
silničního vozidla.".
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
65. V § 48a odstavec 1 zní:
"(1) Informační systém stanic technické kontroly slouží k evidenci a vyhodnocování
činnosti stanic technické kontroly, k sestavení protokolů o technické prohlídce,
k evidenci kontrolních nálepek a k předávání informací ze stanic měření emisí do
stanic technické kontroly. V informačním systému stanic technické kontroly jsou obsaženy
údaje dokumentující přítomnost vozidel na stanici technické kontroly, údaje o zahájení
a provedení technické prohlídky, o vozidlech, na kterých byla technická prohlídka
provedena, o závadách zjištěných v průběhu technické prohlídky, údaje o kontrolních
technicích provádějících technické prohlídky, údaje dokumentující přítomnost vozidla
ve stanici měření emisí, údaje o vozidlech, na kterých bylo provedeno měření emisí,
výsledky měření ze stanic měření emisí a údaje o mechanicích měření emisí provádějících
měření emisí.".
66. V § 48a odst. 4 se za slova "Provozovatelé stanic technické kontroly"
vkládají slova "a provozovatelé stanic měření emisí".
67. V § 48a odst. 5 se za slova "provozovateli stanice technické kontroly"
vkládají slova "a provozovateli stanice měření emisí".
68. V § 48a odst. 5 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňují
se písmena c) a d), která znějí:
"c) kopie osvědčení k provozování stanice měření emisí zaslaného obecním
úřadem obce s rozšířenou působností podle § 66 odst. 1, nebo
d) žádosti provozovatele staniceměření emisí o zřízení přístupu s přiloženou
kopií osvědčení, pokud byla žádost doručena dříve než kopie osvědčení podle písmene
c).".
69. V § 48a odst. 6 se za slova "provozovatele stanice technické kontroly"
vkládají slova "a zaměstnancům provozovatele stanice měření emisí".
70. V § 48a odst. 8 se za slova "na stanice technické kontroly" vkládají
slova "a stanice měření emisí"; v textu v závorce se za slova "neveřejná stanice
technické kontroly" vkládají slova "a neveřejná stanice měření emisí".
71. V § 54 odstavec 3 zní:
"(3) Oprávnění může krajský úřad udělit žadateli jen tehdy, je-li záměr
provozovat stanici technické kontroly v souladu se stanoveným způsobem a rozsahem
pokrytí správního obvodu činnostmi stanic technické kontroly, pokud:
a) je kapacitní potřeba technických prohlídek na území okresu v rámci
správního obvodu krajského úřadu, v němž má být uvažovaná stanice technické kontroly
provozována, vyšší než 80 % kapacity stávajících kontrolních linek stanic technické
kontroly v provozu, rozšířených o kapacitu vydaných oprávnění, na území každého takového
okresu a
b) je-li počet skutečně provedených technických prohlídek ve stanicích
technické kontroly na území okresu v rámci správního obvodu krajského úřadu, v němž
má být uvažovaná stanice technické kontroly provozována, vyšší než 80 % kapacity
stávajících kontrolních linek stanic technické kontroly v provozu, rozšířených o
kapacitu vydaných oprávnění, na území každého takového okresu.".
72. V § 54 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4, 5, 6, 7, 8 a 9, které
znějí:
"(4) Výpočet kapacitní potřeby technických prohlídek, kapacity kontrolních
linek stanic technické kontroly a počtu skutečně provedených technických prohlídek
stanoví prováděcí právní předpis. Potřebné podklady pro výpočet se stanoví z centrálního
registru vozidel vždy k 1. 1. a 1. 7. každého roku a informačního systému stanic
technické kontroly vždy k 1. 1. a 1. 7. každého roku z dat za předcházející kalendářní
rok.
(5) Kapacitní potřeba technických prohlídek na území okresu se stanoví
z příslušného počtu registrovaných vozidel jednotlivých kategorií vozidel na území
okresu, věkového rozložení vozidel, lhůt pravidelných technických prohlídek jednotlivých
kategorií vozidel, časové pracnosti provedení jednotlivých druhů technických prohlídek
a podílu jednotlivých druhů technických prohlídek.
(6) Kapacita kontrolních linek stanic technické kontroly na území okresu
se stanoví z počtu kontrolních stání linky stanic technické kontroly, počtu produktivních
dnů v roce, průměrné provozní doby stanice technické kontroly v hodinách přepočtené
na jeden pracovní den pětidenního pracovního týdne a časové pracnosti pravidelných
technických prohlídek vozidel kategorie M1 pro kontrolní linky stanice technické
kontroly pro osobní automobily a N3 pro kontrolní linky stanice technické kontroly
pro užitkové automobily.
(7) Počet skutečně provedených technických prohlídek na kontrolní lince
stanice technické kontroly se stanoví z počtu jednotlivých druhů technických prohlídek
vozidel jednotlivých kategorií a časové pracnosti provedení jednotlivých druhů technických
prohlídek pro jednotlivé kategorie vozidel.
(8) Časová pracnost provedení jednotlivých druhů technických prohlídek
pro jednotlivé kategorie vozidel se stanoví jako průměrný čas v minutách od zahájení
technické prohlídky kontrolním technikem na kontrolní lince stanice technické kontroly
do ukončení technické prohlídky kontrolním technikem na kontrolní lince stanice technické
kontroly ze všech provedených technických prohlídek každého takového druhu technické
prohlídky na území České republiky stanovený z centrálního informačního systému stanic
technické kontroly z dat za předcházející kalendářní rok.
(9) Kontrolní linka pro osobní automobily má 3 kontrolní stání při délce
linky minimálně 26 m, nebo 4 kontrolní stání při délce linky minimálně 33 m. Kontrolní
linka pro užitkové automobily má 2 kontrolní stání při délce linky minimálně 42 m.".
Dosavadní odstavce 4, 5 a 6 se dále označují jako odstavce 10, 11 a 12.
73. V § 54 odst. 12 se slova "a způsob a rozsah pokrytí správního obvodu
činnostmi stanic technické kontroly" zrušují.
74. V § 56 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) počet kontrolních linek stanice technické kontroly pro osobní automobily
a pro užitkové automobily a počet kontrolních stání na jednotlivých kontrolních linkách,".
75. V § 56 odstavec 4 zní:
"(4) Před změnou skutečností uvedených v rozhodnutí o udělení oprávnění
k provozování stanice technické kontroly podle odstavce 1 je provozovatel stanice
technické kontroly povinen podat krajskému úřadu žádost o vydání nového rozhodnutí.
Krajský úřad takové žádosti vyhoví, pouze jsou-li splněny podmínky podle § 54, kromě
změny adresy provozovny stanice technické kontroly v rámci území téhož okresu ve
správním obvodu krajského úřadu, kterou provede bez zkoumání podmínek podle § 54
v případě, že nedochází k dalším změnám v již vydaném oprávnění k provozování stanice
technické kontroly podle § 54. Krajský úřad je vždy oprávněn přezkoumat přístrojové
vybavení a stavebně technickou podobu nové provozovny stanice technické kontroly.".
76. V § 56 se doplňuje odstavec 5, který zní:
"(5) Stejnopis rozhodnutí o udělení oprávnění k provozování stanice technické
kontroly zašle krajský úřad ministerstvu.".
77. V § 58 odst. 1 písm. g) a v § 61a odst. 1 písm. b) se slova "§ 48 odst.
5" nahrazují slovy "§ 48 odst. 6".
78. V § 67 odst. 1 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno e), které zní:
"e) údaje o vozidlech a výsledku měření emisí byly neprodleně po jejich
pořízení vkládány do informačního systému stanic technické kontroly.".
79. V § 67a se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno c), které zní:
"c) vložit údaje o výsledku měření emisí do informačního systému stanic
technické kontroly nebo za tímto účelem dokumentaci předat osobě určené provozovatelem
stanice měření emisí.".
80. V § 74 odst. 1 se slova "povoluje příslušný" nahrazují slovem "schvaluje".
81. V § 74 se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Příslušný ke schválení
přestavby silničního vozidla je kterýkoliv obecní úřad obce s rozšířenou působností.".
82. V § 74 odst. 2 se slovo "povoluje" nahrazuje slovem "schvaluje".
83. V § 74 odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo "povolení" nahrazuje
slovem "schválení".
84. V § 78 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
85. V § 79a odst. 1 se slova " , nebo místo podnikání, liší-li se od místa
bydliště" zrušují a za slovo "sídlo," se vkládají slova "popřípadě, jde-li o zahraniční
právnickou osobu, odštěpný závod;".
86. V § 79a se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
"(5) Žadatel o registraci historického vozidla zapsaného v registru silničních
vozidel místně příslušnému úřadu podle odstavce 1 se žádostí předloží osvědčení o
registraci silničního vozidla v registru silničních vozidel a technický průkaz silničního
vozidla a odevzdá tabulky s registrační značkou silničního vozidla. Při registraci
historického vozidla místně příslušný úřad kromě úkonů podle odstavce 2 odebere osvědčení
o registraci silničního vozidla a tabulky s registrační značkou silničního vozidla,
v technickém průkazu zapíše převod silničního vozidla z registru silničních vozidel
do registru historických a sportovních vozidel a v registru silničních vozidel tuto
skutečnost zaznamená.".
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
87. V § 79a se na konci textu odstavce 6 doplňují slova "a vzor žádosti
o registraci historického nebo sportovního vozidla do registru historických a sportovních
vozidel".
88. V § 79b odst. 2 se slova "do 31. května kalendářního roku následujícího
po kalendářním roce" nahrazují slovy "24 měsíců ode dne".
89. V § 79c odst. 1 a 3 se slovo "Provozovatel" nahrazuje slovem "Vlastník".
90. V § 79c odst. 1 se slova "a které je podle pravidelné technické prohlídky
technicky způsobilé k provozu na pozemních komunikacích" zrušují.
91. V § 79c odst. 2 a 3 se slovo "provozovateli" nahrazuje slovem "vlastníkovi".
92. V § 79c odst. 2 se slova "do 31. května kalendářního roku následujícího
po kalendářním roce" nahrazují slovy "24 měsíců ode dne".
93. V § 79c odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova "nebo o
zápis údaje o historické původnosti silničního vozidla do registru silničních vozidel"
a na konci textu věty druhé se doplňují slova " , popřípadě zapíše údaj o historické
původnosti silničního vozidla do registru silničních vozidel a do technického průkazu
silničního vozidla".
94. V § 79c odst. 3 se slova " , nejdéle však do 31. května kalendářního
roku následujícího po kalendářním roce, ve kterém se testování historického vozidla
provedlo" zrušují.
95. V § 80 odst. 4 písm. b) se za slova "vozidlům registrační značku" vkládají
slova " , zvláštní registrační značku".
96. V § 80 odst. 4 písm. d) se slova "trvalém, dlouhodobém a dočasném vyřazení
silničního vozidla" nahrazují slovy "zápisu vyřazení silničního vozidla z provozu
a zápisu zániku silničního vozidla".
97. V § 82 odstavec 1 zní:
"(1) Pověření k výkonu státního odborného dozoru nebo vrchního státního
dozoru ve formě průkazu vydává správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá.
Vzor průkazu stanoví prováděcí právní předpis.".
98. V § 83 odst. 1 se na konci písmene t) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno u), které zní:
"u) jako mechanik v rozporu s § 67a písm. c) nevloží údaje o výsledku měření
emisí do informačního systému stanic technické kontroly nebo nepředá dokumentaci
osobě určené provozovatelem stanice měření emisí.".
99. V § 83 odst. 2 se slova "až t)" nahrazují slovy "až u)".
100. V § 83a odst. 1 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní:
"m) v rozporu s § 37 odst. 2 písemně neupozorní provozovatele vozidla na
skutečnost, že změna provedená na vozidle bude mít za následek jeho technickou nezpůsobilost
k provozu,".
Dosavadní písmena m) až q) se označují jako písmena n) až r).
101. V § 83a odst. 3 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno f), které zní:
"f) v rozporu s § 48a odst. 4 nepředá správci informačního systému stanic
technické kontroly údaje podle § 48a odst. 1.".
102. V § 83a se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které včetně
poznámek pod čarou č. 29 a 30 znějí:
"(5) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako výrobce, zástupce
výrobce, dovozce nebo distributor dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo
použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování dvoukolových a tříkolových
vozidel a čtyřkolek a dozor nad trhem29) nebo s přímo použitelným předpisem Evropské
unie upravujícím schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem30)
a) uvede v řízení o schválení typu, v řízení o odejmutí schválení typu
nebo v řízení o stažení z oběhu nepravdivé údaje, nebo zamlčí podstatné údaje nezbytné
pro vydání rozhodnutí,
b) použije odpojovací zařízení,
c) dodá na trh vozidlo, systém vozidla, konstrukční část vozidla, samostatný
technický celek vozidla nebo neúplné vozidlo, jejichž technická způsobilost nebyla
schválena,
d) neoprávněně opatří vozidlo štítkem nebo neoprávněně opatří konstrukční
část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla značkou schválení typu, nebo
e) padělá nebo neoprávněně pozmění prohlášení o shodě, jímž bylo opatřeno
vozidlo nebo neúplné vozidlo, nebo značku schválení typu, jíž byla opatřena konstrukční
část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla.
(6) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako výrobce nebo zástupce
výrobce dopustí správního deliktu tím, že neposkytne v rozsahu a způsobem stanoveným
přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování dvoukolových a
tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozor nad trhem29) nebo přímo použitelným předpisem
Evropské unie upravujícím schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad
trhem30)
a) pokyny nebo jiné technické údaje určené pro uživatele nebo jiné
výrobce, nebo
b) údaje nezbytné pro opravu a údržbu výrobků určené pro samostatné
provozovatele, autorizované obchodní zástupce, opravny nebo jiné výrobce.
29) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15.
ledna 2013 o schvalování dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru
nad trhem s těmito vozidly.
30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013 ze dne 5.
února 2013 o schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozoru nad trhem s těmito
vozidly.".
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8.
103. V § 83a odstavec 7 zní:
"(7) Za správní delikt se uloží pokuta do
a) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. l)
nebo odstavce 5 písm. c),
b) 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. p),
odstavce 2 písm. e) nebo g) anebo odstavce 3 písm. c) nebo e),
c) 500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), j),
k), m), o), q) nebo r), odstavce 2 písm. c), d), f) nebo h), odstavce 3 písm. a),
b) nebo d), odstavce 5 písm. a), b), d) nebo e) anebo odstavce 6, nebo
d) 50 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) až
i) nebo n), odstavce 2 písm. a), b), i), j) nebo k) anebo odstavce 4.".
104. V § 84 odst. 4 se na konci textu písmene a) doplňují slova "a § 83a
odst. 5 a 6".
105. V § 84 odst. 4 písm. b) se slova "§ 83a odst. 1 písm. p)" nahrazují
slovy "§ 83a odst. 1 písm. q)".
106. V § 84 odst. 4 písm. c) se slova "o) a q)" nahrazují slovy "p) a r)".
107. V části desáté se za nadpis "Společná ustanovení" vkládá nový § 85,
který včetně poznámky pod čarou č. 31 zní:
"§ 85
(1) Část třetí hlavy I a II, s výjimkou § 28 odst. 1 písm. r) a s),
a § 78 se nepoužijí na typ vozidla, systému vozidla, konstrukční části vozidla a
samostatného technického celku vozidla, na které se použije
a) přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování
zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem30), nebo
b) přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování
dvoukolových a tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozor nad trhem29).
(2) Ministerstvo dopravy je schvalovacím orgánem a orgánem pro dozor
nad trhem podle přímo použitelných předpisů Evropské unie uvedených v odstavci 1.
Ministerstvo dopravy je rovněž orgánem pro dozor nad trhem podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie upravujícího označování pneumatik31).
31) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009 ze dne 25.
listopadu 2009 o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné důležité
parametry, v platném znění.".
108. V § 91 se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 1 až 5.
109. V § 91 odst. 1 se slova "§ 4 odst. 6" nahrazují slovy "§ 4 odst. 7",
za slova "§ 9 odst. 4," se vkládají slova "§ 12 odst. 9, § 13 odst. 7,", za slova
"§ 38c odst. 6," se vkládají slova "§ 38d odst. 4,", slova "§ 48 odst. 1 a 5" se
nahrazují slovy "§ 48 odst. 1 a 6", slova "§ 78 odst. 1 a 4" se nahrazují slovy "§
78 odst. 1 a 3", slova "§ 79a odst. 5" se nahrazují slovy "§ 79a odst. 6" a za slova
"§ 79c odst. 4" se vkládají slova " , § 82 odst. 1".
110. V § 91 odst. 1 se slova "§ 5 odst. 8" nahrazují slovy "§ 5 odst. 9".
111. V § 91 odst. 1 se slova "§ 37 písm. b)" nahrazují slovy "§ 37 odst.
1 písm. b)".
112. V § 91 odst. 1 se slova "§ 54 odst. 6" nahrazují slovy "§ 54 odst.
4 a 12".
113. V § 91 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
114. V § 91 odst. 4 se slova "odstavci 5" nahrazují slovy "odstavci 3".
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Řízení o udělení oprávnění k provozování stanice technické kontroly zahájená
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 56/2001 Sb.,
ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Provozovatel stanice měření emisí, který je držitelem platného oprávnění
a osvědčení k provozování stanice měření emisí vydaných přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona, je povinen splnit požadavky podle § 48a zákona č. 56/2001 Sb., ve
znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto zákona, do 5 měsíců ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
3. Provozovatel stanice měření emisí podle bodu 2 a mechanik, který v této
stanici vykonává činnost, začnou plnit povinnosti podle § 67 odst. 1 písm. e) a §
67a písm. c) zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto
zákona, nejpozději 1 měsíc po zřízení přístupu do informačního systému stanic technické
kontroly.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o dani silniční
Čl.III
Zákon 16/1993 Sb., o dani silniční, ve znění zákona č. 302/1993 Sb., zákona
č. 243/1994 Sb., zákona č. 143/1996 Sb., zákona č. 61/1998 Sb., zákona č. 241/2000
Sb., zákona č. 303/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 493/2001 Sb., zákona
č. 207/2002 Sb., zákona č. 102/2004 Sb., zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 545/2005
Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 246/2008 Sb., zákona
č. 281/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 375/2011
Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb. a zákona č. 267/2014 Sb., se mění
takto:
1. V § 2 odst. 3 se slovo "vozidla" nahrazuje slovy "nákladní automobily"
a slova "určená výlučně k přepravě nákladů a" se nahrazují slovy "registrované v
České republice a přípojná vozidla s největší povolenou hmotností nad 3,5 tuny".
2. V § 3 písm. a) se slova "zpravidla s méně než čtyřmi koly zapsaná v
technickém průkazu vozidla jako" zrušují.
3. V § 3 písm. f) bodě 3 se slova "označovaný jako LPG" a slova "označovaný
jako CNG" zrušují.
4. V § 3 písm. f) bodě 4 se slova "označovaného jako E85" zrušují.
5. V § 6 odst. 9 úvodní části ustanovení se slova "včetně tahačů, nákladních
přívěsů a nákladních návěsů" nahrazují slovy "a přípojných vozidel".
6. V § 6 odst. 10 se slova "vozidel včetně tahačů, nákladních přívěsů a
nákladních návěsů" nahrazují slovy "automobilů a přípojných vozidel".
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl.IV
V položce 26 přílohy k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích,
ve znění zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb.,
zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb. a zákona č. 239/2013 Sb., se v oddílu
"Poznámky" na konci bodu 2 doplňuje věta "Provádí-li se společně zápis změny vlastníka
i provozovatele vozidla do registru vozidel, poplatek podle písmene a) této položky
se vybírá pouze jednou.".
ČÁST PÁTÁ
ÚČINNOST
Čl.VI
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího
po dni jeho vyhlášení.
Hamáček v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.