22/1989 Sb.
VYHLÁŠKA
Českého báňského úřadu
ze dne 29. prosince 1988
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické
činnosti a při dobývání nevyhrazených nerostů v podzemí
Změna: 477/1991 Sb.
Změna: 340/1992 Sb.
Změna: 3/1994 Sb.
Změna: 54/1996 Sb.
Změna: 109/1998 Sb.
Změna: 434/2000 Sb.
Změna: 330/2002 Sb.
Změna: 330/2002 Sb. (část)
Změna: 141/2004 Sb.
Změna: 298/2005 Sb.
Změna: 282/2007 Sb.
Změna: 361/2009 Sb.
Změna: 35/2010 Sb.
Změna: 176/2011 Sb.
Změna: 124/2022 Sb.
Změna: 124/2022 Sb. (část)
Český báňský úřad stanoví podle § 5 odst. 3 a § 6 odst. 6 písm. a) zákona České
národní rady č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě:
ČÁST PRVNÍ
Všeobecná ustanovení
Díl první
Úvodní ustanovení
§ 1
nadpis vypuštěn
Vyhláška stanoví v souladu s právem Evropských společenství1b) požadavky
k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti provozu (dále jen
"bezpečnost práce a provozu") při hornické činnosti1) v podzemí a při dobývání nevyhrazených
nerostů1a) v podzemí, včetně objektů a zařízení na povrchu, které souvisejí s těmito
činnostmi. Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu
a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti
norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti, ve znění
směrnice 98/48 ES.
§ 2
Výklad pojmů
(1) Pro účely této vyhlášky se považuje za
a) mobilní (pohyblivý) stroj takový stroj, který se při své pracovní
činnosti pohybuje z místa na místo,
b) dlouhé břemeno předmět přesahující ložnou plochu vozidla v podélném
směru tak, že pro připojení vozidla k dalšímu vozidlu musí být použito pomocné spojovací
zařízení (táhlo, řetěz apod.),
c) důl provozní celek, který zpravidla tvoří z hlediska větrání samostatnou
technickou jednotku bez ohledu na to, jak je po stránce organizační nazýván,
d) důlní dílo podzemní prostor vytvořený hornickou činností; za důlní
dílo se považuje i větrací, odvodňovací, těžební a záchranný vrt a jiné vrty, které
plní funkci důlního díla. Za důlní dílo se nepovažuje vyhledávací a průzkumný vrt,
e) důlní požár nežádoucí a nekontrolované hoření; za důlní požár se
považuje i proces samovznícení, a to od takového stadia, kdy jeho zplodiny jsou schopny
ohrozit zdraví nebo životy lidí nebo kdy teplota hořlavé hmoty by mohla být příčinou
výbuchu,
f) návěští nebo předvěští zákaz, výstraha, příkaz nebo informace vyjádřená
zvukem, světlem, značkou, nápisem nebo návěstním znakem podle jeho polohy, pohybu
nebo barvy,
g) ochranné zařízení technické nebo jiné zařízení bránící vzniku úrazů,
provozních nehod nebo poruch technických zařízení; za ochranné zařízení se považuje
i zajišťovací zařízení dobývacího stroje,
h) ochrannou vzdálenost od zdroje ohrožení vzdálenost mezi ochranným
zařízením a zdrojem ohrožujícím život nebo zdraví pracovníků (rotující, pohybující
se nebo horké části strojů, části elektrických zařízení pod napětím apod.),
ch) otevřený oheň záměrné a kontrolované hoření; za otevřený oheň se
považuje i takový vývin tepelné energie nebo jiskření, který je důsledkem záměrně
vyvolaných fyzikálních nebo chemických procesů nebo pochodů a mohl by být příčinou
vzniku požáru nebo výbuchu,
i) podzemní dílo podzemní prostor vytvořený činností prováděnou hornickým
způsobem,
j) porub jen stěnový porub; ostatní pracoviště pro dobývání ložisek
jsou dobývky,
k) polostrmou sloj taková sloj nebo její část, která má úklon 22 až
60 stupňů od vodorovné roviny,
l) práci spojenou se zvýšeným nebezpečím taková práce, při které hrozí
pracovníku zvýšené nebezpečí úrazu. Jsou to práce stanovené touto vyhláškou, dále
práce, při které je nařízen stálý dozor, a práce, o které tak rozhodne organizace,
m) pracoviště prostor určený pracovníku k výkonu pracovní činnosti
včetně technických zařízení v tomto prostoru, která souvisejí s určenou pracovní
činností,
n) provozovnu obestavěný nebo jinak ohraničený prostor, v němž je zabudováno
strojní nebo elektrické zařízení nebo který je určen k odstavování mobilních strojů,
o) provozně zabezpečovací systém soubor měřicích a kontrolních prvků
včetně nutných ovládacích, případně jiných částí zařízení, které nepřetržitě nebo
ve stanovených intervalech kontrolují bezpečný provoz daného zařízení a zajišťují
jeho vypnutí za předem určených podmínek nebo za stavu, kdy by mohlo dojít k poškození
daného zařízení v důsledku překročení, případně podkročení stanovených hodnot,
p) samostatné větrní oddělení soustava důlních děl, kterými jsou vedeny
důlní větry od místa, kde se ještě nepoužité důlní větry oddělují od spojených nebo
hlavních vtažných větrních proudů až do místa, kde se po použití na pracovištích
spojují s jinými výdušnými větry nebo s venkovní atmosférou. Při tom se nepřihlíží
k použití větrů pro větrání otvírkových a podobných důlních děl, ražených ze spojeného
vtažného nebo výdušného větrního proudu,
q) stálý dozor nepřetržité sledování pracovní činnosti pracovníků a
stavu pracoviště, při němž pracovník určený organizací se nesmí od pracovníků vzdálit
a nesmí se zaměstnávat ničím jiným než dozorem,
r) strmou sloj taková sloj nebo její část, která má úklon větší než
60 stupňů od vodorovné roviny,
s) šachtici hloubené důlní nebo podzemní dílo kruhového průřezu s průměrem
do 2,2 metrů nebo pravoúhlého průřezu do 3,75 metrů čtverečních o maximální hloubce
40 metrů; za šachtici se považuje i hloubená studna,
t) údržbu zařízení činnost směřující k udržování zařízení v provozuschopném
a bezpečném stavu. Údržbou zařízení jsou i předepsané prohlídky, zkoušky, kontroly,
revize a opravy zařízení, jakož i montáž a demontáž částí zařízení v rozsahu potřebném
k provedení prohlídek, zkoušek, kontrol, revizí nebo oprav zařízení,
u) úpadně vedený větrní proud takový větrní proud, který je veden v
důlním díle, jehož generální úklon od vodorovné roviny směrem dolů přesahuje 2 cm.m
-1,
v) vedení důlních děl proces vytváření nebo likvidace důlních děl.
Zahrnuje ražení, vyztužování, údržbu, rekonstrukci, zakládání, zajišťování a likvidaci
důlních nebo podzemních děl a dobývání výhradních ložisek,
w) zařízení požární ochrany zařízení sloužící k ochraně před požáry
a k hasení požárů včetně požární zbrojnice, skladů a nářadí, požární techniky, hasicích
prostředků a jiných věcných prostředků požární ochrany, kouřových a požárních dveří
a poklopů, přípravných protipožárních hrází apod.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále považuje za
a)
břemeno nadměrné hmotnosti
předmět, jehož hmotnost je větší než
4000 kg,b)
břemeno nadměrných rozměrů
předmět, při jehož dopravě nebo manipulaci
nelze dodržet mezery na dopravní cestě stanovené touto vyhláškou,c)
břemeno neskladné
předmět vyžadující pro jeho bezpečné naložení
a přepravu na dopravním prostředku z hlediska stability speciální zajištění udržující
ho ve stabilizované poloze,d)
břemeno zvláštní
břemeno nadměrné hmotnosti, břemeno nadměrných
rozměrů nebo břemeno neskladné,e)
dopravu po pozemní dráze
doprava břemene transportní plošinou nebo
transportním podvozkem s vlastním pohonem po dopravní trati umístěné a ukotvené na
počvě důlního díla se zabezpečením proti vykolejení nebo převrácení dopravních prostředků,f)
dopravu smykem
doprava břemene po horninovém podkladu po počvě buď
na dopravní plošině nebo bez ní nebo na dopravní plošině po zvláštním vedení umístěném
a ukotveném na počvě důlního díla za použití vrátku nebo jiného strojního zařízení,g)
hlavní zemnicí vedení
zemnicí vedení od strojeného zemniče k důlní
rozvodně a transformačním stanicím,h)
kabelový závěs
zařízení pro poddajné uchycení kabelů na výztuži
nebo stěnách důlních děl,i)
klopný moment
součet momentů tečné složky tíhy vozidla a tečné složky
tíhy břemene vztažený ke klopnému bodu,j)
nezápalný elektrický obvod
elektrický obvod, který za normálního
provozního stavu nevytváří jiskry ani tepelné účinky, jež by byly schopny způsobit
vznícení výbušné plynné atmosféry,k)
proudovou ochranu
nadproudová ochrana časově nezávislá (zkratová)
dvoustupňová, nadproudová ochrana časově závislá nebo inversní (proti přetížení)
a zemní ochrana směrová,l)
speciální dopravu
doprava a manipulace s břemenem zvláštním za použití
dopravy kolejové, závěsné nebo po pozemní dráze a doprava jakéhokoliv břemene smykem
při použití zařízení s tažnou silou větší než 45 kN,m)
stabilizovanou polohu
poloha předmětu, při které je stabilizující
moment větší než klopný moment,n)
stabilizující moment
součet momentů normálové složky tíhy vozidla
a momentů normálové složky tíhy břemene vztažený ke klopnému bodu,o)
uzemňovací soustavu
soubor spojů a prvků, které jsou nutné pro samostatné
nebo společné uzemnění elektrických zařízení,p)
výkonový stykač nad 1 kV
elektrické zařízení s jednou klidovou polohou,
které není ovládáno ručně a je schopno zapínat, přenášet a vypínat proudy za normálních
podmínek, včetně provozních přetížení,q)
výkonový vypínač nad 1 kV
elektrické zařízení určené k připojování
a odpojování elektrických obvodů, vedení nebo zařízení, a to i pod napětím při plném
zatížení a také v poruchových stavech.Díl druhý
Objekty, pracoviště a zařízení
§ 4
Vstup do objektů a na pracoviště
(1) Povrchové objekty pracoviště a zařízení musí být ohraženy nebo jinak
zabezpečeny proti vstupu nepovolaných osob.
(2) Ústí důlních děl na povrch musí být zabezpečena proti vstupu nepovolaných
osob tak, aby nebyl znemožněn odchod pracovníků z dolu při nebezpečí.
(3) Otvory, prohlubně, propadliny a jiná místa, kde hrozí nebezpečí pádu
osob,musí být zakryty, ohrazeny nebo zasypány.
(4) Organizace určí způsob zabezpečení míst uvedených v odstavcích 1 a
2 proti vstupu nepovolaných osob a lhůty jejich kontrol.
(5) Zákaz vstupu nepovolaných osob do míst uvedených v odstavcích 1 a 2
musí být vyznačen bezpečnostní značkou 3) u všech vchodů, přístupů a cest k nim.
(6) Vstup do důlních děl označených zákazem vstupu (bezpečnostní značkou,
laťovým křížem apod.) nebo znepřístupněných je zakázán. Je-li to potřebné, může se
do nich vstoupit jen na písemný příkaz, ve kterém organizace určí opatření k zajištění
bezpečnosti vstupujících pracovníků. Vstup je dovolen jen po ověření složení důlního
ovzduší a za přítomnosti pracovníka určeného k průběžnému měření předpokládaných
škodlivin.
(7) Do objektů a na pracoviště nesmějí vstupovat osoby, které jsou pod
vlivem alkoholu nebo jiných omamných prostředků; 4) provádění namátkových kontrol
dodržování tohoto zákazu a jejich rozsah a způsob určí závodní dolu nebo jím pověřený
pracovník.
(8) Vstup na pracoviště je dovolen pouze pracovníkům určeným k práci, kontrole
nebo dozoru na tomto pracovišti; dalším osobám jen v doprovodu určeného pracovníka.
(9) Každý, kdo vstupuje do důlního díla, musí mít důlní osobní svítidlo,
sebezáchranný přístroj, ochrannou přilbu a ostatní potřebné osobní ochranné pracovní
prostředky; 5) při zahlubování jam, hloubení šachtic do 15 metrů a při pracích prováděných
hornickým způsobem musí mít sebezáchranný přístroj jen pokud to určí organizace a
důlní osobní svítidlo jen pokud pracoviště není dostatečně osvětleno denním světlem.
(10) Na povrchu musí mít ochrannou přilbu každý, kdo vstupuje do míst s
nebezpečím pádu předmětů.
§ 4a
Sebezáchranné přístroje
(1) V uhelných dolech mohou být používány pouze sebezáchranné přístroje
izolačního typu. Na ostatních dolech může být na základě příznivého posouzení a vyhodnocení
rizik5a) místo sebezáchranného přístroje izolačního typu použit sebezáchranný přístroj
filtrační.
(2) Na jednom dole se může používat pouze jeden druh sebezáchranného přístroje.
(3) Sebezáchranný přístroj smí být k použití vydán pouze za předpokladu,
že na přístroji je zřetelně vyznačené schéma způsobu jeho použití.
(4) Sebezáchranný přístroj může zaměstnanec v dole odložit pouze na pracovišti
do vzdálenosti nejvíce 5 metrů od sebe.
(5) Organizace prokazatelně seznámí a prakticky procvičí zaměstnance v
používání sebezáchranného přístroje, a to před jeho prvním přidělením. Praktické
procvičení se opakuje nejméně jednou ročně.
(6) Pro praktické cvičení pracovníků zajistí organizace takový počet cvičných
sebezáchranných přístrojů, aby bylo možno praktické cvičení pracovníků ve stanovených
lhůtách provést. Pro praktické cvičení je možno použít i vyřazených sebezáchranných
přístrojů.
§ 4b
Požadavky na objekty
(1) Podlahy v místech, kde se chodí nebo kde se zdržují lidé, nesmí mít
žádné nerovnosti, vypoukliny, díry nebo nebezpečný sklon; musí být bezpečné pro chůzi
a proti uklouznutí.
(2) Půdorysná plocha (základna), výška a objem pracovního prostoru musí
být navrženy tak, aby zaměstnanci mohli provádět svoji práci, aniž by byla ovlivněna
jejich bezpečnost, zdraví nebo dobrá pracovní pohoda.
(3) Prostor, který má zaměstnanec na pracovišti k dispozici, musí být tak
velký, aby zaměstnanec měl při své činnosti dostatečnou volnost pohybu a mohl bezpečně
plnit své úkoly.
(4) Okna, světlíky a větrací zařízení, které mohou být otevírány, uzavírány,
přestavovány a zajišťovány, je nutno navrhovat tak, aby bylo zaručeno bezpečné zacházení
s nimi. Musí umožňovat bezpečné čištění. V otevřeném stavu nesmí představovat nebezpečí
pro zaměstnance.
(5) Průhledné nebo průsvitné stěny, přepážky v místnostech nebo v blízkosti
dopravních cest, dveře a vrata musí být ve výši očí zřetelně označeny a musí být
vyrobeny z bezpečnostních materiálů nebo spolehlivě chráněny, aby v případě, že dojde
k jejich rozbití, bylo zabráněno zranění zaměstnanců.
(6) Je zakázán přístup na střechy z materiálů, které nemají vyhovující
odolnost vůči zatížení, pokud není k dispozici zařízení, s jehož pomocí lze příslušnou
činnost provést bezpečně.
(7) Umístění, počet a rozměry dveří a vrat a materiály pro jejich zhotovení
musí být voleny podle vlastností a způsobu využívání prostorů a pracovišť.
(8) Dveře a vrata musí splňovat tyto požadavky:
a) kyvadlové (létací)
dveře a vrata musí být průhledné nebo musí mít průhledné okénko,
b) posuvné dveře
je nutno zajistit proti vysunutí a vypadnutí,
c) dveře a vrata, které se otevírají
směrem nahoru, musí být zajistitelné proti nečekanému pádu zpět,
d) dveře na záchranných
cestách se musí otevírat směrem ven, musí být označeny, jejich konstrukce musí umožňovat
kdykoliv otevření i zevnitř bez použití pomocných prostředků a nesmí být uzamčeny,
e) vrata na cestách s dopravou, pokud jejich průchod pro chodce není bezpečný, musí
být vybavena dalšími dobře viditelnými a stále přístupnými dveřmi pro průchod,
f)
dveře a vrata ovládané mechanickou silou nesmí svým pohybem ohrožovat zaměstnance,
musí být vybaveny zřetelným, dobře rozpoznatelným a lehce přístupným nouzovým vypínacím
zařízením a s výjimkou případu, kdy se při poruše napájení samy automaticky otevřou,
musí umožňovat ruční otevření,
g) pokud je přístup na některém místě zamezen řetězy
nebo podobným zařízením, musí být tyto řetězy nebo podobná zařízení zřetelně viditelné
a označené odpovídajícími označeními zákazu nebo výstrahy.
(9) Pomocné provozní objekty, například dílna, kancelář, sklad nebo odpočívárna,
musí být umístěny v prostoru bez nebezpečí výbuchu.
(10) Pokud jsou v provozním objektu instalovány měřicí a kontrolní přístroje,
do kterých je přiváděn plyn, musí být jejich odfukové potrubí vyvedeno ven z objektu
tak, aby se plyn nemohl vracet, a to ani zředěný.
(11) Provozní objekty musí být označeny názvem objektu.
§ 5
Provozní dokumentace
(1) Před započetím prací nebo činností, pro které je to touto vyhláškou
stanoveno, musí být vypracována příslušná provozní dokumentace, a to technologický
postup, pracovní postup, dopravní řád, provozní řád nebo návod k použití77).
(2) Provozní dokumentace musí určit návaznost, případně souběžnost pracovních
operací, podmínky pro bezpečný výkon práce, ohrožená místa a způsob jejich označení,
prostředky a přístrojovou techniku k zajištění bezpečnosti práce a provozu a opatření
k zajištění pracoviště po dobu, po kterou se na něm nepracuje.
(3) Provozní dokumentace musí být v souladu s požadavky předpisů k zajištění
bezpečnosti práce a provozu, rozhodnutími o povolení nebo schválení činnosti, stavby
nebo zařízení, 6) technickými podmínkami výrobce nebo dodavatele zařízení nebo stavby
a návody výrobce pro obsluhu a údržbu zařízení.
(4) Pro obdobné činnosti se může používat typová provozní dokumentace upravená
na místní podmínky.
(5) Provozní dokumentace musí být při změně podmínek bezodkladně upravena.
(6) Pracovníci musí být před započetím práce seznámeni s provozní dokumentací
v rozsahu, který se jich týká.
(7) Provozní dokumentace musí být uložena na určeném místě přístupném pro
pracovníky, kteří jsou povinni ji dodržovat.
(8) Provozní dokumentace musí být uchována nejméně rok od ukončení prací.
Pokud při provádění prací došlo k hromadnému, těžkému nebo smrtelnému úrazu, musí
být provozní dokumentace uchována nejméně 5 let od úrazu.
§ 6
Zařízení
(1) Při činnostech upravených touto vyhláškou mohou být provozovány a používány
jen pracoviště, stroje, zařízení, přístroje, pomůcky, objekty a materiály, které
svou konstrukcí, provedením a technickým stavem odpovídají předpisům k zajištění
bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti provozu. Do používání mohou
být uvedeny jen výrobky,79) které svou konstrukcí, provedením a technickým stavem
splňují požadavky na bezpečný výrobek.80)
(2) Při používání strojů, zařízení, přístrojů, pomůcek a materiálů musí
být dodrženy pokyny nebo technické podmínky výrobce, návody a podmínky stanovené
při jejich schválení nebo povolení.
(3) Zařízení, jakož i jiné prostředky a pomůcky, které slouží provozu a
jeho bezpečnosti, případně ochraně života a zdraví pracovníků, musí být stále udržována
v nezávadném a použitelném stavu. Zařízení mohou uvádět do chodu nebo používat jen
pracovníci určení k jejich obsluze. Zařízení mohou být používána k úkonům, pro které
jsou určena; k jiným úkonům jen za podmínek určených organizací.
(4) Pokud jsou ochranná zařízení poškozena nebo z naléhavých důvodů přechodně
vyřazena z činnosti, musí být co nejdříve vyměněna nebo uvedena do řádného stavu.
Do té doby musí být bezpečnost práce a provozu zajištěna vhodnými bezpečnostními
opatřeními.
(5) Bezpečnost pracovníků při práci ve výšce nad 1,5 metrů na pracovištích
v podzemí musí řešit provozní dokumentace.
(6) V blízkosti porubů, dobývek a ražených důlních děl, kromě šachtic,
podzemních děl a podzemních staveb, musí být umístěno telekomunikační zařízení napojené
na dispečink nebo jiné určené místo.
(7) Organizace je povinna zajistit nejméně jednou ročně prohlídky ocelových
a dřevěných konstrukcí a staveb, pokud jsou vystaveny účinkům vlhkosti nebo agresivních
látek.
(8) Při prohlídce podle odstavce 7 se zjišťuje také, zda krycí plechy nebo
mřížové rošty podlah plošin jsou zajištěny proti nahodilému posunutí, překlopení
a šikmé poloze a zda krycí plechy nebo rošty jsou nášlapně pevné. U plošin se vnější
vady zjišťují vizuálně a poklepem. U plošin, které mají svařovanou konstrukci, se
při vizuální prohlídce zjišťuje také stav svarů jejich nosných částí na vnější vady
poklepem. Při zjištění vnějších vad svarů se provede jejich kontrola pomocí defektoskopie
(např. kapilární metodou), zda svary nevykazují trhliny.
(9) Krycí plechy plošin musí mít minimální tloušťku 5 mm, pokud projekt
nestanovuje hodnotu vyšší. Povrch plechů musí být rýhovaný nebo jinak zdrsněný.
§ 7
Prohlídky pracovišť
(1) Pokud tato vyhláška nebo zvláštní předpisy nestanoví jiné lhůty,
je povinen pracoviště prohlédnout
a) směnový technik v uhelném dole nejméně jednou
v každé polovině směny, v ostatních dolech nejméně jednou za směnu a na povrchu hlubinných
dolů nejméně jednou za den; v nepracovních dnech může organizace od prohlídek pracovišť
na povrchu upustit,
b) technik bezprostředně nadřízený směnovému technikovi nebo jeho
zástupce v uhelném dole nejméně dvakrát za týden, v ostatních dolech a na povrchu
hlubinných dolů nejméně jednou za týden.
(2) Na určených odlehlých a roztroušených povrchových pracovištích s
jednoduchými provozními poměry (šachtice, vrtba apod.) je povinen pracoviště prohlédnout
a) směnový technik nejméně jednou za týden,
b) technik bezprostředně nadřízený směnovému
technikovi nebo jeho zástupce nejméně jednou za 2 týdny,
c) předák, případně vedoucí
skupiny (dále jen "předák") v každé směně, ve které nebude provedena prohlídka podle
písmene a) nebo b).
(3) Předák určený k provádění prohlídek pracovišť podle odstavce 2 písm.
c) musí
a) mít nejméně tříletou praxi při provádění obdobných prací,
b) zúčastnit
se školení a složit zkoušku z příslušných předpisů k zajištění bezpečnosti práce
a provozu v rozsahu požadovaném pro směnového technika,
c) obdržet od organizace písemné
pověření k výkonu dozoru s vymezením práv a povinností. Toto pověření musí být uvedeno
v provozní dokumentaci pro příslušné pracoviště včetně popisu kontrolní činnosti
předáka.
(4) Při prohlídce pracoviště podle odstavce 2 písm. a) a b) musí být zkontrolováno
také přechovávání a zabezpečení výbušnin, evidence výbušnin, a má-li se provádět
trhací práce, také její příprava, případně provedení.
(5) Směnový technik, technik bezprostředně nadřízený směnovému technikovi
a jeho zástupce (dále jen "dozorčí orgány") a ostatní technici jsou povinni při prohlídkách
pracovišť kontrolovat dodržování příslušné provozní dokumentace, stav bezpečnostních
zařízení a v dole s nebezpečím výskytu metanu (dále jen "plynující důl") i koncentraci
metanu v důlním ovzduší a zařídit odstranění zjištěných závad. Pokud nelze zjištěné
závady odstranit a pracovníci jsou zřejmě a bezprostředně ohroženi, jsou dozorčí
orgány a ostatní technici povinni zastavit práci a zařídit odchod pracovníků na bezpečné
místo. O tomto opatření jsou povinni ihned uvědomit dispečera nebo inspekční službu,
kteří to oznámí také inspektoru bezpečnosti a ochrany zdraví při práci orgánu společenské
kontroly.
(6) Výsledky prohlídek a určená opatření musí být zaznamenány [§ 23 odst.
1 písm. g)].
(7) Dozorčí orgány jsou povinny nosit s sebou příslušnou část důlní mapy
s vyznačením všech větrních (§ 92 a 129) a záchranných (§ 291 odst. 8) cest.
§ 8
Předběžné prohlídky důlních děl
(1) Bezpečný stav všech podzemních pracovišť, na kterých se nepracovalo
po dobu stanovenou v odstavcích 2, 3 a 4, včetně všech přístupů k nim musí být před
znovuobsazením pracovišť prověřen předběžnou prohlídkou. Předběžné prohlídky musí
být provedeny i na místech, kde se budou zdržovat pracovníci. Předběžné prohlídky
provádí dvojice pracovníků určené závodním dolu nebo jím pověřeným pracovníkem. Zároveň
s tím musí být pro každou dvojici určena pracoviště ke kontrole, přístupy k nim a
lhůty a místa hlášení inspekční službě.
(2) Na plynujících dolech se předběžné prohlídky musí provést, pokud pracoviště
nebyla obsazena 2 nebo více směn. Na pracovištích ovětrávaných průchodním větrním
proudem, u nichž lze předpokládat, že jejich zaplynování je vyloučeno, mohou být
prohlídky provedeny až po 3 nebo více neobsazených směnách. Předběžné prohlídky nesmí
být provedeny dříve než 3 hodiny před obsazením pracovišť.
(3) Separátně větraná důlní díla, v nichž je dovolena zvýšená koncentrace
metanu podle § 83 odst. 5, a neproražená dovrchní a z nich odbočující důlní díla
v plynujícím dole musí být předběžně prohlédnuta po neobsazení delším než 3 hodiny.
Výsledky těchto prohlídek musí pracovníci, kteří je provedli, poznamenat také na
tabulce, kterou z čelby přenesou na vhodné místo u vstupu do důlního díla v průchodním
větrním proudu. Pokud v těchto důlních dílech koncentrace metanu měřená kontinuálními
analyzátory umístěnými podle právního předpisu upravujícího separátní větrání v plynujících
dolech80a) nepřekročila po dobu neobsazení důlního díla hodnotu 0,8 %, postačí, budou-li
tato důlní díla předběžně prohlédnuta po neobsazení delším než 2 směny.
(4) V dole bez výskytu metanu (dále jen "neplynující důl"), kde se nepracovalo
po dobu určenou závodním dolu, nesmí být předběžné prohlídky provedeny dříve než
6 hodin před obsazením pracovišť.
(5) Při předběžných prohlídkách musí být zjišťována zejména koncentrace
kysličníků uhelnatého a uhličitého, v plynujícím dole také koncentrace metanu v důlním
ovzduší a v uhelném dole i zneškodnění uhelného prachu. Na plynujících dolech II.
třídy nebezpečí [§ 79 odst. 4 písm. a)] a na plynujících dolech s nebezpečím důlních
otřesů [§ 73 odst. 1 písm. b)] musí být pracovníci provádějící předběžné prohlídky
vybaveni též přenosnými kontinuálními analyzátory metanu, případně kysličníku uhličitého
se signalizací.
(6) Výsledky předběžných prohlídek musí být před obsazením pracovišť hlášeny
dispečerovi nebo inspekční službě, na pracovištích podle § 7 odst. 2 předákovi, a
zaznamenány.
§ 9
Evidence pracovníků
(1) Přesná a jednotná evidence pracovníků musí být vedena od jejich nástupu
do práce až do ukončení pracovní směny.
(2) Pracovníci odpovědní za vedení evidence a dozorčí orgány jsou povinni
nejpozději do jedné hodiny po skončení směny se přesvědčit, zda všichni pracovníci
opustili svá pracoviště, případně byli převzati do evidence následující směny. U
pracovníků zaměstnaných v podzemí jsou povinni se přesvědčit, zda vyjeli z dolu.
(3) O všech osobách, které se zdržují v podzemí, musí být vedena dvojí
nezávislá evidence. Při činnostech prováděných hornickým způsobem, při kterých se
v nejvíce obsazené směně v podzemí zdržuje méně než 10 osob, stačí jedna evidence.
(4) Je-li někdo pohřešován, musí být po něm ihned zahájeno pátrání.
§ 10
Inspekční služba
(1) Ve všech pracovních i nepracovních směnách musí být zajištěna inspekční
služby, jejíž organizaci a úkoly určí závodní dolu. Touto službou může být pověřen
jen pracovník způsobilý řídit zdolávání havárie.7)
(2) Na neplynujícím neuhelném dole s jednoduchými poměry, zejména ve
větrání, může inspekční služba vykonávat svoji funkci mimo důl i pro více dolů, pokud
bude zajištěno
a) telekomunikační spojení mezi dolem a inspekční službou,
b) informování
inspekční služby o situaci na dole,
c) odvolání pracovníků z podzemí a přivolání inspekční
služby na důl v případě havárie,
d) neodkladné dopravení inspekční služby na důl v
případě havárie.
(3) Pokud se v podzemí neplynujícího neuhelného dolu nepracuje, může závodní
dolu upustit od zajištění inspekční služby.
Díl třetí
Pracovníci
§ 12
Seznámení pracovníků s bezpečnostními předpisy
(1) Organizace je povinna seznámit pracovníky, kteří práci projektují,
řídí, kontrolují a provádějí, s touto vyhláškou, případně se zvláštními předpisy,
na které se tato vyhláška odvolává, s dalšími předpisy k zajištění bezpečnosti práce
a provozu 8) a rozhodnutími orgánů státní báňské správy, a to nejméně v rozsahu potřebném
pro výkon jejich funkce. Lhůty opakovaného seznámení pracovníků s těmito předpisy
určí závodní dolu. Organizace je povinna umožnit pracovníkům nahlédnout do těchto
předpisů a podat jim na jejich požádání potřebné vysvětlení.
(2) Organizace je povinna určit činnosti, pro které vydá pravidla, 8) a
předat je pracovníkům, kterých se týkají.
(3) Nově přijatí pracovníci musí být teoreticky i prakticky vyškoleni podle
osnov vydaných závodním dolu a vyzkoušeni. Teoretické školení pracovníků, kteří mají
pracovat v podzemí a kteří dosud v podzemí nepracovali nebo kteří takovou práci přerušili
na dobu delší než 2 roky, musí trvat nejméně 24 vyučovacích hodin, pro pracovníky
na povrchových pracovištích nejméně 8 vyučovacích hodin.
§ 13
Zvláštní ochrana žáků při práci v podzemí
V podzemí mohou pracovat žáci středního odborného učiliště jen na pracovištích
schválených pro tento účel organizací. To platí i pro žáky středních odborných škol
a posluchače vysokých škol, kteří jsou mladší než 18 let.
§ 14
Přidělování práce
(1) Pracovník může být zařazen na práci (funkci) a pracoviště jen tehdy,
byla-li předem posouzena jeho zdravotní způsobilost, 9) ověřeny teoretické a praktické
znalosti a byl-li seznámen s příslušnými předpisy k zajištění bezpečnosti práce a
provozu.
(2) Před zařazením na pracoviště ohrožené průtržemi hornin, uhlí a plynů,
důlními otřesy nebo průvaly vod a bahnin (zvodněných hornin) je organizace povinna
pracovníky poučit také o těchto nebezpečích, o jejich příznacích a o tom, jak si
mají počínat při jejich zjištění.
(3) Pracovník neznalý místních poměrů musí být alespoň na první směnu doveden
na pracoviště pracovníkem, který je dobře zná.
(4) Práce spojené se zvýšeným nebezpečím mohou vykonávat jen pracovníci
zkušení. K provedení těchto prací musí být vypracována provozní dokumentace a práce
musí být prováděny za stálého dozoru.
(5) Práce k odstranění zřejmého a bezprostředního ohrožení mohou být prováděny
jen po vydání příkazu k jejich provedení a určení stálého dozoru.
(6) O tom, zda jde o práce podle odstavce 4 nebo 5, rozhodne organizace.
§ 15
Samostatný výkon práce
(1) Samostatným výkonem práce může organizace pověřit jen pracovníka, který
dovršil věk 18 let, prošel určeným zácvikem, v němž pracoval pod dohledem určeného
kvalifikovaného pracovníka, a složil zkoušku z příslušných odborných znalostí a předpisů
k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
(2) Osnovu zácviku, jeho délku a způsob zkoušek určí závodní dolu podle
druhu práce, pokud tyto požadavky nejsou stanoveny předpisy k zajištění bezpečnosti
práce a provozu nebo zvláštními předpisy.
(3) Zácvik a zkoušku může organizace prominout pracovníkům, kteří jsou
vyučeni v oboru, ve kterém mají pracovat, a absolventům středních odborných a vysokých
škol příslušného směru.
§ 16
Obsazení pracovišť
Na pracovišti, ze kterého se není možno telefonicky nebo jiným způsobem
dovolat nebo hlásit, musí být nejméně dva pracovníci. Na ostatních pracovištích může
být jeden pracovník; v takovém případě organizace určí způsob a čas dovolání nebo
hlášení nebo kratší lhůty prohlídek pracovišť dozorčími orgány.
§ 17
Povinnosti pracovníků
(1) Pracovníci jsou povinni před započetím práce i během ní ověřovat bezpečný
stav pracoviště. Při ohrožení musí zastavit práci, oznámit to předákovi a postupovat
podle § 18. V práci mohou pokračovat, jakmile ohrožení pominulo.
(2) Kromě případů uvedených v § 14 odst. 5, § 45 odst. 5, § 61, 63, 64,
65 a 71 nesmí pracovníci vstupovat do ohrožených míst, zdržovat se v nich a odstraňovat
jejich případná označení.
(3) Pracovníci jsou povinni používat přidělené osobní ochranné pracovní
prostředky, při práci postupovat podle provozní dokumentace a předpisů k zajištění
bezpečnosti práce a provozu a volit takové pracovní postupy, které jsou v souladu
se zásadami bezpečné práce. Nesmějí bez příkazu nic měnit na provozních, bezpečnostních,
požárních, hygienických a jiných zařízeních. Používat a obsluhovat mohou jen ty stroje,
zařízení, nářadí a pomůcky, které jim byly pro jejich práci určeny.
(4) Pracovníci se nesmějí vzdálit ze svého pracoviště bez souhlasu předáka
nebo je předčasně opustit bez souhlasu dozorčího orgánu, kromě naléhavých důvodů
(nevolnost, náhlé onemocnění, úraz apod.). Odchod z naléhavých důvodů jsou povinni
co nejdříve vhodným způsobem ohlásit předákovi a dozorčímu orgánu nebo dispečerovi.
(5) Pracovníci jsou povinni dodržovat pokyny vyplývající z bezpečnostních
označení, výstražných signálů a upozornění. Jsou také povinni uposlechnout pokynů
hlídek zabezpečujících bezpečnostní okruh (při trhacích pracích apod.).
(6) V místech se zvýšeným požárním nebezpečím na povrchu nesmí pracovníci
používat otevřený oheň a kouřit. Ve výjimečných případech mohou použít otevřený oheň
jen na písemný příkaz organizace. 10)
§ 18
Povinnosti při nebezpečí
Každý, kdo zpozoruje nebezpečí, které by mohlo ohrozit zdraví nebo životy
lidí nebo způsobit provozní nehodu (havárii) nebo poruchu technického zařízení, případně
příznaky takového nebezpečí, je povinen, pokud nemůže nebezpečí odstranit sám, oznámit
to ihned dozorčímu orgánu nebo dispečerovi, případně inspekční službě a podle možnosti
upozornit všechny osoby, které by mohly být tímto nebezpečím ohroženy.
§ 19
Předák a jeho povinnosti
(1) Ve skupině dvou a více pracovníků musí být určen předák.
(2) Předákem může být jen ten, kdo má potřebnou odbornou praxi a složil
zkoušku z odborných znalostí a z příslušných předpisů k zajištění bezpečnosti práce
a provozu. Náplň odborné praxe, způsob zkoušek a lhůty jejich opakování určí závodní
dolu. Předák pro vedení důlních děl musí mít nejméně tříletou odbornou praxi při
vedení důlních děl.
(3) Předák je povinen zajistit bezpečnost pracovníků své skupiny, bezpečný
stav pracoviště, dodržování provozní dokumentace a plnění příkazů organizace. Při
zjištění závady je povinen zajistit její odstranění. Nemůže-li tak učinit a hrozí-li
pracovníkům zřejmé a bezprostřední ohrožení, musí zastavit práci a odvést svou skupinu
na bezpečné místo. O všech závadách a provedených opatřeních je povinen uvědomit
příslušný dozorčí orgán nebo dispečera, který o případech zastavení práce uvědomí
i inspektora bezpečnosti a ochrany zdraví při práci orgánu společenské kontroly.
O obnovení práce platí § 17 odst. 1.
(4) Při střídání směn je předák povinen upozornit nastupujícího předáka
na důležité skutečnosti nebo závady na pracovišti. Nemůže-li tak učinit, podá o tom
zprávu dozorčímu orgánu před nástupem střídající směny.
Díl čtvrtý
Mimořádné události
§ 20
Havarijní plán
(1) Organizace provádějící hornickou činnost je povinna vypracovat plán
zdolávání závažných provozních nehod (havárií). 7) 11)
(2) Pokud je organizace při činnosti prováděné hornickým způsobem povinna
vypracovat plán zdolávání závažných provozních nehod (havárií), 12) postupuje přiměřeně
podle zvláštního předpisu, 7) pokud Český báňský úřad nestanoví jinak.
§ 21
Hlášení závažných pracovních úrazů, závažných událostí, závažných provozních
nehod a nebezpečných stavů
(1) Závodní dolu zajistí bezodkladné hlášení závažných pracovních úrazů,
závažných událostí, závažných provozních nehod a nebezpečných stavů příslušnému obvodnímu
báňskému úřadu.
(2) Hlásí se tyto závažné pracovní úrazy:
a) smrtelný úraz,
b) úraz životu nebezpečný, kterým je úraz s následnou ztrátou orgánu
(anatomickou nebo funkční), životu nebezpečné poškození zdraví, včetně průmyslových
otrav, a úraz s takovým charakterem úrazového děje, který nastal v důsledku porušení
bezpečnostních předpisů a nasvědčuje závažnému ohrožení bezpečnosti provozu a ochrany
zdraví při práci,
c) hromadný úraz, kdy při stejném úrazovém ději byly zraněny nejméně
3 osoby, z nichž alespoň jedna utrpěla úraz smrtelný, nebo kdy bylo zraněno více
než 10 osob.
(3) Hlásí se závažné události, závažné provozní nehody a nebezpečné
stavy, a to
a) zapálení a výbuch metanu nebo uhelného prachu,
b) důlní otřes a takový otřesový jev13), při kterém došlo k pracovnímu
úrazu,
c) důlní exogenní požár a povrchový požár v okruhu 60 m od průniku
jámy s povrchem,
d) výskyt kysličníku uhelnatého v koncentraci vyšší než 0,01 %, pokud
výsledky měření nejsou ovlivněny procesy nemajícími souvislost se samovzněcujícím
procesem nebo neohrožujícími bezpečnost práce a provozu, například trhací práce,
e) zaplynování důlního díla trvající déle než 8 hodin,
f) zával v důlním díle, jehož zmáhání se předpokládá po dobu delší
24 hodin,
g) průval vod a bahnin (zvodněných hornin),
k) průtrž hornin, uhlí nebo plynů,
l) propadnutí osoby, stroje nebo zařízení do důlního díla nebo jiného
podzemního prostoru,
m) únik radioaktivních a jiných průmyslových odpadů uložených v podzemních
prostorech, ztrátu radioaktivního zářiče nebo prokazatelnou netěsnost uzavřeného
zářiče,
n) hledání pohřešované osoby,
o) úraz při dopravě osob na pásovém dopravníku,
p) úmrtí osoby v objektu nebo na pracovišti organizace.
(4) Dále se hlásí závažné události, závažné provozní nehody a nebezpečné
stavy, pokud k nim dojde při
a) nakládání s výbušninami, včetně úrazů, přiotrávení zplodinami vznikajícími
během výbuchu, vloupání do skladu, odcizení či nalezení výbušnin,
b) používání vyhrazených technických zařízení včetně úrazů elektrickým
proudem,
c) provozu těžních zařízení, včetně úrazů vzniklých při provozu těžních
zařízení.
§ 22
Zachování stavu místa závažného pracovního úrazu, závažné události, nebezpečného
stavu a závažné provozní nehody (havárie)
(1) Na místě, kde se přihodil závažný pracovní úraz nebo kde došlo k závažné
události, nebezpečnému stavu nebo závažné provozní nehodě (havárii), se nesmí nic
měnit, dokud obvodní báňský úřad neprovedl ohledání místa nebo nerozhodl jinak, kromě
případů, kdy jde o záchranu postižených, případně o další záchranné práce nebo bezpečnost
provozu. Změny nutné z jiných závažných důvodů mohou být provedeny pouze se souhlasem
obvodního báňského úřadu.
(2) O místě závažného pracovního úrazu, závažné události, nebezpečného
stavu a závažné provozní nehody pořizuje organizace dokumentaci, zejména náčrtek,
plánek, fotografie atd.
Díl pátý
Základní dokumentace
§ 23
Dokumentace a záznamy
(1) Kromě knih požadovaných jinými předpisy k zajištění bezpečnosti práce
a provozu nebo zvláštními předpisy musí být vedeny
a) evidenční kniha, která musí
obsahovat
1. základní údaje o chráněném ložiskovém území, dobývacím prostoru, pozemkovém
vlastnictví, územních rozhodnutích, stavebních povoleních a jiných důležitých úředních
rozhodnutích,
2. základní údaje o hlavních důlních dílech a důležitých stavbách a
zařízeních a rozhodnutí o povolení k jejich uvedení do provozu,
3. základní údaje
o způsobu dobývání a základních dobývacích metodách,
b) dolový nebo stavební deník,
do něhož se zapisují nebo zakládají rozhodnutí orgánů státní báňské správy, ústředního
orgánu státní správy, orgánů hygienické služby a orgánů společenské kontroly a opatření
a příkazy organizace týkající se bezpečnosti práce a provozu a racionálního využívání
ložisek,
c) kniha hrází,
d) kniha odvodňování,
e) kniha důlních požárů,
f) kniha mimořádných
událostí,
g) knihy, do nichž dozorčí orgány a ostatní technici zaznamenávají výsledky
svých pochůzek a předepsaných prohlídek.
(2) Závodní dolu nebo jím pověřený pracovník určí, kde a jakým způsobem
musí být vedeny knihy podle odstavce 1 písm. a) až g).
(3) Záznamy dozorčích orgánů, hlášení údajů snímačů, čidel apod., u kterých
předpisy k zajištění bezpečnosti práce a provozu nevyžadují formu knih, mohou být
prováděny způsobem, který umožní uchovávání a využívání údajů po určenou dobu.
(4) Výsledky předepsaných prohlídek, kontrol, měření a rozborů jsou povinni
zaznamenat pracovníci, kteří je provedli. Není-li stanoveno jinak, musí být záznamy
uchovány nejméně jeden rok.
(5) O školení, zácviku a zkouškách podle předpisů k zajištění bezpečnosti
práce a provozu musí být vedeny záznamy.
ČÁST DRUHÁ
Požadavky na pracovní prostředí
§ 30
První pomoc
(1) Utrpí-li pracovník na pracovišti úraz nebo náhle onemocní, musí mu být
poskytnuta první pomoc a musí být dopraven s doprovodem do zdravotnického zařízení.
Doprava postiženého má přednost před jinou dopravou.
(2) Jednou za 3 roky je organizace povinna zajistit školení techniků, střelmistrů,
předáků, báňských záchranářů, instruktorů středních odborných učilišť a koupelářů
o první pomoci. 18)
(3) Ověřování znalostí ze zdravotnického minima v poskytování první pomoci
musí být součástí každé zkoušky z předpisů k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
§ 31
Záchody v podzemí
(1) V podzemí dolu pro dobývání výhradního ložiska musí být zřízeny záchody
umístěné ve vhodných prostorech v blízkosti pracoviště, pokud možno ve výdušných
větrech.
(2) Záchody musí být vybaveny záchodovým vozíkem nebo vhodnou nádobou, dezinfekčním
materiálem a úklidovými prostředky. Musí být udržovány v čistotě a pravidelně dezinfikovány.
(3) Způsob dopravy důlních záchodových vozíků a záchodových nádob určí dopravní
řád.
ČÁST TŘETÍ
Vedení důlních děl
Díl první
Všeobecná ustanovení
§ 33
Východy z dolu
(1) Důl musí mít nejméně dva od sebe oddělené a na sobě nezávislé východy
na povrch, z nichž každý musí umožnit odchod všech pracovníků z podzemí.
(2) Důl, ve kterém jsou prováděny pouze průzkumné nebo stavební práce a
jen na jednom patře, důl, ve kterém se jen čerpají přírodní léčivé a stolní minerální
vody a důl v závěru likvidace, případně zajišťování může mít jeden východ na povrch.
To platí i v případě, že výjimečně v odůvodněných případech výhradní ložisko bez
určeného dobývacího prostoru dobývá organizace, která provedla nebo provádí jeho
průzkum.
§ 34
Spojení východů z dolu
(1) Po vyhloubení nebo vyražení hlavních otvírkových důlních děl určených
jako východy z dolu na projektované patro nebo jejich prohloubení na nové patro musí
být přednostně vyražena důlní díla k jejich spojení.
(2) Před ražbou důlních děl ke spojení východů z dolu mohou být vyražena
jen důlní díla potřebná k zajištění bezpečnosti dalšího ražení (čerpací komory, žumpovní
chodby apod.). Na neuhelném neplynujícím dole mohou být vyražena také průzkumná důlní
díla a důlní díla potřebná k provozu (vozovna, sklad výbušnin apod.).
§ 35
Východy z pracovišť
(1) Pracoviště musí mít bezpečně schůdný a volný východ dosažitelný z kteréhokoliv
místa a vedoucí do důlních děl, kterými lze dosáhnout východy z dolu.
(2) Základna pro komorové dobývání na uhelném dole a stěnový porub musí
mít vždy nejméně 2 východy dosažitelné z kteréhokoliv místa, z nichž jeden musí vést
do vtažného a druhý do výdušného důlního díla.
(3) Zbytkový pilíř ložiska může být v odůvodněných případech dobýván jen
s jedním východem z pracoviště, avšak v technologickém postupu musí být určena potřebná
bezpečnostní opatření.
(4) Pro ostatní dobývací metody platí odstavec 2 s tím, že 2 východy musí
být přímo z dobývky nebo alespoň z její patrové, mezipatrové, případně porubní chodby.
(5) Na pracovišti, kde se dopravuje rubanina samospádem, musí být východ
z pracoviště bezpečně oddělen od prostoru pro dopravu rubaniny.
§ 36
Práce v blízkosti starých nebo opuštěných důlních děl a jiných podzemních
prostor
Práce v blízkosti známých nebo předpokládaných starých nebo opuštěných
důlních děl a jiných podzemních prostor jsou dovoleny jen po určení potřebných bezpečnostních
opatření.
§ 37
Práce u hranice dobývacích prostorů
(1) U hranice dobývacích prostorů sousedních dolů se musí pracovat tak,
aby provoz těchto dolů nebyl navzájem nepříznivě ovlivňován .
(2) Bezpečnostní opatření pro práce u hranice dobývacích prostorů musí
zohledňovat zejména nebezpečí vyplývající z důlních otřesů, průtrží hornin, uhlí
a plynů, průvalů vod a bahnin, důlních požárů, případně průtahů důlních větrů.
(3) Dokud nejsou určena bezpečnostní opatření pro práce u hranice dobývacích
prostorů, nutno práce zastavit, jakmile se přiblíží ke hranici dobývacího prostoru.
Vzdálenost pro zastavení prací se určí podle zálomového úhlu a úložních poměrů tak,
aby nebyla ovlivněna používaná důlní díla za hranicí dobývacího prostoru. Nesmí však
být menší než 20 metrů od hranice dobývacího prostoru a 40 metrů od nejbližšího důlního
díla sousedního dolu, měřeno v půdoryse.
§ 38
Styk hlubinného dobývání s jinou hornickou činností nebo s činností prováděnou
hornickým způsobem
(1) Podmínky pro současné hlubinné a povrchové dobývání musí být vyřešeny
v plánech otvírky, přípravy a dobývání nebo plánech využívání ložisek tak, aby nedošlo
ke vzájemnému nepříznivému ovlivnění.
(2) Obdobně je nutno postupovat při možném ovlivnění hlubinného dobývání
jinou hornickou činností nebo činností prováděnou hornickým způsobem.
§ 39
Zásady vedení důlních děl
(1) Důlní dílo musí být vedeno podle technologického postupu vypracovaného
v souladu s podmínkami určenými při povolování nebo ohlašování prací. 19) Technologický
postup musí odpovídat poměrům, v nichž je důlní dílo vedeno.
(2) Ražení důlních děl a dobývací metoda musí být voleny podle předpokládaných
horských tlaků a vyhodnocení vlastností a uložení hornin, a to i z hlediska jejich
vrstevnatosti, kvality vrstevních ploch, schopnosti k zavalování, nebezpečí ujíždění
apod. Zvlášť podrobně musí být prozkoumány horniny o úklonu vrstev 30 stupňů a větším
z hlediska nebezpečí ujetí.
(3) Profil a výztuž důlního díla musí odpovídat životnosti a účelu, kterému
bude důlní dílo sloužit. Svorníková výztuž může být použita jen ve vhodných báňsko-geologických
podmínkách v souladu s technickými podmínkami jejího využití. Četnost a způsob kontroly
únosnosti svorníkové výztuže stanoví technologický postup.
(4) Velikost záběru a technologie ražení nebo dobývání případně rekonstrukce
musí odpovídat místním podmínkám, zejména vlastnostem horniny a používanému zařízení
včetně výztuže.
(5) Důlní díla musí být vyztužována tak, aby se zabránilo pádu horniny.
(6) Narušená část horniny musí být včas stržena nebo jinak zabezpečena.
Stržení a odtěžení horniny musí být provedeno z bezpečného místa. K tomuto účelu
musí být na pracovišti vhodné pracovní pomůcky.
(7) Před přiblížením důlního díla k jinému důlnímu dílu musí být určena
opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu, zejména ověřování neproraženého
pilíře, ochrana před účinky trhacích prací 20) a úprava větrání. Obdobně je třeba
postupovat při souběžném vedení důlních děl v dosahu jejich vzájemného ovlivnění
a před prorážkou důlních děl na povrch.
(8) Pro bezpečné vedení důlních děl v blízkosti vyrubaných prostorů je
organizace povinna rozhodnout, zda je nutno ponechat v jejich okolí pilíře nebo ochranné
stropy. Rozměry pilířů a ochranných stropů určí zejména podle očekávaných horských
tlaků, vlastností a stavby ložiska a okolních hornin, jakož i podle předpokládaného
stavu vyrubaných nebo opuštěných důlních děl. Pokud nejsou rozměry pilířů a ochranných
stropů spolehlivě známy, musí být ověřovány vrty.
§ 40
Místa se zvýšenými horskými tlaky
(1) Zdroje zvýšení horských tlaků, zejména odvaly, výsypky, geologické
poruchy, ponechané pilíře, vyrubané prostory, jakož i místa, ve kterých došlo v důsledku
tlakových projevů k provozní nehodě, musí být vyznačena v důlních mapách.
(2) Pro bezpečné vedení důlních děl v místech, kde se mohou projevit zvýšené
horské tlaky, musí být v technologickém postupu určena zvláštní opatření.
§ 41
Hmoty pro výztuž důlních děl
Pro bezpečné zajištění pracoviště musí být připraveno určené množství
hmot pro výztuž. Místo jejich uskladnění určí technologický postup.
§ 42
Ochrana důlních děl, inženýrských sítí a jiných objektů
Před zahájením ražení důlních děl s povrchu nebo ústících na povrch
je organizace povinna v prostoru těchto prací zjistit
a) inženýrské sítě a kabelová
vedení,
b) podzemní prostory,
c) prosakování nebo výron škodlivých látek,
d) stavební
a jiné objekty,
e) vzdálenost komunikací a povahu provozu na nich,
ověřit jejich stav
a určit potřebná opatření. Pokud budou tyto skutečnosti zjištěny během ražení, je
nutno učinit potřebná opatření nebo práce zastavit.Díl druhý
Ražení a zajišťování důlních děl
§ 43
Technologický postup
(1) Technologický postup pro ražení a zajišťování důlních děl musí určit
a) směr a úklon ražení a profil důlního díla,
b) způsob a postup rozpojování hornin,
c)
vliv jiných důlních děl nebo důlní činnosti a potřebná bezpečnostní opatření,
d) podmínky
ražení a jejich předpokládané změny,
e) druh výztuže, její vzájemnou vzdálenost a
nejvýše přípustnou vzdálenost od čelby, množství a místo uskladnění hmot pro výztuž
a způsob zakládání volných prostor za výztuží, případně druh prozatímní výztuže a
záměnu prozatímní výztuže za stálou a použití strojů při budování výztuže,
f) větrání
pracoviště a zneškodňování prachu,
g) zvláštní opatření proti důlním otřesům, průtržím
hornin, uhlí a plynů, průvalům vod a bahnin (zvodněných hornin), ujetí okolních hornin,
případně jiným nebezpečím,
h) strojní a elektrická zařízení pro ražení a dopravu,
i)
rozsah vlastního pracoviště s vymezením odpovědnosti,
j) případná další opatření,
která vyžadují podmínky pracoviště.
(2) V příloze technologického postupu musí být nákres příčného, případně
i podélného profilu důlního díla s vyznačením umístění výstroje, dopravního zařízení
a na uhelném dole i protivýbuchové uzávěry.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 platí přiměřeně i pro rekonstrukci důlních
děl.
§ 44
Vyztužování vodorovných a úklonných důlních děl
(1) Volné prostory za výztuží musí být zabezpečeny proti uvolňování a
vypadávání horniny. V důlních dílech nebezpečných ujetím hornin musí být tyto prostory
založeny.
(2) V plynujících dolech a v uhelných dolech ve slojích náchylných k samovznícení
musí být volné prostory za výztuží vyplněny hlušinou nebo jiným vhodným materiálem
(§ 181).
(3) V pevných a soudržných horninách, kromě míst ohrožených zvýšenými
horskými tlaky a na uhelných dolech také míst křižování nebo odbočování důlních děl,
mohou být důlní díla ražena a ponechána bez výztuže, pokud v nich nehrozí nebezpečí
pádu horniny.
(4) Stabilita poddajné ocelové výztuže se zajišťuje rozpínkami. V případě,
že jsou důlní díla ražena
a) kombajny,
b) v oblastech s nebezpečím důlních otřesů
nebo průtrží hornin, uhlí a plynů,
c) o hrubém profilu větším než 20 m2 nebo
d) s úklonem
větším než 10 stupňů,
se používají nejméně tři kusy ocelových rozpínek umístěných
při uzavřené výztuži přibližně po 120 stupních na obvodu a při otevřené výztuži na
stropě díla a po jeho bocích.§ 45
Ražení razicími a tunelovacími stroji a štíty
(1) Ražení razicím nebo tunelovacím strojem nebo štítem (dále jen "razicí
zařízení") může být zahájeno po kolaudaci pracoviště a odstranění závad, které by
mohly ohrozit bezpečnost práce nebo provozu. Kolaudační komisi jmenuje závodní dolu
nebo jím pověřený pracovník. O výsledku kolaudace musí být pořízen záznam.
(2) Razicí zařízení může být uvedeno do chodu až po odchodu všech pracovníků
z dosahu rozpojovacího orgánu stroje.
(3) Při posunu razicího zařízení o další pracovní krok se nesmějí v dosahu
pohybujícího se zařízení konat práce, které bezprostředně nesouvisí s touto činností.
Po každém takovém posunu je předák povinen zkontrolovat stav pracoviště.
(4) V prostoru, kde jsou osazovány díly výztuže ukladačem, se nesmějí
konat práce, které bezprostředně nesouvisí s touto činností.
(5) Do prostoru před rozpojovací orgán razicího zařízení mohou vstupovat
pracovníci jen za účelem výměny řezných nástrojů, údržby zařízení nebo prohlídky
čelby. Před vstupem do tohoto prostoru musí být prohlédnuty nezajištěné části důlního
díla z hlediska nebezpečí pádu horniny a překontrolováno důlní ovzduší z hlediska
možného výskytu škodlivin v prostoru čelby. Razicí zařízení musí být v klidu a zajištěno
proti uvedení do chodu.
(6) Pod pracovními plošinami razicího zařízení se mohou pracovníci zdržovat,
jen je-li zamezeno pádu horniny nebo předmětů z plošin.
§ 46
Ražení protlačováním
(1) Při spuštění protlačovacího zařízení se může v blízkosti hydraulických
částí stroje zdržovat jen pracovník, který stroj ovládá. Při posunu může být u čelby
jen pracovník, který dává návěští obsluze protlačovacího zařízení.
(2) Při posunu se nesmějí v rouře a ve vstupní jámě vykonávat jiné práce.
(3) Ruční těžení horniny na čelbě protlačované roury je dovoleno jen při
průměru roury větším než 0,8 metrů. Při použití roury o průměru menším než 1 metr
musí být pracovník na čelbě jištěn dalším pracovníkem zvenku a připoután k zajišťovacímu
lanu.
§ 47
Ražení komínů
(1) Před vstupem na čelbu raženého komína musí být překontrolováno důlní
ovzduší v rozsahu určeném organizací.
(2) Při práci v komíně musí být pracovníci a pracovní nářadí zajištěno
proti pádu do hloubky.
(3) V komíně bez samostatného lezního oddělení musí být zajištěna možnost
dorozumění mezi pracovníky u paty komína a na čelbě komína. Vstup do komína je bez
předchozího dorozumění zakázán. Po dobu chůze nebo jízdy v komíně nesmí zde být vykonávána
žádná práce.
(4) V těžním oddělení raženého komína musí být ponechána rubanina v množství
potřebném pro bezpečný přístup a práci na čelbě komína. Technologický postup určí
podmínky pro bezpečné vypouštění rubaniny.
(5) Pokud se pracuje současně v různých úrovních komína, musí být v technologickém
postupu určena opatření na ochranu pracovníků.
(6) Spodní ústí komína musí být zajištěno tak, aby pracovníci v přístupové
chodbě nebyli ohroženi pádem horniny nebo předmětů z komína.
§ 48
Ražení pomocí razicích plošin
(1) Razicí plošina může být provozována pouze se zařízením zajišťujícím
náhradní dopravu pracovníků.
(2) Před zahájením práce z plošiny musí být razicí plošina stabilizována
rozepřením do boků důlního díla.
(3) V technologickém postupu musí být určeny lhůty a způsob kontrol soudržnosti
hornin raženého důlního díla a stavu ukotvení dráhy razicí plošiny.
(4) Materiál dopravovaný razicí plošinou musí být uložen a upevněn tak,
aby neohrožoval pracovníky a umožňoval výstup na pracovní plošinu.
(5) Výstroj raženého důlního díla musí být zabudována nejpozději při demontáži
dráhy razicí plošiny.
(6) Pro provoz razicí plošiny platí také zvláštní předpis.21)
§ 49
Hloubení šachtic
(1) Ústí šachtice musí být zajištěno vhodným způsobem (ohrazením, prahem,
zábradlím, příčnými tyčemi apod.) proti pádu osob a předmětů do šachtice. Jestliže
se v šachtici nepracuje, musí být její ústí bezpečně zakryto.
(2) Vytěžená zemina, případně hornina, nářadí a jiné předměty musí být
ukládány v takové vzdálenosti od ústí šachtice a takovým způsobem, aby byl vyloučen
jejich pád do šachtice a nepříznivé tlakové projevy uskladněných hmot na šachtici.
(3) Je-li ústí šachtice na nakloněném povrchu, musí být na vyšší straně
vyhlouben příkop tak, aby srážková voda nestékala do šachtice a nerozmáčela její
okolí.
(4) Pokud je šachtice hlubší než 5 metrů, musí být ve výšce 2 až 4 metrů
nad jejím dnem ochranný poval.
(5) Šachtice do hloubky 15 metrů musí být vybavena pevným žebříkem. Šachtice
hlubší než 15 metrů musí být vybavena samostatným lezním oddělením s odpočívadly,
jejichž svislá vzdálenost nesmí být větší než 5 metrů. Lezní oddělení může být nahrazeno
svislým žebříkem s ochranným košem. Vzdálenost paty žebříku lezního oddělení od výztuže
a výstroje šachtice musí být nejméně 0,3 metru.
(6) Pro nouzový výstup ze šachtice musí být připraveno záchranné lano nebo
záchranný žebřík bezpečně ukotvený na povrchu.
(7) Šachtice hlubší než 15 metrů musí být vybavena návěštním zařízením.
(8) Používá-li se k těžbě v šachtici jednočinný ruční vrátek, musí mít
rohatku se západkou nebo samosvorný převod a brzdu. Pokud není ruční vrátek vybaven
odlehčovací brzdou, musí jej obsluhovat dva pracovníci.
(9) Před sestupem pracovníků musí být šachtice vyvětrána a ověřeno, že
je v ní nezávadné ovzduší.
(10) Dno šachtice, pokud se v ní pracuje, musí být osvětleno tak, aby bylo
spolehlivě viditelné od ústí šachtice.
(11) Při práci v šachtici musí být na ohlubni stále přítomen nejméně jeden
pracovník.
(12) Ze šachtice se mohou razit důlní díla do vzdálenosti 50 metrů.
(13) Nepoužívané šachtice a důlní díla z nich vyražená musí být neprodleně
likvidována.
§ 50
Hloubení a prohlubování jam
(1) Pro hloubení, ražení, vyztužování a vystrojování jámy, slepé jámy a
šibíku (dále jen "jáma") včetně nárazišť musí být vypracován projekt podle zvláštních
předpisů.21)22)
(2) Úsek jámy mezi jejím dnem a stálou výztuží musí být zajišťován prozatímní
výztuží. V pevných horninách může být od prozatímní výztuže upuštěno, a to za podmínek
určených technologickým postupem.
(3) Pracovníci na dně jámy musí být chráněni proti pádu předmětů ochranným
povalem provedeným podle zvláštního předpisu. 21)
(4) Prohlubuje-li se jáma při současné těžbě z pater nad hloubením, musí
být k ochraně pracovníků v jámě zřízen pod nejnižším patrem bezpečnostní (ochranný)
poval nebo ponechán celík. 21) Způsob ochrany pracovníků musí řešit projekt.
(5) Ochranný poval nebo celík může být odstraněn až po úplném vyhloubení
nebo prohloubení jámy a vyražení náraziště do vzdálenosti určené projektem.
(6) Postup a bezpečnostní opatření při odstraňování ochranného povalu nebo
celíku určí technologický postup.
(7) Po odstranění ochranného povalu nebo celíku nesmí být jáma vystrojována
v době, kdy se v jámě těží.
(8) Používá-li se k prohlubování těžní zařízení jámy, nesmí být během prací
v jámě používáno těžní zařízení k jiným účelům. Při tomto způsobu prohlubování musí
být v době, kdy jsou pracovníci v jámě, uzamčena zátyňová dvířka na všech patrech,
zamezen přístup k jámě nepovolaným osobám a musí být zabráněno pádu předmětů do jámy.
(9) Zařízení při hloubení jam musí být provozována podle zvláštního předpisu.
21)
§ 51
Hloubení ve zvodněných nebo plynujících horninách
Pokud se při hloubení mohou očekávat výrony vod nebo plynů nebo průvaly
vod nebo bahnin (zvodněných hornin), musí se předvrtávat na vzdálenost určenou technologickým
postupem. Výsledky předvrtávání musí být vyhodnocovány a na jejich základě určena
bezpečnostní opatření.
§ 52
Hloubení jam v horninách zpevněných zmrazováním
(1) Zmrazené dno hloubené jámy musí být kontrolováno předvrtem na vzdálenost
určenou technologickým postupem. Výsledky předvrtávání musí být vyhodnocovány a na
jejich základě určena bezpečnostní opatření proti průvalu nezmrazených hornin.
(2) Při prosakování vody se musí postupovat jako při ohrožení (§ 17 odst.
1).
(3) Stěny hloubené jámy a zařízení v jámě musí být zbavovány ledových krápníků.
Na začátku směny a podle potřeby v jejím průběhu musí být prováděna kontrola, zda
návěštní zařízení není vyřazeno z provozu pro námrazu.
(4) Těžní okov nesmí být po skončení směny ponechán na dně jámy.
§ 53
Hloubení jam s předvrtem nebo předrážkou
(1) Styk předvrtu nebo předrážky se dnem jámy musí být zajištěn proti pádu
pracovníků do hloubky. Není-li to z technologických důvodů přechodně možné, musí
být pracovníci připoutáni ochranným postrojem s tlumičem energie pádu připojeným
k lanu a práce musí být prováděny za stálého dozoru.
(2) Způsob zajištění bezpečnosti pracovníků při odtěžování ze spodního
ústí předvrtu nebo předrážky určí technologický postup.
(3) Při ucpání předvrtu nebo předrážky je organizace povinna určit způsob
uvolnění a odtěžení horniny. Tyto práce musí být prováděny jako práce spojené se
zvýšeným nebezpečím.
Díl třetí
Dobývací práce
§ 55
Zahájení dobývacích prací
Dobývací práce mohou být zahájeny až po skončení potřebných otvírkových
a přípravných prací, splnění požadavků předpisů k zajištění bezpečnosti práce a provozu,
zejména pokud jde o větrání, požární ochranu, ochranu proti výbuchu prachu a plynů
a odvodňování a splnění podmínek povolení otvírky, přípravy a dobývání a technologického
postupu. Splnění těchto požadavků musí být organizací zkontrolováno a o kontrole
pořízen záznam.
§ 56
Postup dobývání slojí a ložisek
(1) Sloje musí být dobývány za sebou shora dolů.
(2) Podrubání uhelné sloje je přípustné jen pro odplynění velmi plynonosné
nadložní sloje nebo pro uvolnění napětí v nadložní sloji s nebezpečím důlních otřesů
nebo s nebezpečím průtrží hornin, uhlí a plynů. Při podrubání na zával musí být vzdálenost
mezi podrubanou a podrubávající slojí taková, aby bylo dosaženo uvedených účinků
a nedošlo k znemožnění vydobytí podrubávané sloje.
(3) U mocných slojí a slojí těsně seskupených, oddělených od sebe slabým
proplástkem, může být lávka nebo sloj podrubána jen jednou. Při dobývání mocné sloje
v lávkách může být vrchní lávka podrubána jen porubem s plnou základkou.
(4) Odstavce 1 a 2 platí přiměřeně i pro ložiska jiného typu.
§ 57
Dobývací metody
K dobývání se může použít jen dobývací metoda, se kterou obvodní báňský
úřad vyslovil souhlas.
§ 58
Výztuž porubů a dobývek
(1) Pokud to technologie dobývání vyžaduje, musí být výztuž budována ihned,
jakmile je pro ni místo. Při dobývání musí být volen takový postup, aby nově otevřený
prostor byl co nejdříve zajištěn výztuží. Kde to stropní poměry vyžadují, musí být
ihned po otevření nového prostoru stavěna prozatímní výztuž.
(2) Způsob a druh zajišťování výztuží musí být volen tak, aby se nemusela
dočasná výztuž, kromě mechanizované výztuže, přestavovat při jednotlivých fázích
dobývání.
(3) Zajištění dočasnou výztuží musí být dokončeno nejpozději před zahájením
dalšího dobývání.
§ 59
Technologický postup
(1) Technologický postup pro dobývání musí určit
a) způsob a postup dobývání,
b)
způsob rozpojování,
c) druh výztuže a způsob zajišťování porubu a dobývky včetně vstupu,
uličky, předstihu, výklenků a kapličky, míst zvýšených horských tlaků, poruch apod.,
a množství a místo uskladnění hmot pro výztuž,
d) opatření vyplývající z předpokládaných
změn podmínek během dobývání a vlivu jiných důlních děl,
e) velikost otevřeného prostoru
a opatření při případném vstupu do něho, mocnost ochranného stropu nebo pilíře a
způsob jejího ověřování, způsob ovládání stropu a vyvolání závalu,
f) plenění výztuže
v porubu, dobývce a přilehlých důlních dílech,
g) druh a způsob likvidace vyrubaných
prostor (zakládání apod.),
h) způsob odtěžení rubaniny a dopravy materiálu,
i) větrání
pracoviště a zneškodňování prachu,
j) zvláštní opatření proti důlním otřesům, průtržím
hornin, uhlí a plynů, důlním požárům, průvalům vod a bahnin (zvodněných hornin),
ujetí průvodních hornin, případně jiným nebezpečím,
k) elektrická a strojní zařízení
pro dobývání a dopravu a způsob jejich přemisťování,
l) rozsah vlastního pracoviště
s vymezením odpovědnosti,
m) případná další opatření, která vyžadují podmínky pracoviště.
(2) Technologický postup pro dobývání polostrmých a strmých uhelných
slojí musí dále určit
a) odklon porubní fronty od spádnice,
b) rozměry směrných zátinek,
c)
šířku úpadní a diagonální zátinky,
d) velikost předstihu, výklenků a kapliček,
e) způsob
zajištění pracovního prostoru proti závalu nebo základce,
f) vzdálenost, rozmístění
a způsob stavby ochranných povalů,
g) výztuž přilehlých chodeb.
(3) Technologický postup pro dobývání loužením musí určit
a) přípravu,
složení a množství loužicího roztoku,
b) způsob manipulace s kyselinami a žíravinami,
c)
odvádění odpadních vod a roztoků,
d) případná další opatření, která vyžadují podmínky
pracoviště.
§ 60
Dobývání stěnováním
(1) Stěnový porub musí být zajištěn výztuží, která odpovídá báňsko-technickým
podmínkám dobývání. Závodní dolu nebo jím pověřený pracovník může určit více druhů
výztuže v porubu, z nichž každá musí být zabudována v úsecích. Smíšenou výztuž může
určit, je-li zajištěna její spolehlivá únosnost a nezhoršuje-li se jakost stropu.
(2) Pro vybavování a likvidaci stěnových porubů mechanizovanými komplexy
musí být vypracován samostatný technologický postup.
(3) V porubu na řízený zával nebo částečnou základku musí být pro řízení
závalu vytvořena přímá zálomová hrana. Při dobývání s nadstropem a mezistropem musí
být vytvořena přímá zálomová hrana v části porubu, která se zavaluje.
§ 61
Dobývání mocných slojí a ložisek stěnováním
(1) Při dobývání mocných slojí a ložisek stěnováním v lávkách musí být
pro dobývání spodní lávky zajištěn dostatečně soudržný strop, a to buď zpevněnou
základkou, zpevněným závalem nebo umělým stropem.
(2) Poruby ve spodní lávce mohou být vedeny pod umělým stropem jen při
plném závalu nebo plné základce ve vrchní lávce.
(3) Při sdruženém dobývání dvou a více lávek musí být vzájemný rozestup
sdružených porubů ve společných chodbách určen tak, aby nedošlo k jejich vzájemnému
nepříznivému ovlivnění. Při určení vzájemného rozestupu musí být přihlédnuto i k
zajištění řádného stavu a údržby přilehlých důlních děl a větrání.
(4) Dobývací metoda, při které je část sloje současně s dobýváním spodní
lávky spouštěna a před zavalováním odtěžována (stěnování s nadstropem, mezistropem
apod.), může být použita pouze tam, kde povaha nadloží sloje, tektonická porušenost
nebo opuštěná důlní díla, případně jiné závažné důvody nedovolují bezpečné použití
jiných způsobů dobývání. Touto dobývací metodou je možno dobývat uhelnou sloj nebo
její část do mocnosti 7 metrů.
(5) V nadstropovém nebo mezistropovém prostoru mohou současně pracovat
nejvíce dva pracovníci, z toho alespoň jeden s nejméně roční praxí na takových pracech.
V tomto prostoru mohou pracovat jen za stálého dozoru vykonávaného ze zajištěného
prostoru. Podmínky vstupu do nadstropového a mezistropového prostoru určí technologický
postup.
(6) Vyuhlování nadstropu a mezistropu může být zahájeno pouze v místech,
proti kterým je čelný pilíř zajištěn. Délku, počet současně vyuhlovaných úseků nadstropu
nebo mezistropu a jejich vzájemnou nejmenší vzdálenost určí technologický postup.
(7) Není-li mocnost nadstropové vrstvy známa, musí být ověřována vrty,
jejichž rozmístění určí technologický postup.
§ 62
Dobývání polostrmých a strmých slojí a ložisek stěnováním
(1) Při dobývání polostrmých a strmých slojí a ložisek stěnováním musí
být učiněna taková opatření, aby se pracovníci nemohli při práci vzájemně ohrožovat
a aby byli chráněni proti pádu předmětů nebo horniny.
(2) Výztuž musí být budována pečlivě a vzájemně vázána a upínána takovým
způsobem, aby bylo zabráněno nebezpečí ujetí průvodních hornin, zejména nad spodní
chodbou. Při mocnosti sloje větší než 2 metry musí být strop směrné zátinky zajišťován
polygonovou výztuží.
(3) Výztuž chodby nad porubem musí být zajištěna proti uvolnění ještě před
jejím podrubáním. Výztuž chodby pod porubem musí být řádně rozepřena o průvodní horniny.
(4) Pokud se nemůže používat k bezpečné chůzi základkový svah nebo výztuž
porubu, musí být po celé délce porubu položeny důlní žebříky zajištěné proti ujetí.
(5) Odstavce 1 až 4 platí obdobně i pro jiné dobývací metody používané
při dobývání polostrmých a strmých slojí a ložisek.
§ 63
Dobývání uhlí komorováním
(1) Ústí komory musí mít výztuž odpovídající výšce a tlakovým poměrům komory.
Strop ústí musí být důkladně zapažen.
(2) Osádku komory musí tvořit nejméně dva pracovníci, z toho alespoň jeden
s nejméně tříletou praxí při komorování. V komoře mohou pracovat jen po nezbytně
nutnou dobu a jen za stálého dozoru vykonávaného z ústí komory. Komora a její ústí
musí být řádně osvětleno.
(3) Mocnost ochranného stropu musí odpovídat povaze a struktuře dobývané
sloje. Není-li mocnost známa, musí být ověřována vrty, jejichž rozmístění určí technologický
postup.
(4) Kde se v dobývané lávce předpokládá výskyt starých nebo opuštěných
důlních děl, musí být jejich poloha zjišťována předvrtáváním.
(5) Komory musí být zakládány tak, aby stará nebo opuštěná důlní díla v
mocnosti rubané lávky zásadně nebyla v prvé polovině komory nebo mezi dvěma komorami.
Pokud je v nevyhnutelných případech nutno založit komoru tak, že staré nebo opuštěné
důlní dílo bude v první polovině komory, nesmí být pilíř nad ústím narušen starým
nebo opuštěným důlním dílem.
(6) Po vyrubání musí být komora zavalena. Nepodaří-li se zával vyvolat,
může být na téže porubní chodbě založena nová komora jen se souhlasem závodního dolu
nebo jím pověřeného pracovníka při současném určení vhodných bezpečnostních opatření.
Nezavalená komora musí být vyznačena v základní důlní mapě. 15)
§ 64
Dobývání zátinkováním a pilířováním
(1) Pilíře musí být dobývány po částech od stařin tak, aby nedošlo k jejich
předčasnému zavalení. Za tím účelem musí být zajištěno vlastní pracoviště vhodnou
výztuží a přilehlé chodby chráněny proti stařinám hráněmi.
(2) Dobývka musí být zabudována až ke stařinám. Při dobývané mocnosti nad
4 metry musí být výztuž křížů a důlních děl v nejbližším okolí dobývky zesílena.
(3) Trhací práce může být prováděna takovým způsobem, aby nebyla porušena
stabilita kříže a rozrušen pilíř v jeho okolí.
(4) Vstupovat do vydobytých prostor je výjimečně možné při stavění signálních
stojek.
§ 65
Dobývání s otevřeným vydobytým prostorem
(1) Rozměry pilířů a vydobytých prostorů musí být určeny podle geotechnických
vlastností ložiska. Nejmenší dovolená šířka pilířů musí být dodržena rovnoměrně po
celé jejich délce i výšce.
(2) Při dobývání na více patrech musí být mezikomorové pilíře situovány
pod sebou.
(3) Při současném dobývání na dvou patrech může být dobývání na nižším
patře zahájeno až po likvidaci určených pilířů v dosahu zálomového úhlu dobývky.
(4) Pokud technologie dobývání vyžaduje vstup pracovníků do otevřeného
vydobytého prostoru, určí podmínky vstupu technologický postup.
§ 66
Dobývání s dočasným skladováním rubaniny ve vyrubaném prostoru
(1) Pracovní výška v dobývce musí být určena podle geotechnických vlastností
ložiska a průvodních hornin.
(2) Při dobývání s ponecháním pilířů u hraničních komínů musí být východy
z dobývky na úrovni odpočívadel v těchto komínech.
(3) Pokud není vzniku nebezpečné klenby při vypouštění rubaniny zabráněno
jiným způsobem, musí být zřízen dostatečný počet výpustí o vhodných rozměrech a zajištěno
rovnoměrné vypouštění rubaniny.
(4) V průběhu vypouštění rubaniny se pracovníci nesmí zdržovat v dobývce
a musí být zajištěna kontrola a evidence množství vypouštěné rubaniny z jednotlivých
výpustných míst. Při podezření na vznik klenby musí být provedena opatření, která
technologický postup určuje pro případ vzniku klenby.
(5) Technologický postup určí opatření k zabránění propadnutí pracovníků
a jejich zasypání rubaninou.
§ 67
Dobývání rudných a nerudných ložisek se zakládáním vyrubaných prostorů
(1) Pracovní výška v dobývce musí být určena podle geotechnických vlastností
ložiska a průvodních hornin.
(2) Pokud základka nezajišťuje dostatečné podepření boků dobývky, musí
být pracovní prostor zajištěn vhodnou výztuží.
(3) Určené pilíře v dobývce nesmí být dobýváním porušeny.
§ 68
Dobývání loužením
(1) Při dobývání ložiska loužením, které bylo připraveno k loužení jinými
hornickými pracemi, musí být zabráněno pronikání loužicího roztoku do používaných
důlních děl.
(2) Při dobývání solných ložisek musí být sledovány poklesy povrchu a prováděna
pravidelná měření vylouženého prostoru v každém loužicím vrtu ve lhůtách určených
organizací.
(3) Při loužení musí být zabráněno úniku loužicího roztoku mimo loužicí
prostor.
§ 69
Plenění výztuže
(1) Plenění výztuže porubů mohou provádět pouze určení pracovníci s nejméně
dvouletou praxí při dobývání. Při plenění jsou pleniči povinni zdržovat se jen v
zajištěném prostoru a musí mít zajištěnou ústupovou cestu.
(2) Předák pleničů výztuže porubů musí mít kvalifikaci předáka pro vedení
důlních děl a nejméně šestiměsíční praxi v plenění.
(3) Jiné práce mohou být při plenění prováděny jen tehdy, není-li ohrožena
bezpečnost pracovníků.
(4) Při úklonu důlního díla nad 20 stupňů může být výztuž pleněna jen zdola
nahoru.
(5) Při strojním plenění musí být spolehlivé samostatné návěštní zařízení.
Význam návěští musí být jednotný pro celý důl. Musí být vyloučena záměna s jinými
návěštími.
(6) V porubu na řízený zával ve sloji o mocnosti nad 0,6 metrů musí být
výztuž za hráněmi nebo plotem vypleněna ještě před dobýváním dalšího pokosu. Pokud
se zával nebo spojení stropu s počvou za zálomovou hranou opožďuje víc než určuje
technologický postup, musí být výztuž pleněna i při dobývání sloje s mocností menší
než 0,6 metrů.
(7) Opožďuje-li se zával na vzdálenost větší než určuje technologický postup,
musí být zával vyvolán uměle. Nepodaří-li se zával vyvolat, může být pokračováno
v dobývání až po úpravě technologického postupu a provedení vhodných bezpečnostních
opatření k zajištění bezpečnosti pracovníků.
(8) Plenění výztuže porubu za zálomovou hranou lze zahájit teprve po zajištění
nově otevřeného prostoru u pilíře a vytvoření nové zálomové hrany. V porubu musí
být dodržena hustota výztuže a rovnoměrnost jejího rozmístění.
§ 70
Zakládání vyrubaných prostor
(1) Vyžaduje-li to ochrana povrchu, výhradního ložiska nebo důlních děl
nebo hrozí-li nebezpečí, zejména ujetí průvodních hornin nebo průtah důlních větrů,
musí být vyrubané prostory zakládány. Pro zakládání vyrubaných prostor lze použít
jen nehořlavého a hygienicky nezávadného materiálu. Způsob a míru zakládání, druh
základky, provedení a kontrolu zařízení pro dopravu základky a manipulaci s ním určí
technologický postup.
(2) Zakládání vyrubaného prostoru musí postupovat bezprostředně za dobýváním,
pokud dobývací metoda neurčuje jinak. Vzdálenost základky od pilíře musí odpovídat
stropním poměrům. Zakládaný prostor musí být při použití plné základky zcela vyplněn
základkovým materiálem.
(3) Zakládaný prostor musí být bezpečně oddělen od ostatního pracovního
prostoru tak, aby pracovníci v něm nebyli ohroženi.
(4) Částečná základka včetně žeber pro ochranu chodeb může být používána
jen tam, kde při jejím použití nedojde ke ztížení nebo znemožnění vydobytí podložních
slojí.
(5) Při použití částečné základky musí způsob stavby žeber a jejich vzájemné
vzdálenosti odpovídat jejímu účelu a stavu nadloží.
Díl čtvrtý
Údržba a likvidace důlních děl
§ 71
Údržba důlních děl
(1) Všechna používaná důlní díla musí být udržována v bezpečném stavu.
(2) Do důlních děl nebo jejich částí, jejichž stav ohrožuje bezpečnost
pracovníků, je zakázáno vstupovat kromě vstupu za účelem odstranění nebezpečného
stavu.
(3) Důlní díla nebo jejich části, do nichž je pro jejich nebezpečný stav
zakázáno vstupovat, musí být s výjimkou nepracovních prostorů porubů a dobývek označena
zákazem vstupu nebo znepřístupněna.
(4) Zmáhací práce musí být prováděny podle technologického postupu nebo
za stálého dozoru.
(5) Pracovníci určení k údržbě důlních děl, ve kterých jsou elektrická
zařízení, musí být poučeni o způsobu ochrany elektrického zařízení včetně kabelů
před poškozením.
§ 72
Likvidace důlních děl a pilířů
(1) Pokud způsob likvidace pilířů a vyrubaných nezavalených prostorů a
jiných důlních děl není součástí dobývací metody, musí být určen technologickým postupem
nebo projektem.
(2) Pro likvidaci důlních děl pleněním platí také § 69.
(3) Při likvidaci dlouhých důlních děl souvisejících s poruby v plynujícím
dole II. třídy nebezpečí (§ 79) musí být místo plenění zkropeno po celém obvodu.
Při strojním plenění ocelové výztuže musí být místo plenění zkrápěno. V okolí místa
plenění musí být nepřetržitě měřena koncentrace metanu v důlním ovzduší.
(4) Při likvidaci svislých důlních děl a na uhelném dole i důlních děl
s úklonem nad 30 stupňů je zakázáno plenit výztuž.
(5) Předpokládá-li se pozdější povrchové dobývání ložiska, musí být likvidaci
důlních děl provedena s ohledem na následné povrchové dobývání.
(6) Projekt likvidace rozsáhlých nezavalených prostorů musí řešit bezpečnost
práce a provozu zejména s ohledem na účinky předpokládané tlakové vlny, seizmické
účinky a projevy závalu na povrchu.
(7) Způsob likvidace důlních děl musí být vyznačen v základní důlní mapě.
Díl pátý
Zvláštní ustanovení pro doly s nebezpečím důlních otřesů
§ 73
Zařazování dolů z hlediska nebezpečí důlních otřesů
(1) Doly se z hlediska nebezpečí důlních otřesů dělí na 2 kategorie:
a) doly bez nebezpečí důlních otřesů,
b) doly s nebezpečím důlních otřesů.
(2) Důl do kategorie s nebezpečím důlních otřesů zařadí obvodní báňský
úřad. Do této kategorie může zařadit i část dolu. Při změně podmínek může obvodní
báňský úřad na žádost organizace zařazení zrušit. Nezařazené doly se považují za
doly bez nebezpečí důlních otřesů.
(3) Zjistí-li organizace skutečnosti odůvodňující zařazení dolu do kategorie
s nebezpečím důlních otřesů, je povinna je sdělit obvodnímu báňskému úřadu.
Díl šestý
Odvalové hospodářství
§ 76
Zřizování odvalů
(1) Odval musí být zřízen v souladu s projektovou dokumentací vypracovanou
podle zvláštních předpisů. 19), 22)
(2) Odval určený k ukládání hmot náchylných k samovznícení nebo z něhož
mohou vycházet plynné škodliviny musí být dostatečně vzdálen od ústí vtažného důlního
díla, nejméně však 60 metrů po převládajícím směru větrů.
(3) Odval nesmí být zřízen na výchozu uhelné sloje nebo vrstvě hořlavého
nerostu, není-li nad ní vrstva nehořlavých hornin o mocnosti nejméně 10 metrů.
§ 77
Provoz odvalů
(1) Pro provoz odvalu musí být vypracován technologický postup, který určí
bezpečnostní opatření pro ukládání a odběr hmot, způsob zneškodňování prachu, zajištění
strojů a zařízení a podle potřeby také měření teplot a koncentrace plynných škodlivin,
chlazení nebo hašení hořícího odvalu.
(2) Na odval mohou být ukládány nebo z něho odebírány hmoty tak, aby tím
nebyly vytvářeny podmínky pro samovznícení a šíření požáru a nebyla narušena stabilita
odvalu.
(3) Na odvale s hořlavými hmotami nesmí být rozděláván oheň ani sypán žhavý
popel nebo struska.
(4) Odval včetně jeho neprovozovaných částí musí být kontrolován nejméně
jednou za měsíc.
(5) Přístupové cesty na odval musí být označeny bezpečnostními tabulkami
se zákazem vstupu nepovolaných osob.
(6) Při ukládání a odběru hmot z hořícího odvalu musí být v ovzduší na
pracovištích odvalu zjišťována přítomnost kysličníků uhelnatého a siřičitého a sirovodíku.
Místa s předpokládaným a zjištěným výskytem plynných škodlivin musí být označena
tabulkami.
ČÁST ČTVRTÁ
Větrání dolů
Díl první
Větrání plynujících a uhelných dolů
Oddíl první
Všeobecná ustanovení
§ 79
Rozdělení dolů
(1) Doly se z hlediska výskytu metanu dělí na dvě kategorie:
a) neplynující
doly,
b) plynující doly.
(2) Neplynující doly jsou ty doly, kde koncentrace metanu nedosáhla v
žádném ovětrávaném důlním díle 0,1 % a kde ani po zastavení větrání na 24 hodin koncentrace
metanu nedosáhla 1 % a koncentrace ostatních hořlavých plynů nebo par (dále jen "plyny")
25 % spodní meze výbušnosti. Plynné zplodiny důlních požárů se pro zařazení dolu
neuvažují.
(3) Plynující doly jsou uhelné doly s výjimkou dolů lignitových a ostatní
doly, které nesplňují požadavky uvedené v odstavci 2. Plynující doly se zařazují
do II. nebo I. třídy nebezpečí.
Doly II. třídy nebezpečí jsou všechny doly Ostravsko-karvinského
revíru a doly s nebezpečím průtrží hornin, uhlí a plynů.
Ostatní plynující doly jsou
doly I. třídy nebezpečí.
(4) Každé zjištění, které by mohlo mít vliv na zařazení dolu do kategorie
plynujících dolů nebo do vyšší třídy nebezpečí, oznámí organizace bezodkladně obvodnímu
báňskému úřadu.
(5) Na základě výsledků měření podle odstavce 2 nebo na základě oznámení
podle odstavce 4 zařadí obvodní báňský úřad neplynující důl do kategorie plynujících
dolů a plynující důl I. třídy nebezpečí do II. třídy nebezpečí. Plynující důl nemůže
být zpětně přeřazen mezi doly neplynující.
(6) Při zařazení dolu mezi plynující nebo při přeřazení dolu do vyšší
třídy nebezpečí obvodní báňský úřad současně stanoví lhůty kontrolních měření.
§ 80
Větrní spoje dolu s povrchem
(1) Důl musí mít nejméně jedno hlavní vtažné a jedno hlavní výdušné důlní
dílo.
(2) Jedno hlavní větrní důlní dílo může mít důl
a) při otvírce dolu
do doby spojení hlavního vtažného a hlavního výdušného důlního díla; toto platí obdobně
i při otvírce nového patra,
b) při provádění pouze průzkumných nebo stavebních prací,
a to jen na jednom patře,
c) při zajišťování nebo likvidaci dolu (patra).
Větrání těchto
dolů (pater) musí být řešeno v projektu.
(3) Výdušné jámy musí být prohlubovány včas tak, aby jejich nejspodnější
patro bylo jen o jedno patro výše než úvodní patro téže větrní oblasti. Rovněž vtažné
jámy musí být prohlubovány včas tak, aby se bez závažných důvodů nedobývalo pod nejhlubším
vtažným patrem.
(4) Ustanovení odstavce 3 je splněno i tehdy, když požadované úrovně
patra je dosaženo slepou jámou (šibíkem), která je v ochranném pilíři jámy.
(5) Odstavce 3 a 4 platí obdobně i pro jiná hlavní vtažná a výdušná důlní
díla než jámy.
(6) Není-li jiným způsobem zabezpečeno, že námrazy v hlavním vtažném
důlním díle nebudou ohrožovat bezpečnost práce a provozu, musí být vtažné větry ohřívány
nejméně na teplotu + 2 stupně Celsia. Otevřený oheň nesmí být použit k přímému ohřívání
vtažných větrů.
§ 81
Způsoby větrání
(1) Důl, kromě případů uvedených v § 82 odst. 2, musí mít samostatný
větrní systém. Způsob větrání dolu musí být sací.
(2) Důl musí být větrán uměle a nepřetržitě kromě přerušení na dobu nezbytně
nutnou pro ověření výskytu metanu a plynů (§ 79 odst. 2) a pro údržbu hlavního ventilátoru
a jeho napájecí sítě. V jiných nutných případech je přerušení větrání nutno předem
projednat s obvodním báňským úřadem.
(3) Důlní díla, kromě opuštěných důlních děl a vyrubaných prostorů, musí
být větrána buď průchodním větrním proudem nebo separátním větráním, pokud tato vyhláška
nedovoluje jiný způsob.
§ 82
Vztahy k sousedním dolům
(1) V důlních dílech spojujících plynující doly musí být pro izolaci
větrních systémů postaveny hrázové objekty24a). V případě, že hrázové objekty jsou
vybaveny hrázovými dveřmi, musí být postaveny v takovém počtu a vzdálenosti od sebe,
aby alespoň jeden byl vždy zavřen. Na neplynujících dolech postačí k izolaci větrní
objekty24b).
(2) Spojit větrní systémy dolů bez izolace je možné jen se souhlasem
obvodního báňského úřadu za podmínek jím stanovených na návrh závodních dolů doložený
potřebnými opatřeními k zajištění bezpečnosti práce a provozu, zejména ke zneškodňování
uhelného prachu, zřízení protivýbuchových uzávěr, omezení koncentrace metanu, zajištění
stability větrání a možnosti rychlého uzavření předmětného větrního propojení.
(3) Při spojení několika dolů do jednoho větrního systému jsou závodní
dolů nebo jimi určení pracovníci povinni bezodkladně projednat změny a události,
které mohou mít vliv na větrání, zejména na složení důlního ovzduší, a na zdolávání
havárií ohrožujících sousední důl nebo vyžadujících součinnost spojených dolů. Plánované
změny musí být projednány v dostatečném předstihu. O těchto projednáních musí být
učiněn záznam.
(4) Vytvoření nového větrního spojení dolů nebo změna jeho zapojení ve
větrním systému dolů se považuje za podstatnou změnu větrání.
(5) Při spojení několika dolů do jednoho větrního systému bez izolace
určí organizace odborně způsobilou osobu24c) zodpovědnou za koordinaci činnosti vedoucích
větrání jednotlivých spojených dolů.
Oddíl druhý
Důlní větry a větrní cesty
§ 83
Složení důlního ovzduší
(1) V důlních dílech, ve kterých se zdržují nebo mohou zdržovat pracovníci,
musí důlní ovzduší obsahovat objemově nejméně 20 % kyslíku a koncentrace dále uvedených
plynných škodlivin nesmí překročit tyto hodnoty:
oxid uhelnatý (CO) 19 ppm 0,0019 % , oxid uhličitý (CO2) 4923 ppm 0,4923 % , oxidy dusíku (nitrózní plyny): oxid dusičitý (NO2) 0,5 ppm 0,00005 % , oxid dusnatý (NO) 2 ppm 0,0002 % , oxid dusný (N2O) 98,4 ppm 0,00984 % , sirovodík (H2S) 4,9 ppm 0,00049 % .
(2) Pracovat v důlním ovzduší s koncentrací oxidu uhelnatého do 0,01
% je možné za předpokladu, že průměrná koncentrace oxidu uhelnatého za osmihodinovou
nebo kratší pracovní směnu nepřekročí hodnotu uvedenou v odstavci 1 a po celou dobu
práce bude kontinuálně měřena koncentrace oxidu uhelnatého v důlním ovzduší.
(3) Závodní dolu může na přechodnou dobu povolit
a) sníženou koncentraci kyslíku až na 19 % a
b) zvýšenou koncentraci oxidu uhličitého do 1,5 % za předpokladu,
že průměrná koncentrace oxidu uhličitého za osmihodinovou nebo kratší pracovní směnu
nepřekročí hodnotu uvedenou v odstavci 1 a po celou dobu práce bude kontinuálně měřena
koncentrace oxidu uhličitého v důlním ovzduší,
současně je však povinen nařídit opatření k odstranění tohoto stavu.
(4) Koncentrace metanu v důlním ovzduší těch důlních děl, ve kterých
se zdržují nebo mohou zdržovat pracovníci, nesmí být větší než 1 %. Pouze v místech,
která jsou mimo účinný dosah větrního proudu, je dovolena místní koncentrace metanu
do 2 %, musí však být provedena nezbytná opatření k odstranění tohoto stavu.
(5) Není-li možno využitím okamžitě dostupných technických opatření
snížit koncentraci metanu na meze stanovené v odstavci 4, může dát závodní dolu na
nezbytně nutnou dobu písemný souhlas se zvýšením koncentrace metanu
a) až na 1,5
% ve všech větrních proudech včetně pracovišť, kromě porubů s úpadním vedením důlních
větrů (§ 95 odst. 3) a celkového výdušného větrního proudu,
b) až na 2 % v průchodním
výdušném větrním proudu za posledním pracovištěm až k celkovému výdušnému větrnímu
proudu. Tuto zvýšenou koncentraci metanu nemůže dovolit, je-li průchodní výdušný
větrní proud veden úpadně. Písemný souhlas může vydat nejvýše na 6 měsíců.
Zvýšenou
koncentraci metanu zapříčiněnou nedostatečným průřezem větrních cest může závodní
dolu dovolit jen pro práce k odstranění tohoto stavu.
(6) V písemném souhlasu podle odstavce 5 je závodní dolu povinen uvést
dobu, na kterou se tento vydává, a současně určit
a) technická opatření pro snížení
koncentrace metanu a zabránění vzniku metanových vrstev,
b) způsob a intervaly kontrol
koncentrace metanu, odběr vzorků důlního ovzduší v nejnepříznivějších místech nejméně
jednou za 14 dní a v úpadně vedeném výdušném větrním proudu také měření rychlosti
důlních větrů nejméně jednou za 14 dní,
c) kontrolu koncentrace metanu v důlním ovzduší
kontinuálními analyzátory metanu se signalizací. V důlních dílech s elektrickým zařízením
musí být tyto analyzátory registrační a vybaveny zařízením pro automatické vypínání
elektrických zařízení při překročení určené meze. Umístění odběrových sond nebo čidel
analyzátoru určí organizace,
d) kontrolu pověřenými techniky nejméně jednou v každém
pracovním dni spojenou s kontrolou koncentrace metanu v důlním ovzduší a správnosti
údajů kontinuálních analyzátorů metanu, zneškodňování uhelného prachu a stavu protivýbuchových
uzávěr, protipožárního vybavení a zařízení pro rozvod větrů. Touto kontrolou nesmějí
být pověřeni směnoví technici.
§ 84
Objemový průtok důlních větrů
Objemový průtok důlních větrů v důlních dílech, ve kterých se zdržují
nebo mohou zdržovat pracovníci, musí být takový, aby byly dodrženy požadavky této
vyhlášky.
§ 85
Rychlost důlních větrů
(1) Rychlost důlních větrů musí být nejméně
a) 0,15 m.s-1 v hloubených
svislých důlních dílech,
b) 0,2 m.s-1 v ústí komor,
c) 0,5 m.sec-1, pokud koncentrace metanu
v důlním ovzduší je větší než 0,5 %,
d) 0,3 m.s-1 na ostatních pracovištích, kromě
pracovišť uvedených v § 95 odst. 3.
Rychlost důlních větrů v plynujících dolech však
musí být taková, aby zabránila vzniku metanových vrstev, pokud jejich vzniku není
zabráněno jinak.
(2) Rychlost důlních větrů nesmí být větší než
a) 4 m.s-1 v otvírkových
a přípravných důlních dílech, porubech a dobývkách,
b) 10 m.s-1 v ostatních důlních
dílech s chůzí nebo pravidelnou dopravou lidí,
c) 15 m.s-1 v ostatních důlních dílech
bez chůze a pravidelné dopravy lidí.
(3) V důlních dílech, pokud neumožňují jakoukoliv chůzi nebo dopravu
lidí, není rychlost důlních větrů omezena.
Oddíl třetí
Hlavní a výpomocné ventilátory
§ 86
Hlavní ventilátory
(1) Na plynujícím dole musí být hlavní ventilátor umístěn na povrchu
při ústí hlavního výdušného důlního díla, na ostatních dolech u hlavního výdušného
důlního díla.
(2) Hlavní výdušné důlní dílo plynujícího dolu musí být vybaveno nejméně
dvěma stejně výkonnými hlavními ventilátory, z nichž jeden je záložní. Na neplynujícím
dole a na takovém plynujícím dole, u něhož je možné, aby jiná výdušná jáma včas převzala
větrní oblast ventilátoru zastaveného pro poruchu, stačí jeden hlavní ventilátor
se záložním pohonem a záložním převodem hnací síly.
(3) Hlavní ventilátor musí být vybaven zařízením k měření tlakového spádu
(deprese) se signalizací náhlé změny do dispečinku. Odběrová sonda musí být umístěna
tak, aby snímala tlakový spád celé větrní oblasti.
(4) Hlavní ventilátor musí mít dvě přívodní vedení elektrické energie.
Každé z nich musí zajistit provoz všech hlavních ventilátorů s dodržením jejich schválených
parametrů.
(5) Před uvedením hlavního ventilátoru do trvalého provozu nebo při podstatné
změně jeho parametrů musí být ověřena jeho provozní charakteristika. Provozní charakteristika
musí být také ověřena nejméně jednou za 7 let.
(6) Provoz hlavního ventilátoru bez strojníka je dovolen, splňuje-li
ventilátor požadavky § 219. Provozně zabezpečovací systém musí mít zdroj energie
nezávislý na pohonu ventilátoru.
(7) Kanál hlavního ventilátoru musí mít uzavírací zařízení a musí být
přístupný z povrchu.
§ 87
Údržba hlavních ventilátorů a jejich příslušenství
(1) Provozovaný hlavní ventilátor je povinen prohlédnout určený pracovník
nejméně jednou denně.
(2) Záložní hlavní ventilátor je povinen prohlédnout a přezkoušet určený
pracovník nejméně jednou za měsíc.
(3) Hlavní ventilátor a jeho příslušenství musí být podrobně zkontrolováno
nejméně jednou za rok a podle potřeby vyčištěno a nakonzervováno; u jam se skipovým
těžením však nejméně jednou za půl roku.
(4) Na dobu opravy hlavního ventilátoru i záložního hlavního ventilátoru
je závodní dolu nebo jím pověřený pracovník povinen určit potřebná bezpečnostní opatření.
§ 88
Opatření při zastavení chodu hlavního ventilátoru a při poruše větrání
(1) Zastavit hlavní ventilátor nebo změnit způsob jeho práce je dovoleno
jen na písemný příkaz určeného pracovníka.
(2) Při zastavení hlavního ventilátoru nebo při závažné poruše ve větrání
se musí postupovat podle havarijního plánu.
(3) Po obnovení chodu hlavního ventilátoru nebo po odstranění závažné
poruchy ve větrání mohou být pracoviště obsazena a elektrický proud zapnut teprve
po prověření, že větrání odpovídá požadavkům této vyhlášky.
§ 90
Výpomocné ventilátory
(1) Výpomocný ventilátor může být použit pro tu část dolu, ve které není
možno jinak splnit požadavky § 83, 84 a 85. O nasazení výpomocného ventilátoru a
o podmínkách jeho provozu rozhodne závodní dolu na základě výpočtu větrání, a to
jen na nezbytně nutnou dobu. Při zastavení výpomocného ventilátoru se musí postupovat
podle havarijního plánu.
(2) Zařazení výpomocného ventilátoru do větrní sítě, jeho vyřazení z
ní a změna jeho technických parametrů se považuje za podstatnou změnu větrání.
Oddíl čtvrtý
Rozvádění důlních větrů
§ 91
Vedení důlních větrů
(1) Vtažné větry musí být vedeny na příslušné patro nebo nejhlubší místo
a odtud nejkratší větrní cestou k porubům a dobývkám.
(2) Výdušné větry musí být vedeny vodorovně nebo vzestupně. Úpadní vedení
těchto větrů je dovoleno za podmínky, že rychlost větrního proudu bude vyšší než
0,6 m.s-1 a budou splněny požadavky § 182 odst. 1 písm. b).
§ 92
Větrní cesty
(1) Jako větrní cesty mohou být používána schůdná důlní díla a dále větrní
vrty o průměru nejméně 0,3 m nebo komíny bez lezního oddělení nebo dopravního zařízení,
pokud nejsou používány pro dopravu rubaniny.
(2) Při likvidaci důlních děl ovětrávaných průchodním větrním proudem
mohou být pro větrání použita i neschůdná důlní díla. V písemném příkazu je organizace
povinna určit
a) místa a četnost indikací plynných škodlivin a odběrů vzorků důlního
ovzduší k rozborům,
b) vybavení osádky přenosnými přístroji k měření koncentrací plynných
škodlivin,
c) způsob denní kontroly větrání neschůdnou větrní cestou,
d) časové omezení
jeho platnosti.
(3) Průřezy větrních cest musí být takové, aby umožňovaly dodržet předepsanou
rychlost a požadovaný objemový průtok důlních větrů z hlediska dodržení stanoveného
složení důlního ovzduší. Světlý průřez větrních cest s výjimkou porubů a dobývek
a jejich prorážek, komínů, větrních mostů a větrních vrtů nesmí být menší než 4 m2.
Světlý průřez větrních cest spojených větrních proudů dvou nebo více samostatných
větrních oddělení nesmí být na dole II. třídy nebezpečí menší než 8 m2.
(4) V důlním díle, ve kterém se pravidelně přepravuje, se při výpočtu
světlého průřezu větrní cesty musí od průřezu důlního díla odečíst průřez dopravního
zařízení, případně i průřez uskladněného materiálu.
(5) Ve schůdných větrních cestách musí být možná přeprava hmot.
§ 93
Samostatná větrní oddělení
(1) Důlní větry musí být rozváděny tak, aby byla vytvořena samostatná
větrní oddělení, a to již pro přípravná důlní díla.
(2) Samostatná větrní oddělení a spojené vtažné a výdušné větrní proudy
mohou být vzájemně propojovány jen k nezbytným účelům.
(3) Na dole II. třídy nebezpečí může být při podpatrovém dobývání v každém
samostatném větrním oddělení jeden porub nebo dobývka. V důlních dílech spojujících
vtažné a výdušné větry uvnitř takového větrního oddělení musí být postaveny v místech
určených plánem otvírky, přípravy a dobývání hrázové objekty.
(4) Začátek a konec samostatného větrního oddělení musí být uvedeny v
plánu otvírky, přípravy a dobývání, vyznačeny ve větrním schématu a označeny v důlních
dílech.
§ 94
Izolace větrních proudů
(1) Větrní proudy musí být izolovány v důlních dílech tvořících nežádoucí
spojení (zkraty)
a) mezi hlavními vtažnými a výdušnými větrními proudy,
b) mezi samostatnými
větrními odděleními,
c) mezi samostatným větrním oddělením a spojeným vtažným nebo
výdušným větrním proudem,
d) mezi spojenými vtažnými a výdušnými větrními proudy,
e)
uvnitř samostatného větrního oddělení.
Větrní proudy musí být izolovány hrázovými
objekty, větrními objekty nebo jinými vhodnými způsoby, a to v takovém počtu, provedení
a vzdálenostech, aby nebylo narušeno větrání. Tyto požadavky musí splňovat i izolační
objekty větrních propojení dopravními vrty, případně zásobníky.
(2) Má-li důl několik hlavních výdušných důlních děl, musí být každá
větrní oblast na výdušné straně izolována proti ostatním. Na plynujícím dole musí
být tato izolace výbuchuvzdorná.
(3) Na dole II. třídy nebezpečí se musí stavět v místech uvedených v
odstavci 1 písm. a) až d) hrázové objekty. V ostatních případech postačí větrní objekty.
(4) V případě mimořádné důležitosti hrázových dveří musí být zajištěna
jejich řádná funkce vhodným zařízením. Tyto případy určí organizace. Kontrola funkce
těchto hrázových dveří musí být zajištěna signalizací vyvedenou do dispečinku nebo
místa se stálou obsluhou. Výjimečně lze funkci vhodného zařízení, případně signalizace
zajistit stálou hlídkou.
§ 95
Větrání porubů a dobývek
(1) Poruby a dobývky musí být větrány průchodním větrním proudem, kromě
těch porubů a dobývek, u kterých dobývací metoda takový způsob větrání nepožaduje.
(2) Větrání musí být upraveno tak, aby důlní větry proudily podél dobývaného
pilíře a na plynujících dolech vodorovně nebo vzestupně kromě případů uvedených v
odstavci 3. Při místním úpadním vedení větrů přes poruchy nebo ve vlnitém uložení
určí organizace potřebná bezpečnostní opatření.
(3) Úpadní vedení důlních větrů porubem je možné, pokud koncentrace metanu
v důlním ovzduší v porubu nepřekročí 1 % a rychlost větrního proudu v porubu bude
nejméně 1 m.s-1.
§ 96
Větrní a hrázové dveře
(1) Větrní a hrázové dveře se musí samočinně zavírat. Nesmějí zůstat
zbytečně otevřeny. Jakmile pomine jejich potřeba, musí být vysazeny nebo zajištěny
v otevřené poloze. Kde otevření dveří ohrožuje řádné větrání, musí být postaveny
nejméně dvoje v takové vzájemné vzdálenosti, aby jedny z nich byly vždy zavřeny.
(2) V důlních dílech s pravidelnou strojní dopravou musí být hrázové
dveře dálkově ovladatelné.
(3) Hrázový objekt s průchodem pro dopravník se může používat jen ve
výjimečných případech se souhlasem závodního dolu. Při vydání souhlasu určí závodní
dolu opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu při údržbě tohoto objektu a
k likvidaci uhelného prachu v jeho okolí a způsob jeho kontroly.
§ 97
Větrní závěsy
Místo větrních dveří se mohou použít 2 větrní závěsy, avšak jen tam,
kde jejich netěsnost nenaruší rozvádění důlních větrů a kde nemohou být postaveny
nebo řádně udržovány větrní dveře.
§ 98
Větrní mosty
(1) Větrní mosty se mohou použít jen tehdy, není-li možno vyřešit vedení
důlních větrů jinak. Větrní mosty musí být těsné a zhotoveny z nehořlavého materiálu.
(2) Větrní mosty, ve kterých jsou vedeny důlní větry několika samostatných
větrních oddělení, musí být na plynujícím dole vybudovány výbuchuvzdorně. Na dole
II. třídy nebezpečí musí být všechny větrní mosty vybudovány výbuchuvzdorně.
Oddíl pátý
Pomocné větrání
§ 99
Způsoby větrání neproražených důlních děl
(1) Neproražené důlní dílo musí být větráno separátním větráním 28) vždy,
když není zajištěno stanovené složení důlního ovzduší nebo když vzdálenost čelby
od průchodního větrního proudu dosáhla na plynujícím dole 5 metrů, na neplynujícím
dole 10 metrů.
(2) Jedním lutnovým tahem je dovoleno větrat nejvýše 2 neproražená důlní
díla, v dole II. třídy nebezpečí však může být raženo pouze jedno z nich.
(3) V dole II. třídy nebezpečí může být z dovrchní chodby, která není
proražena do vyššího patra, raženo další důlní dílo jen za účelem dosažení větrního
spojení a vždy jen jedním pracovištěm.
(4) Výdušné větry, které proudí z neproražených důlních děl nového patra,
musí být v plynujícím dole odváděny přímo do celkového výdušného větrního proudu
nebo do větrního proudu samostatného větrního oddělení, kterým nejsou větrána jiná
pracoviště, kde se razí nebo dobývá. Není-li splnění tohoto požadavku technicky možné,
je dovoleno na písemný příkaz závodního dolu přivádět výdušné větry na pracoviště
vyššího patra; je-li potřebné odplynit důlní díla nového patra, musí být pracoviště
v příslušném samostatném větrním oddělení zastavena a pracovníci odvoláni.
(5) Neproražená důlní díla na neplynujícím dole, ve kterých není možné
z technologických důvodů (při použití razicích plošin apod.) zřídit separátní větrání,
je možné se souhlasem závodního dolu nebo jím pověřeného pracovníka větrat stlačeným
vzduchem.
§ 100
Přibližování k plynujícím horizontům a stařinám
(1) Při otvírání plynujícího horizontu musí být důlní dílo, které se
přiblíží na vzdálenost 10 metrů k takovému horizontu, raženo s bezpečnostními předvrty
předstihujícími čelbu nejméně o 5 metrů. Na těchto pracovištích musí být stálá kontrola
koncentrace metanu, případně kysličníku uhličitého kontinuálními analyzátory.
(2) Přiblíží-li se důlní dílo ke stařinám na vzdálenost menší než 10
metrů, je organizace povinna v technologickém postupu určit opatření na ochranu před
náhlým zaplynováním.
§ 101
Separátní větrání
(1) Separátním větráním nesmí být v žádném místě průchodního větrního
proudu odebíráno více než 70 % objemového průtoku důlních větrů.
(2) Druh separátního větrání, umístění ventilátorů a tlumičů hluku, vyvedení
luten do průchodního větrního proudu, jejich prodlužování nebo zkracování, zavěšování,
spojování a těsnění a způsob likvidace odváděného prachu musí být uveden v technologickém
postupu.
(3) Mají-li být použity jiné lutny než kovové, musí být z materiálu,
který nepodporuje šíření požáru.
(4) Poddajné lutny nevyztužené se nesmějí používat na sací straně ventilátoru
v lutnovém tahu.
(5) Separátní větrání musí být nepřetržité kromě přerušení na dobu nezbytně
nutnou pro ověření výskytu plynů (§ 79 odst. 2) a pro údržbu ventilátoru a jeho napájecí
sítě.
(6) Po přerušení nebo při poruše separátního větrání provede organizace
vhodná bezpečnostní opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
(7) Separátní větrání může být po přerušení nebo poruše obnoveno až po
zjištění, že se tak může stát bez nebezpečí, které by mohly způsobit i odváděné důlní
větry. Pracoviště mohou být obsazena a elektrický proud zapnut teprve po prověření,
že větrání odpovídá požadavkům této vyhlášky.
(8) Bližší podmínky pro projektování, provoz a kontrolu separátního větrání
v plynujících dolech stanoví zvláštní právní předpis.28a)
Oddíl šestý
Větrání důlních provozoven
§ 103
Větrání důlních provozoven, komor a skladů
(1) Vozovny (remízy) důlních lokomotiv, provozovny strojů s naftovými
motory, provozovny se stacionárním chladicím zařízením, elektrické stanice, sklady
výbušnin 20) a sklady hořlavých kapalin a tuhých maziv, včetně pohotovostního skladu
hořlavých kapalin a tuhých maziv, musí být větrány nepřetržitě.
(2) Ostatní důlní provozovny, komory a sklady do délky 5 metrů v plynujícím
dole a do délky 15 metrů v neplynujícím dole nemusí být větrány průchodním větrním
proudem nebo separátním větráním, je-li jejich ovětrávání zajištěno difuzí. V těchto
prostorech není dovolena místní koncentrace metanu podle § 83 odst. 4.
(3) V komoře pro nabíjení akumulátorů nesmí být koncentrace vodíku v
důlním ovzduší větší než 0,5 % a musí být zajištěna alespoň dvanáctinásobná výměna
vzduchu za hodinu. Je-li komora větrána separátním větráním, musí být ventilátor
umístěn mimo nabíjecí komoru a provoz usměrňovacího agregátu funkčně vázán na provoz
ventilátoru.
(4) Ve skladě hořlavých kapalin a tuhých maziv, včetně pohotovostního
skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv, a v provozovně, kde se manipuluje s těmito
látkami nebo plyny, musí být zajištěna nejméně čtyřnásobná výměna vzduchu za hodinu
a koncentrace plynů v důlním ovzduší nesmí překročit 25 % spodní meze výbušnosti.
(5) V provozovně se stacionárním chladicím zařízením musí být zajištěn
objemový průtok důlních větrů nejméně 3 m3.s-1 na 100 kg chladiva kompresorové jednotky
s největší náplní. Pokud jsou výdušné větry z této provozovny odváděny přímo do celkového
výdušného větrního proudu, postačí desetinásobná výměna vzduchu za hodinu.
(6) Komora s olejovým transformátorem nebo elektrickým zařízením s olejovou
náplní a sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv, včetně pohotovostního skladu hořlavých
kapalin a tuhých maziv, musí být větrány tak, aby výdušné větry z nich již nebyly
použity k ovětrávání pracovišť, kde se razí nebo dobývá.
(7) Elektrická stanice a sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv, včetně
pohotovostního skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv, nesmějí být ovětrávány větrním
proudem, pro který je povolena zvýšená koncentrace metanu podle § 83 odst. 5 písm.
b). V těchto prostorách není dovolena místní koncentrace metanu podle § 83 odst.
4.
§ 104
Větrání výklenků
Výklenek do délky 3 metrů s nestacionárním chladicím zařízením nebo s
elektrickým zařízením a ostatní výklenky do délky 5 metrů v plynujícím dole a do
délky 10 metrů v neplynujícím dole nemusí být větrány průchodním větrním proudem
nebo separátním větráním, je-li jejich ovětrávání zajištěno difuzí. Ve výklenku s
nestacionárním chladicím zařízením nebo elektrickým zařízením není dovolena místní
koncentrace metanu podle § 83 odst. 4.
Oddíl sedmý
Větrání dočasně neobsazených a opuštěných důlních děl
§ 105
Dočasně neobsazená důlní díla
(1) Dočasně neobsazená separátně větraná důlní díla musí být i nadále
větrána.
(2) Dočasně neobsazená důlní díla, pokud nejsou dozorčími orgány prohlížena,
musí být označena laťovým křížem nebo znepřístupněna na plynujícím dole ve vzdálenosti
nejvýše 5 metrů a na neplynujícím dole nejvýše 10 metrů od průchodního větrního proudu.
Při tom na plynujícím dole musí být dodržena alespoň tato opatření:
a) důlní dílo
neobsazené déle než jednu směnu musí být označeno laťovým křížem,
b) důlní dílo neobsazené
déle než 3 směny v pracovních dnech musí být znepřístupněno v celém profilu takovým
způsobem, aby vniknutí do něho nebylo možné bez poškození nebo odstranění zábrany
a bylo přitom zachováno větrání.
§ 106
Opuštěná důlní díla
(1) Opuštěné důlní dílo musí být co nejdříve uzavřeno kromě vyrubaných
prostor, u kterých je spolehlivě zabráněno průtahu důlních větrů přes stařiny a podél
kterých je nutno i nadále udržovat chodbu.
(2) Na dole II. třídy nebezpečí a na ostatních dolech tam, kde je nebezpečí
nahromadění výbušné směsi, musí být opuštěná důlní díla uzavřena výbuchuvzdorně,
kromě neproražených dočasně opuštěných důlních děl, která nesouvisejí se stařinami
a v nichž je vyloučena možnost iniciace výbuchu. Tato důlní díla je dovoleno na dobu
nejvýše 6 měsíců jen těsně uzavřít, a to v místech budoucích výbuchuvzdorných hrází.
(3) Na plynujících dolech II. třídy nebezpečí se odebírají vzorky důlního
ovzduší z prostoru za hrází, provádí jejich technické rozbory na kyslík, metan a
kysličníky uhelnatý a uhličitý a měří tlak ovzduší za hrází nejméně jednou za 3 měsíce,
za větrními uzávěrami20a) nejméně jednou za měsíc. Na ostatních dolech určí četnost
odběru vzorků ovzduší a měření tlaku ovzduší za hrázemi a větrními uzávěrami závodní
dolu.
(4) Ustanovení odstavce 3 se nepoužije pro hráze, za nimiž je prokazatelně
vyplněn uzavřený prostor, a hráze uzavírající porubní chodby při komorovém dobývání.
Skutečnost, že uzavřený prostor za hrází je vyplněn, se zaznamená v knize hrází (§
188).
(5) Stav a těsnost hrází a větrních uzávěr se kontroluje nejméně jednou
za 14 dní. Součástí kontrol je také měření koncentrací kyslíku, metanu a kysličníků
uhličitého a uhelnatého před nimi.
(6) Výsledky kontrol hrází a větrních uzávěr a výsledky rozborů ovzduší
a měření tlaku ovzduší za nimi se zapisují do knihy hrází.
Oddíl osmý
Kontrola větrání a přístroje k měření koncentrace plynů a plynných škodlivin
§ 107
Mapa větrání a větrní schéma
(1) Pro důl musí být vypracována a doplňována mapa větrání 15) a větrní
schéma.
(2) Na mapě větrání musí být vyznačena také důlní díla sousedních dolů
až do vzdálenosti 100 metrů od společných hranic s údaji o jejich ovětrávání a způsobu
případného uzavření, zajištění nebo likvidace.
(3) Větrní schéma musí znázorňovat
a) způsob propojení jednotlivých
větrních proudů ve větrní síti,
b) samostatná větrní oddělení a označení uzlových
bodů,
c) situování porubů a dobývek,
d) směry proudění a objemové průtoky důlních větrů,
e)
umístění a druhy zařízení pro rozvádění a regulaci důlních větrů včetně hrází,
f)
umístění hlavních a výpomocných ventilátorů s uvedením jejich výkonu a tlaku.
(4) Větrní schéma musí být doplňováno tak, aby odpovídalo skutečnému
stavu větrání.
§ 108
Prohlídky větrních cest a větracích zařízení
(1) Hlavní vtažná a výdušná důlní díla musí být prohlédnuta nejméně
jednou za půl roku.
(2) Větrní cesty uvnitř samostatného větrního oddělení musí být prohlédnuty
každý pracovní den, mimo samostatné větrní oddělení nejméně jednou za týden.
(3) Způsob prohlídek, případně kontrol větrních vrtů a komínů, které
nejsou vybaveny lezním oddělením nebo dopravním zařízením, určí organizace.
(4) Při prohlídkách větrních cest musí být současně kontrolována i zařízení
pro rozvádění a regulaci důlních větrů.
§ 109
Kontrola složení důlního ovzduší
(1) Koncentrace metanu v důlním ovzduší plynujícího dolu musí být kontrolována
a) na obsazených pracovištích, v místech, kde se zdržují pracovníci a ve výdušných
větrech z porubů a dobývek při prohlídkách pracovišť vykonávaných podle této vyhlášky,
b)
ve větrních cestách s dopravou lokomotivami s naftovým nebo elektrickým motorem,
a to ve směně, v níž se přepravuje; místa kontrol určí organizace v dopravním řádu,
c)
v prostorech s elektrickým zařízením a v jejich okolí do 20 metrů, avšak ve směru
k závalu jen pokud je to bezpečně možné. Kontrola musí být provedena před spuštěním
elektrického zařízení, za jeho chodu v intervalech určených organizací a před opětovným
spuštěním, pokud přerušení chodu trvalo déle než 3 hodiny.
(2) Na pracovištích s nebezpečím průtrží hornin, uhlí a plynů, na pracovištích
s povolenou zvýšenou koncentrací metanu podle § 83 odst. 5 a na separátně větraných
pracovištích plynujícího dolu jsou povinni koncentrace metanu, případně kysličníku
uhličitého kontrolovat také předáci nebo určení pracovníci na začátku směny a dále
v intervalech určených organizací.
(3) Na neplynujícím dole je organizace povinna určit intervaly a místa,
na kterých musí být zjišťován možný výskyt metanu.
(4) Možný výskyt plynných škodlivin (§ 83), zejména kysličníků uhelnatého
a uhličitého v důlním ovzduší musí být zjišťován v místech a intervalech, které určí
organizace, avšak vždy tam, kde vznikne podezření jejich výskytu.
(5) Výsledky kontrol na pracovišti musí být sděleny předákovi.
(6) Zjistí-li se překročení stanovených koncentrací metanu nebo kysličníku
uhličitého nebo kysličník uhelnatý v koncentraci vyšší než 0,001 %, musí být zjištěna
příčina zvýšeného výskytu a provedena vhodná bezpečnostní opatření.
§ 109a
Kontinuální analyzátory metanu a kysličníku uhelnatého
(1) Stálá kontrola koncentrace metanu kontinuálními analyzátory metanu
musí být v plynujících dolech prováděna
a) v separátně větraném důlním díle s elektrickým zařízením, kde
se razí nebo dobývá, s výjimkou separátně větraných porubních chodeb při komorovém
dobývání,
b) na pracovišti s pohyblivým strojem poháněným elektrickým pohonem,
které je větráno průchodním větrním proudem a kde nelze vyloučit zvýšení koncentrace
metanu nad 1 %,
c) ve výdušném větrním proudu samostatného větrního oddělení a větrní
oblasti,
d) ve výdušném větrním proudu z pracoviště, kde byla povolena zvýšená
koncentrace metanu (§ 83),
e) v plynujících dolech II. třídy nebezpečí ve výdušném větrním proudu
z každého porubu,
f) při provozu trolejové trakce lokomotivní dopravy v prostředí bez
nebezpečí výbuchu metanu (BNM) v místech styku s důlními díly zařazenými do prostředí
se zvýšeným nebezpečím výbuchu metanu (SNM),
g) v dalších místech určených závodním dolu.
(2) Elektrické zařízení na plynujících dolech II. třídy nebezpečí, které
podle § 242 odst. 1 nesmí zůstat v provozu a musí být vypnuto, musí být v místech
uvedených v odstavci 1 vypnuto samočinně. Toto ustanovení se nevztahuje na případy
uvedené v odstavci 1 písm. c).
(3) Stálá kontrola koncentrace kysličníku uhelnatého kontinuálními
analyzátory musí být v uhelných dolech prováděna
a) ve výdušném proudu každého samostatného
větrního oddělení a výdušném proudu větrní oblasti,
b) ve slojích náchylných k samovznícení
ve vtažném větrním proudu samostatného větrního oddělení a ve výdušném větrním proudu
porubu a separátně větraného důlního díla, kde se razí nebo dobývá, s výjimkou porubních
chodeb separátně větraných porubů,
c) ve vtažné jámě, kde je nebezpečí vnikání kysličníku
uhelnatého z povrchového zdroje do dolu,
d) v dalších místech určených závodním dolu.
(4) Rozmístění jednotlivých čidel kontinuálních analyzátorů se uvede
v provozní dokumentaci a vyznačí v mapové části havarijního plánu.81)
(5) V provozní dokumentaci musí být stanovena opatření pro případy překročení
nastavených mezí kontinuálních analyzátorů a poruchy měřicích zařízení.
(6) Hodnoty koncentrací metanu a kysličníku uhelnatého zjišťované kontinuálními
analyzátory musí být vyvedeny na jedno místo a záznamy o koncentracích musí být uchovávány
nejméně po dobu 1 roku.
§ 110
Měření a odběry vzorků důlního ovzduší
(1) Objemový průtok, teplota a relativní vlhkost důlních větrů musí
být měřeny v plynujícím dole nejméně jednou za měsíc, v neplynujícím dole nejméně
jednou za 3 měsíce
a) v hlavních výdušných důlních dílech větrních oblastí,
b) ve
výdušných důlních dílech samostatných větrních oddělení,
c) ve výdušných důlních dílech
v blízkosti porubů a dobývek,
d) v ražených separátně větraných důlních dílech,
e) v důlních
dílech s provozem elektrických lokomotiv.
V těchto místech musí být zároveň odebírány
vzorky důlního ovzduší a provedeny jejich technické rozbory na kyslík, metan a kysličníky
uhelnatý a uhličitý.
(2) Rychlost důlních větrů v porubech, dobývkách a v ražených separátně
větraných důlních dílech musí být měřena v plynujícím dole nejméně jednou za měsíc,
v neplynujícím dole nejméně jednou za 3 měsíce.
(3) Vzorek důlního ovzduší pro technický rozbor na metan musí být odebrán
jednou za měsíc i u elektrických zařízení. U skupiny elektrických zařízení vzdálených
nejvíce 50 metrů od sebe v témže větrním proudu postačí odběr vzorku u toho elektrického
zařízení, u kterého lze předpokládat nejvyšší koncentraci metanu v důlním ovzduší.
(4) Na místech, kde je prováděna trhací práce musí být ve lhůtách určených
organizací odebírány vzorky důlního ovzduší pro zjištění koncentrace nitrosních plynů
a kysličníku uhelnatého. Odběrem vzorků důlního ovzduší musí být namátkově kontrolována
i délka určené čekací doby po odstřelu.
(5) V komoře pro nabíjení akumulátorů, ve skladě hořlavých kapalin a
tuhých maziv a v provozovně, kde se manipuluje s těmito látkami musí být odebrány
vzorky důlního ovzduší pro zjištění koncentrace vodíku, případně jiných plynů nejméně
jednou za 3 měsíce, a to v době kdy lze předpokládat jejich nejvyšší koncentrace.
(6) Rozbory vzorků důlního ovzduší pro kontrolu jeho plynných složek,
kromě míst uvedených v odstavci 1 písm. a) a b) a míst, ve kterých je povolena zvýšená
koncentrace metanu podle § 83 odst. 5, mohou být nahrazeny měřením přístroji a pomůckami
povolenými podle zvláštního předpisu. 29)
(7) Měření radioaktivních škodlivin v důlním ovzduší se provádí podle
zvláštních předpisů. 16)
(8) Výsledky měření a rozborů důlního ovzduší dolů II. třídy nebezpečí
musí být předkládány obvodnímu báňskému úřadu do konce měsíce následujícího po provedení
měření a rozborů.
(9) Odběr vzorků důlního ovzduší se provádí podle ČSN 83 0050. K překonání
podtlaku při odběru vzorků u větrních uzávěr a hrází a při dálkovém odběru vzorků
důlního ovzduší lze použít jen ejektor nebo sací čerpadlo; před vlastním odběrem
je nutno provést odsátí vzduchu z odběrové hadičky a vzorkovnice, a to nejméně v
pětinásobné hodnotě vnitřního objemu hadičky a vzorkovnice.
(10) Při odběru vzorku důlního ovzduší z uzavřeného prostoru se zaznamená
také tlak důlního ovzduší v uzavřeném prostoru.
§ 111
Měření barometrického tlaku
(1) Na povrchu dolu musí být měřen barometrický tlak. Měřené údaje musí
být zaznamenávány a záznamy uchovány nejméně půl roku.
(2) O klesajícím barometrickém tlaku musí být informováni pracovníci
před sjezdem do dolu. O náhlém nebo výrazném poklesu barometrického tlaku musí být
informováni všichni technici a předáci v dole i v průběhu směny.
(3) Organizace je povinna určit potřebná bezpečnostní opatření pro případy
náhlého zvýšení výskytu metanu a plynných škodlivin při poklesu barometrického tlaku.
§ 112
Postup při nahromadění metanu a plynných škodlivin a při zjištění fukače
(1) Zjistí-li se, že složení důlního ovzduší v důlních dílech, kde se
zdržují nebo mohou zdržovat pracovníci, neodpovídá § 83, musí být pracovníci z těchto
důlních děl vyvedeni do vtažných větrů a tato důlní díla musí být označena zákazem
vstupu. Postup při odstraňování tohoto stavu musí být určen havarijním plánem.
(2) Opětné obsazení pracovišť a případné zapnutí elektrických zařízení
je dovoleno po prověření, že větrání, zejména složení důlního ovzduší, odpovídá požadavkům
této vyhlášky.
(3) Každé zjištění fukače musí být ihned ohlášeno organizaci, která je
povinna určit opatření k zabránění jeho nežádoucích účinků.
§ 113
Větrní rozvaha
(1) Větrní rozvaha musí být vypracována pro každý důl nejméně jednou
za rok a vždy při podstatné změně větrání.
(2) Součástí větrní rozvahy je zpráva obsahující
a) popis větrního
systému s charakteristikou větrní sítě a rozvodu důlních větrů, údaje o hlavních
vtažných a výdušných důlních dílech, hlavních a výpomocných ventilátorech (včetně
vyložení provozního bodu), větrních oblastech a jejich členění do samostatných větrních
oddělení, množství důlních větrů v jednotlivých větvích větrní sítě, popis samostatných
větrních oddělení (uvedení pracovišť, jejich propojení, izolace apod.),
b) úplnou
větrní bilanci doplněnou výpočtem ekvivalentních otvorů a údaje o přisávání s povrchu,
c)
popis větrních ztrát a zkratů s výpočtem koeficientů využití důlních větrů (celkového
a pro poruby a dobývky),
d) posouzení současného stavu větrání s ohledem na rozložení
depresí a odporů ve větrní síti a vyhodnocení úseků větrních cest s nadměrnými ztrátami
tlaků, posouzení stability, diagonálních propojení a celkového rozvodu důlních větrů,
e)
zhodnocení plynových a klimatických poměrů,
f) posouzení separátního větrání,
g) popis
degazačního systému a příslušného zařízení, množství odsávaného plynu (celkové i
v úsecích), účinnost degazace a její vyhodnocení,
h) zhodnocení stavu větrání dolu
z hlediska výhledu a požadavků této vyhlášky, případně zvláštních předpisů, 16)
i)
opatření k odstranění nedostatků současného stavu větrání vzhledem k výhledu větrání
dolu s uvedením termínů a zodpovědných osob.
(3) Větrní rozvaha musí obsahovat tyto přílohy:
a) mapu větrání,
b)
větrní schéma,
c) depresní snímek dolu,
d) tabulku ukazatelů větrání pracovišť,
e) základní
údaje větrní rozvahy,
f) technická data hlavních a výpomocných ventilátorů.
(4) Větrní rozvaha musí být do 2 měsíců po provedeném měření předložena
obvodnímu báňskému úřadu.
§ 114
Vedoucí větrání
(1) Na každém dole musí být určen vedoucí větrání a jeho zástupce.
(2) Zástupce vedoucího větrání musí být báňský inženýr s nejméně dvouletou
odbornou praxí ve větrání dolů nebo báňský technik s úplným středním odborným vzděláním
s nejméně šestiletou odbornou praxí ve větrání dolů.
§ 115
Podmínky pro použití přístrojů k měření koncentrace metanu a plynných
škodlivin
(1) Přístroj k měření koncentrace metanu a plynných škodlivin musí mít
označení typu a evidenční číslo.
(2) Pracovník určený k měření přístrojem musí být vyškolen v jeho používání
a přezkoušen. Přezkoušení musí být opakováno každé 2 roky.
(3) Přístroj může být vydán nebo předán jen pracovníkům, kteří byli určeni
jím měřit.
(4) Přístroj musí být před výdejem přezkoušen. Pracovník je povinen přístroj
vyzvednout osobně a ověřit jeho funkci. Vadné přístroje se nesmějí vydávat, případně
musí být ihned vráceny. Pracovníci jsou povinni přidělené přístroje chránit před
poškozením a nesmějí je otevírat.
(5) Při odevzdávání přístroje je pracovník povinen ohlásit závady, případně
poškození přístroje s vysvětlením, jak k poškození došlo.
(6) O výdeji přístrojů musí být vedena evidence.
(7) Počet provozuschopných přístrojů musí být nejméně o 10 % větší než
je počet pracovníků povinných kontrolovat koncentraci metanu a plynných škodlivin
v důlním ovzduší v nejsilněji obsazené směně.
Díl druhý
Větrání neplynujících neuhelných dolů
Oddíl první
Všeobecná ustanovení
§ 116
Zařazení dolů
(1) Neplynující jsou ty doly, kde koncentrace metanu nedosahuje v žádném
ovětrávaném důlním díle 0,1 % a kde ani po zastavení větrání na 24 hodin koncentrace
metanu nedosáhne 1 % a koncentrace ostatních plynů 25 % spodní meze výbušnosti. Plynné
zplodiny důlních požárů se pro zařazení dolu neuvažují.
(2) O zařazení dolu pro dobývání výhradního ložiska a dolu, ve kterém
jsou prováděny průzkumné práce, rozhodne na základě měření podle odstavce 1 obvodní
báňský úřad, který současně určí lhůty kontrolních měření.
(3) Možný výskyt metanu, případně plynů musí být zjišťován v místech
a intervalech, které určí organizace, avšak vždy tam, kde vznikne podezření jejich
výskytu.
(4) Každé zjištění, které by mohlo mít vliv na zařazení dolu nebo jeho
části do kategorie plynujících dolů, je organizace povinna bezodkladně oznámit obvodnímu
báňskému úřadu. Při výskytu jiných plynů než metanu obvodní báňský úřad určí, která
ustanovení dílu prvního musí organizace dodržovat. Za zjištění se považuje i předpokládaný
výskyt plynů.
§ 117
Větrní spoje dolu s povrchem
(1) Důl musí mít nejméně jedno hlavní vtažné a jedno hlavní výdušné
důlní dílo.
(2) Jedno hlavní větrní důlní dílo může mít důl
a) při otvírce dolu
do doby spojení hlavního vtažného a hlavního výdušného důlního díla; toto platí obdobně
i při otvírce nového patra,
b) při provádění pouze průzkumných nebo stavebních prací,
a to jen na jednom patře,
c) při zajišťování nebo likvidaci dolu (patra).
Větrání těchto
dolů (pater) musí být řešeno v projektu.
(3) Výdušné jámy musí být prohlubovány včas tak, aby jejich nejspodnější
patro bylo jen o jedno patro výše, než úvodní patro téže větrní oblasti. Rovněž vtažné
jámy musí být prohlubovány včas tak, aby se bez závažných důvodů nedobývalo pod nejhlubším
vtažným patrem.
(4) Ustanovení odstavce 3 je splněno i tehdy, když požadované úrovně
patra je dosaženo slepou jámou (šibíkem).
(5) Odstavce 3 a 4 platí obdobně i pro jiná hlavní vtažná a výdušná důlní
díla než jámy.
(6) Není-li jiným způsobem zabezpečeno, že námrazy v hlavním vtažném
důlním díle nebudou ohrožovat bezpečnost práce a provozu, musí být vtažné větry ohřívány
nejméně na teplotu +2 stupňů Celsia. Otevřený oheň nesmí být použit k přímému ohřívání
vtažných větrů.
§ 118
Způsoby větrání
(1) Důl, kromě případů uvedených v § 119 odst. 2, musí mít samostatný
větrní systém.
(2) Důl musí být větrán uměle a v době, kdy jsou v dole lidé, nepřetržitě.
Po zastavení větrání podle § 125 však musí být větrání včas spuštěno před konáním
předběžných prohlídek, případně před obsazením pracovišť, není-li předběžné prohlídky
třeba konat.
(3) Důlní díla, kromě opuštěných důlních děl a vyrubaných prostorů, musí
být větrána buď průchodním větrním proudem nebo separátním větráním, pokud tato vyhláška
nedovoluje jiný způsob.
(4) Podzemní stavby mohou být větrány přirozeným větráním jen ve výjimečných
případech, kdy přirozený tah důlních větrů spolehlivě zajistí splnění požadavků této
vyhlášky.
§ 119
Vztahy k sousedním dolům
(1) V důlních dílech spojujících neplynující doly musí být postaveny
těsné hráze nebo alespoň dvoje větrní dveře otevírající se v opačném směru.
(2) Zapojení několika dolů téže organizace do jednoho větrního systému
je možné se souhlasem obvodního báňského úřadu. Zapojení dolů různých organizací
do jednoho větrního systému je možné jen se souhlasem obvodního báňského úřadu.
(3) Při společném větrním systému několika dolů jsou určení pracovníci
povinni si navzájem bez odkladu sdělovat změny a události, které mohou mít vliv na
větrání, zejména složení důlního ovzduší sousedních dolů. Plánované změny musí být
projednány předem.
Oddíl druhý
Důlní větry a větrní cesty
§ 120
Složení důlního ovzduší
(1) V důlních dílech, ve kterých se zdržují nebo mohou zdržovat pracovníci,
musí důlní ovzduší obsahovat objemově nejméně 20 % kyslíku a koncentrace dále uvedených
plynných škodlivin nesmí překročit tyto hodnoty:
oxid uhelnatý (CO) 19 ppm 0,0019 % , oxid uhličitý (CO2) 4923 ppm 0,4923 % , oxidy dusíku (nitrózní plyny): oxid dusičitý (NO2) 0,5 ppm 0,00005 % , oxid dusnatý (NO) 2 ppm 0,0002 % , oxid dusný (N2O) 98,4 ppm 0,00984 % , sirovodík (H2S) 4,9 ppm 0,00049 % .
(2) Pracovat v důlním ovzduší s koncentrací oxidu uhelnatého do 0,01
% je možné za předpokladu, že průměrná koncentrace oxidu uhelnatého za osmihodinovou
nebo kratší pracovní směnu nepřekročí hodnotu uvedenou v odstavci 1 a po celou dobu
práce bude pravidelně zjišťována koncentrace oxidu uhelnatého v důlním ovzduší kontinuálně
nebo v intervalech určených vedoucím likvidace havárie.
(3) Závodní dolu nebo jím pověřený pracovník může na přechodnou dobu
povolit
a) sníženou koncentraci kyslíku až na 19 % a
b) zvýšenou koncentraci oxidu uhličitého do 1,5 % za předpokladu,
že průměrná koncentrace oxidu uhličitého za osmihodinovou nebo kratší pracovní směnu
nepřekročí hodnotu uvedenou v odstavci 1 a po celou dobu práce bude zjišťována koncentrace
oxidu uhličitého v důlním ovzduší kontinuálně nebo pravidelně v intervalech určených
závodním dolu nebo jím pověřeným pracovníkem,
současně je však povinen nařídit opatření k odstranění tohoto stavu.
§ 121
Objemový průtok důlních větrů
Objemový průtok důlních větrů v důlních dílech, ve kterých se zdržují
nebo mohou zdržovat pracovníci, musí být takový, aby byly dodrženy požadavky této
vyhlášky.
§ 122
Rychlost důlních větrů
(1) Rychlost důlních větrů musí být nejméně
a) 0,15 m.s-1 v hloubených
svislých důlních dílech,
b) 0,3 m.s-1 na ostatních pracovištích.
(2) Rychlost důlních větrů nesmí být větší než
a) 4 m.s-1 v otvírkových
a přípravných důlních dílech, porubech a dobývkách,
b) 10 m.s-1 v ostatních důlních
dílech s chůzí nebo pravidelnou dopravou lidí,
c) 15 m.s-1 v ostatních důlních dílech
bez chůze a pravidelné dopravy lidí.
(3) V důlních dílech, pokud neumožňují jakoukoliv chůzi nebo dopravu
lidí, není rychlost důlních větrů omezena.
Oddíl třetí
Hlavní a výpomocné ventilátory
§ 123
Hlavní ventilátory
(1) Hlavní ventilátor musí být umístěn u hlavního větrního důlního díla.
(2) Hlavní ventilátor musí mít záložní pohon a převod hnací síly, není-li
instalován záložní hlavní ventilátor. Pro ventilátory stejného typu může mít organizace
jen jeden záložní pohon a převod hnací síly, pokud je zajištěno jejich včasné přemístění
a zapojení na místě případné potřeby.
(3) Hlavní ventilátor musí být vybaven zařízením k měření tlakového
spádu.
(4) Před uvedením hlavního ventilátoru do trvalého provozu nebo při podstatné
změně jeho parametrů musí být ověřena jeho provozní charakteristika.
(5) Provoz hlavního ventilátoru bez strojníka je dovolen, splňuje-li
ventilátor požadavky § 219. Provozně zabezpečovací systém musí mít zdroj energie
nezávislý na pohonu ventilátoru.
(6) Kanál hlavního ventilátoru musí mít uzavírací zařízení a musí být
přístupný z povrchu.
§ 124
Údržba hlavních ventilátorů a jejich příslušenství
(1) Provozovaný hlavní ventilátor je povinen prohlédnout určený pracovník
nejméně jednou denně.
(2) Záložní hlavní ventilátor je povinen prohlédnout a přezkoušet určený
pracovník nejméně jednou za měsíc.
(3) Hlavní ventilátor a jeho příslušenství musí být podrobně zkontrolováno
nejméně jednou za rok a podle potřeby vyčištěno a nakonzervováno; u jam se skipovým
těžením však nejméně jednou za půl roku.
(4) Na dobu opravy hlavního ventilátoru, případně i záložního ventilátoru
je organizace povinna určit potřebná bezpečnostní opatření.
§ 125
Opatření při zastavení chodu hlavního ventilátoru a při poruše větrání
(1) Zastavit hlavní ventilátor nebo změnit způsob jeho práce je dovoleno
jen na písemný příkaz určeného pracovníka.
(2) Při zastavení hlavního ventilátoru nebo při závažné poruše ve větrání
se musí postupovat podle havarijního plánu.
(3) Po obnovení chodu hlavního ventilátoru nebo po odstranění závažné
poruchy ve větrání mohou být pracoviště obsazena teprve po prověření, že větrání
odpovídá požadavkům této vyhlášky.
§ 127
Výpomocný ventilátor
(1) Výpomocný ventilátor může být použit pro tu část dolu, ve které
není možno jinak splnit požadavky § 120, 121 a 122. O nasazení výpomocného ventilátoru
a o podmínkách jeho provozu rozhodne závodní dolu na základě výpočtu větrání, a to
jen na nezbytně nutnou dobu. Při zastavení výpomocného ventilátoru se musí postupovat
podle havarijního plánu.
(2) Zařazení výpomocného ventilátoru do větrní sítě, jeho vyřazení z
ní a změna jeho technických parametrů se považují za podstatnou změnu větrání.
Oddíl čtvrtý
Rozvádění důlních větrů
§ 128
Vedení důlních větrů
Vtažné větry musí být vedeny na příslušné patro nebo nejhlubší místo
a odtud nejkratší větrní cestou k porubům a dobývkám.
§ 129
Větrní cesty
(1) Jako větrní cesty mohou být používána schůdná důlní díla a dále větrní
vrty o průměru nejméně 0,3 m nebo komíny bez lezního oddělení nebo dopravního zařízení,
pokud nejsou používány pro dopravu rubaniny. Vyrubané prostory a jiná neschůdná důlní
díla mohou být používána jako větrní cesty pro vedení výdušných větrů, pokud se tím
nesníží objemový průtok vtažných větrů potřebný pro větrání.
(2) Průřezy větrních cest musí být takové, aby umožňovaly dodržet předepsanou
rychlost a požadovaný objemový průtok důlních větrů z hlediska dodržení stanoveného
složení důlního ovzduší.
(3) V důlním díle, ve kterém se pravidelně přepravuje, se při výpočtu
světlého průřezu větrní cesty musí od průřezu důlního díla odečíst průřez dopravního
zařízení, případně i průřez uskladněného materiálu.
(4) Ve schůdných větrních cestách musí být možná přeprava hmot.
§ 130
Samostatná větrní oddělení
(1) Samostatná větrní oddělení a spojené vtažné a výdušné větrní proudy
mohou být vzájemně propojovány jen k nezbytným účelům.
(2) Začátek a konec samostatného větrního oddělení musí být uvedeny v
plánu otvírky, přípravy a dobývání a vyznačeny ve větrním schématu.
§ 132
Větrání porubů a dobývek
Poruby a dobývky musí být větrány průchodním větrním proudem, kromě
těch porubů a dobývek, u kterých dobývací metoda takový způsob větrání nepožaduje.
§ 133
Větrní dveře
Větrní dveře se musí samočinně zavírat. Nesmějí zůstat zbytečně otevřeny.
Jakmile pomine jejich potřeba, musí být vysazeny nebo zajištěny v otevřené poloze.
Kde otevření dveří ohrožuje řádné větrání, musí být postaveny nejméně dvoje v takové
vzájemné vzdálenosti, aby jedny z nich byly vždy zavřeny.
Oddíl pátý
Pomocné větrání
§ 136
Způsoby větrání neproražených důlních děl
(1) Neproražené důlní dílo musí být větráno separátním větráním 28) vždy,
když není zajištěno stanovené složení důlního ovzduší nebo když vzdálenost čelby
od průchodního větrního proudu dosáhla 15 metrů.
(2) Neproražená důlní díla, ve kterých není možné z technologických důvodů
(při použití razicích plošin, při ražbě maloprofilových důlních děl pro komorové
odstřely apod.) zřídit separátní větrání, je možné se souhlasem závodního dolu nebo
jím pověřeného pracovníka větrat stlačeným vzduchem.
(3) Podružné větrání s použitím přehrad, větrních závěsů nebo luten je
přípustné jen přechodně jako nouzové opatření.
§ 137
Separátní větrání
(1) Separátním větráním nesmí být v žádném místě průchodního větrního
proudu odebíráno více než 70 % objemového průtoku důlních větrů.
(2) Druh separátního větrání, umístění ventilátorů a tlumičů hluku, vyvedení
luten do průchodního větrního proudu, jejich prodlužování nebo zkracování, zavěšování,
spojování a těsnění a způsob likvidace odváděného prachu musí být uveden v technologickém
postupu.
(3) Mají-li být použity jiné lutny než kovové, musí být z materiálu,
který nepodporuje šíření požáru.
(4) Těsnost lutnového tahu musí vyhovovat zvláštnímu předpisu. 28)
(5) Separátní větrání musí být nepřetržité; přechodně může být zastaveno
za podmínek, že dotyčné důlní dílo bude bezodkladně označeno zákazem vstupu, že separátní
větrání bude před předběžnou prohlídkou nebo obsazením pracoviště včas spuštěno a
že organizace provede vhodná bezpečnostní opatření k ochraně pracovníků, kteří by
mohli být ohroženi plynnými škodlivinami z ovětrávaného důlního díla. Obdobně je
nutno postupovat i při poruše separátního větrání.
Oddíl šestý
Větrání důlních provozoven
§ 139
Větrání důlních provozoven, komor a skladů
(1) Vozovny (remízy) důlních lokomotiv, provozovny strojů s naftovými
motory, provozovny se stacionárním chladicím zařízením, elektrické stanice, sklady
výbušnin 20) a sklady hořlavých kapalin a tuhých maziv musí být větrány nepřetržitě.
(2) V komoře pro nabíjení akumulátorů nesmí být koncentrace vodíku v
důlním ovzduší větší než 0,5 % a musí být zajištěna alespoň dvanáctinásobná výměna
vzduchu za hodinu. Je-li komora větrána separátním větráním, musí být ventilátor
umístěn mimo nabíjecí komoru a provoz usměrňovacího agregátu funkčně vázán na provoz
ventilátoru.
(3) Ve skladě hořlavých kapalin a tuhých maziv a v provozovně, kde se
manipuluje s těmito látkami nebo plyny, musí být zajištěna nejméně čtyřnásobná výměna
vzduchu za hodinu a koncentrace plynů v důlním ovzduší nesmí překročit 25 % spodní
meze výbušnosti.
(4) V provozovně se stacionárním chladicím zařízením musí být zajištěn
objemový průtok důlních větrů nejméně 3 m.s-1 na 100 kg chladiva kompresorové jednotky
s největší náplní. Pokud jsou výdušné větry z této provozovny odváděny přímo do celkového
výdušného větrního proudu, postačí desetinásobná výměna vzduchu za hodinu.
(5) Komora s olejovým transformátorem nebo elektrickým zařízením s olejovou
náplní a sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv musí být větrány tak, aby výdušné
větry z nich již nebyly použity k ovětrávání pracovišť, kde se razí nebo dobývá.
(6) Ostatní důlní provozovny, komory a sklady do délky 15 metrů nemusí
být větrány průchodním větrním proudem nebo separátním větráním, je-li jejich ovětrávání
zajištěno difuzí.
Oddíl sedmý
Větrání dočasně neobsazených a opuštěných důlních děl
§ 141
Dočasně neobsazená důlní díla
(1) Dočasně neobsazená separátně větraná důlní díla musí být i nadále
větrána, mimo případy uvedené v § 137.
(2) Dočasně neobsazená důlní díla, pokud nejsou dozorčími orgány prohlížena,
musí být označena laťovým křížem nebo znepřístupněna ve vzdálenosti nejvýše 10 metrů
od průchodního větrního proudu.
Oddíl osmý
Kontrola větrání a přístroje k měření koncentrace plynů a plynných škodlivin
§ 143
Mapa větrání a větrní schéma
(1) Pro důl musí být vypracována a doplňována mapa větrání 15) a větrní
schéma.
(2) Na mapě větrání musí být vyznačena také důlní díla sousedních dolů
až do vzdálenosti 100 metrů od společných hranic s údaji o jejich ovětrávání a způsobu
případného uzavření, zajištění nebo likvidace.
(3) Větrní schéma musí znázorňovat
a) způsob propojení jednotlivých
větrních proudů ve větrní síti,
b) samostatná větrní oddělení a označení uzlových
bodů,
c) situování porubů a dobývek,
d) směry proudění a objemové průtoky důlních větrů,
e)
umístění a druhy zařízení pro rozvádění a regulaci důlních větrů včetně hrází,
f)
umístění hlavních a výpomocných ventilátorů s uvedením jejich výkonu a tlaku.
(4) Větrní schéma musí být doplňováno tak, aby odpovídalo skutečnému
stavu větrání.
§ 144
Prohlídky větrních cest a větracích zařízení
(1) Hlavní vtažná a výdušná důlní díla musí být prohlédnuta nejméně jednou
za půl roku.
(2) Větrní cesty uvnitř samostatného větrního oddělení musí být prohlédnuty
každý pracovní den, mimo samostatné větrní oddělení nejméně jednou za týden.
(3) Způsob prohlídek, případně kontrol větrních vrtů a komínů, které
nejsou vybaveny lezním oddělením nebo dopravním zařízením, určí organizace.
(4) Při prohlídkách větrních cest musí být současně kontrolována i zařízení
pro rozvádění a regulaci důlních větrů.
§ 145
Kontrola složení důlního ovzduší
(1) Možný výskyt plynných škodlivin (§ 120), zejména kysličníků uhelnatého
a uhličitého v důlním ovzduší musí být zjišťován v místech a intervalech, které určí
organizace, avšak vždy tam, kde vznikne podezření jejich výskytu.
(2) Výsledky kontrol na pracovišti musí být sděleny předákovi.
§ 146
Měření a odběry vzorků důlního ovzduší
(1) Objemový průtok, teplota a relativní vlhkost důlních větrů musí
být měřen nejméně jednou za 3 měsíce
a) v hlavních výdušných důlních dílech větrních
oblastí,
b) ve výdušných důlních dílech v blízkosti porubů a dobývek,
c) v ražených
separátně větraných důlních dílech,
d) v důlních dílech s provozem naftových motorů
a elektrických lokomotiv.
V těchto místech musí být zároveň odebírány vzorky důlního
ovzduší a provedeny jejich technické rozbory na kyslík a kysličníky uhelnatý a uhličitý.
(2) Rychlost důlních větrů v porubech, dobývkách a v ražených separátně
větraných důlních dílech musí být měřena nejméně jednou za 3 měsíce.
(3) Na místech, kde je prováděna trhací práce, a v místech s provozem
naftových motorů musí být ve lhůtách určených organizací odebírány vzorky důlního
ovzduší pro zjištění koncentrace nitrosních plynů a kysličníku uhelnatého. Odběrem
vzorků důlního ovzduší musí být namátkově kontrolována i délka určené čekací doby
po odstřelu.
(4) V komoře pro nabíjení akumulátorů musí být odebírán vzorek důlního
ovzduší pro zjištění koncentrace vodíku, případně jiných plynů nejméně jednou za
3 měsíce, a to v době, kdy lze předpokládat jejich nejvyšší koncentrace.
(5) Rozbory vzorků důlního ovzduší pro kontrolu jeho plynných složek,
kromě míst uvedených v odstavci 1 písm. a), mohou být nahrazeny měřením přístroji
a pomůckami povolenými podle zvláštního předpisu. 29)
(6) Měření radioaktivních škodlivin v důlním ovzduší se provádí podle
zvláštních předpisů. 16)
(7) Odběr vzorků důlního ovzduší se provádí podle příslušné české technické
normy.29a) K překonání podtlaku u větrních uzávěr a při dálkovém odběru vzorků důlního
ovzduší lze použít jen ejektor, sací čerpadlo nebo sací balónek; před vlastním odběrem
je však nutno provést odsátí vzduchu z odběrové hadičky a vzorkovnice, a to nejméně
ve dvojnásobné hodnotě vnitřního objemu hadičky a vzorkovnice.
(8) Při odběru vzorku důlního ovzduší z uzavřeného prostoru se zaznamená
také tlak důlního ovzduší v uzavřeném prostoru.
§ 147
Měření barometrického tlaku
(1) Na povrchu dolu se zvýšeným nebezpečím výstupu plynných škodlivin
ze stařin musí být měřen barometrický tlak. Měřené údaje musí být zaznamenávány a
záznamy uchovány nejméně půl roku.
(2) O klesajícím barometrickém tlaku musí být informováni pracovníci
před sjezdem do dolu. O náhlém nebo výrazném poklesu barometrického tlaku musí být
informováni všichni technici a předáci v dole i v průběhu směny.
(3) Organizace je povinna určit potřebná bezpečnostní opatření pro případy
náhlého zvýšení výskytu plynných škodlivin při poklesu barometrického tlaku.
§ 148
Postup při nahromadění plynů a plynných škodlivin
(1) Zjistí-li se, že složení důlního ovzduší v důlních dílech, kde se
zdržují nebo mohou zdržovat pracovníci, neodpovídá § 120, musí být pracovníci z těchto
důlních děl vyvedeni do vtažných větrů a tato důlní díla musí být označena zákazem
vstupu. Postup při odstraňování tohoto stavu musí být určen havarijním plánem.
(2) Opětné obsazení pracovišť je přípustné po prověření, že větrání,
zejména složení důlního ovzduší, odpovídá požadavkům této vyhlášky.
§ 149
Větrní rozvaha
(1) Větrní rozvaha musí být vypracována pro každý důl nejméně jednou
za 3 roky a vždy při podstatné změně větrání.
(2) Součástí větrní rozvahy je zpráva obsahující
a) popis větrního
systému s charakteristikou větrní sítě a rozvodu důlních větrů, údaje o hlavních
vtažných a výdušných důlních dílech, hlavních a výpomocných ventilátorech (včetně
vyložení provozního bodu), větrních oblastech a jejich členění do samostatných větrních
oddělení, množství důlních větrů v jednotlivých větvích větrní sítě, popis samostatných
větrních oddělení (uvedení pracovišť, jejich propojení, izolace apod.),
b) úplnou
větrní bilanci doplněnou výpočtem ekvivalentních otvorů a údaje o přisávání s povrchu,
c)
popis větrních ztrát a zkratů s výpočtem koeficientů využití důlních větrů (celkového
a pro poruby a dobývky),
d) posouzení současného stavu větrání s ohledem na rozložení
depresí a odporů ve větrní síti a vyhodnocení úseků větrních cest s nadměrnými ztrátami
tlaků, posouzení stability, diagonálních propojení a celkového rozvodu důlních větrů,
e)
zhodnocení plynových a klimatických poměrů,
f) posouzení separátního větrání,
g) zhodnocení
stavu větrání dolu z hlediska výhledu a požadavků této vyhlášky, případně zvláštních
předpisů, 16)
h) opatření k odstranění nedostatků současného stavu větrání vzhledem
k výhledu větrání dolu s uvedením termínu a zodpovědných osob.
(3) Větrní rozvaha musí obsahovat tyto přílohy:
a) mapu větrání,
b)
větrní schéma,
c) depresní snímek dolu,
d) tabulku ukazatelů větrání pracovišť,
e) základní
údaje větrní rozvahy,
f) technická data hlavních a výpomocných ventilátorů.
(4) Větrní rozvaha musí být do 2 měsíců po provedeném měření předložena
obvodnímu báňskému úřadu.
§ 151
Podmínky pro použití přístrojů k měření koncentrace metanu a plynných
škodlivin
(1) Přístroj k měření koncentrace metanu a plynných škodlivin musí mít
označení typu a evidenční číslo.
(2) Pracovník určený k měření přístrojem musí být vyškolen v jeho používání
a přezkoušen. Přezkoušení musí být opakováno každé 2 roky.
(3) Přístroj může být vydán nebo předán jen pracovníkům, kteří byli určeni
jím měřit.
(4) Přístroj musí být před výdejem přezkoušen. Pracovník je povinen přístroj
vyzvednout osobně a ověřit jeho funkci. Vadné přístroje se nesmějí vydávat, případně
musí být ihned vráceny. Pracovníci jsou povinni přidělené přístroje chránit před
poškozením a nesmějí je otevírat.
(5) Při odevzdávání přístroje je pracovník povinen ohlásit závady, případně
poškození přístroje s vysvětlením, jak k poškození došlo.
(6) O výdeji přístrojů musí být vedena evidence.
(7) Počet provozuschopných přístrojů musí být nejméně o 10 % větší než
je počet pracovníků povinných kontrolovat koncentraci metanu a plynných škodlivin
v důlním ovzduší v nejsilněji obsazené směně.
ČÁST PÁTÁ
Ochrana dolů proti výbuchu uhelného prachu
Díl první
Všeobecná ustanovení
§ 152
Zařazení dolů
Uhelné doly jsou doly s nebezpečím výbuchu uhelného prachu. Za uhelný prach
se z hlediska ochrany dolů proti jeho výbuchu pokládá uhelný prach o velikosti zrna
do 1 milimetru.
§ 153
Opatření proti vzniku a pronikání uhelného prachu
(1) V dole musí být používány vhodné a dostupné technické prostředky a
opatření k tomu, aby se co nejvíce omezil vznik uhelného prachu a jeho pronikání
do jiných důlních děl.
(2) Jáma, ve které je skipové zařízení pro dopravu uhlí, se nesmí používat
jako vtažná.
(3) V používaných důlních dílech, kromě vrtů, zásobníků, porubů a dobývek
musí být uhelný prach pravidelně odstraňován, a to i když ztratil pro svoji vlhkost
schopnost rozvíření. Lhůty pro odstraňování uhelného prachu určí organizace podle
intenzity vývinu prachu.
(4) V důlních dílech používaných k chůzi a dopravě musí být běžně odstraňováno
spadlé uhlí.
Díl druhý
Zneškodňování uhelného prachu
§ 154
Poprašování inertním prachem
(1) Používaná důlní díla, kromě jam, komínů, vrtů, zásobníků, porubů a
dobývek musí být po celém obvodu a v celé délce poprašována inertním prachem, pokud
není použito jiného povoleného způsobu zneškodňování. 30)
(2) Poprašovat se musí tak, aby obsah hořlavých látek ve směsi inertního
a uhelného prachu nepřesáhl 20 %. V důlních dílech, kde je ve větrním proudu povolena
zvýšená koncentrace metanu nad 1 %, se musí poprašovat tak, aby obsah hořlavých látek
ve směsi inertního a uhelného prachu nepřesáhl 15 %. Poprašování musí být ihned obnoveno,
jestliže prachová směs podle rozboru vzorku směsi obsahuje větší podíl hořlavých
látek než je stanoveno nebo při zjištění, že se na poprášených místech usadila viditelná
souvislá vrstva uhelného prachu.
(3) Pokud poprašováním důlních děl nelze udržet obsah hořlavých látek ve
směsi v hodnotách uvedených v odstavci 2, musí být uhelný prach účinně zneškodňován
jiným způsobem. Nelze-li ani tak docílit účinného zneškodnění uhelného prachu, musí
být vhodnými technickými prostředky zabráněno jeho pronikání do jiných důlních děl.
Tyto prostory musí být od ostatních důlních děl izolovány protivýbuchovými uzávěrami.
(4) Určená místa, která jsou stále a po celé ploše tak vlhká, že se prach
na nich usazený nedá rozvířit, a místa bez uhelného prachu nemusí být poprašována.
(5) Pracovníci jsou povinni při poprašování používat protiprašné respirátory.
Poprašováním nesmí být nikdo zdravotně ohrožován.
§ 155
Kontrola poprašování
(1) Směs inertního a uhelného prachu v důlních dílech musí být pravidelně
zkoušena na obsah hořlavých látek tak, aby mohlo být včas obnoveno poprášení. Místa
a lhůty pro odběr vzorků prachové směsi určí organizace podle intenzity usazování
uhelného prachu. Musí při tom přihlédnout též k umístění elektrických zařízení a
k tomu, aby vzorky nebyly ovlivněny vodou použitou při zkrápění apod. Vzorky musí
být odebírány nejméně
a) v dlouhém důlním díle v okolí porubu nebo dobývky v úseku
do 50 metrů na výdušné straně jeden vzorek měsíčně a v úseku od 50 do 200 metrů na
výdušné straně jeden vzorek za 2 měsíce,
b) v místě s výraznějším prašným zdrojem
(u přesypu, zásobníku apod.) v úseku do 50 metrů ve směru proudění důlních větrů
jeden vzorek měsíčně,
c) v ostatních
dlouhých důlních dílech, kromě míst uvedených v § 154 odst. 4, každých 300 metrů
jeden vzorek za 3 měsíce. Je-li dlouhé důlní dílo kratší než 300 metrů, musí být
i v něm odebírán jeden vzorek za 3 měsíce,
d) v místech uvedených v písmenech a) až
c), pro která je vydán souhlas závodního dolu se zvýšením koncentrace metanu podle
§ 83 odst. 5, jeden vzorek za 14 dní.
(2) Odběry vzorků inertního prachu a směsi inertního a uhelného prachu
a jejich rozbory musí být prováděny podle zvláštního předpisu. 31)
§ 156
Zásoby inertního prachu
(1) Organizace je povinna mít zásobu inertního prachu určeného k poprašování
a pro prachové protivýbuchové uzávěry nejméně na jeden týden.
(2) Inertní prach musí být na povrchu uložen v suchých uzavřených prostorech.
V dole musí být uložen na vhodných suchých místech v blízkosti míst upotřebení. Místa
a množství uloženého inertního prachu určí organizace.
§ 157
Vlastnosti inertního prachu
(1) K poprašování důlních děl a pro stavbu prachových protivýbuchových
uzávěr mohou být používány vápencové prachy, které nesmí obsahovat volný kysličník
křemičitý v množství přes 3 % ani jiné fibroplastické nebo toxické látky a které
si zachovávají i v dole rozviřitelnost a schopnost se udržet po delší dobu ve vznosu.
(2) Jiné inertní prachy mohou být používány jen se souhlasem Českého báňského
úřadu.
(3) Organizace je povinna se u každé zásilky přesvědčit, zda dodaný inertní
prach odpovídá schválenému druhu. Ke každé zásilce je povinna vyžádat osvědčení výrobce
o jakosti prachu.
§ 158
Smáčení vodou a jiné způsoby zneškodňování uhelného prachu
(1) Zneškodňování uhelného prachu smáčením vodou, případně vodou s přídavkem
smáčedla je dovoleno tam, kde tento způsob, zejména z hlediska tepelně vlhkostních
podmínek, je účinný. Pro zneškodňování uhelného prachu smáčením lze použít jen vodu
z důlního požárního vodovodu. 32)
(2) Usazený uhelný prach musí být smáčen po celém obvodu a po celé délce
používaných důlních děl, kromě jam, komínů, vrtů, zásobníků, porubů a dobývek, a
to v takové míře, aby nemohlo dojít k jeho rozvíření. Organizace určí lhůty smáčení
uhelného prachu v jednotlivých důlních dílech.
(3) Při smáčení se musí dbát, aby nebyla smáčena elektrická zařízení. Vhodnými
opatřeními musí být zajištěno, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
(4) Zneškodňování uhelného prachu chloridem vápenatým je dovoleno jen v
suchých důlních dílech. Při posypávání musí být elektrická zařízení chráněna zakrytím.
(5) Jiné způsoby zneškodňování uhelného prachu povoluje Český báňský úřad.
§ 159
Způsob, kontrola a odpovědnost za zneškodňování uhelného prachu
(1) O způsobu zneškodňování uhelného prachu rozhodne závodní dolu.
(2) Při prohlídkách pracovišť jsou dozorčí orgány a ostatní technici povinni
kontrolovat také zneškodňování uhelného prachu.
(3) Organizace určí pracovníky odpovědné za zneškodňování uhelného prachu
a vymezí odpovědnost mezi předáky a pracovníky určené pro zneškodňování uhelného
prachu.
(4) Pracovníkům musí být úseky důlních děl vymezeny tak, aby zneškodňování
uhelného prachu mohli provádět ve stanovené míře.
Díl třetí
Ochrana proti přenosu výbuchu uhelného prachu
§ 160
Druhy protivýbuchových uzávěr
Na ochranu proti přenosu výbuchu uhelného prachu v dole se staví protivýbuchové
uzávěry prachové nebo vodní. Druh používaných protivýbuchových uzávěr určí organizace.
§ 163
Rozmístění protivýbuchových uzávěr
(1) Protivýbuchové uzávěry musí být stavěny pro ochranu
a) hlavních vtažných
a výdušných důlních děl ústících na povrch, šibíků a zásobníků uhlí včetně jejich
příslušenství (náraziště, ochozy, čerpací stanice apod.) proti ostatním důlním dílům,
pokud nejsou chráněna hrázovými dveřmi. Uzávěry musí být umístěny ve vzdálenosti
50 až 200 metrů od objektu, který chrání,
b) samostatného větrního oddělení na vtažné
a výdušné straně. Uzávěry musí být umístěny uvnitř samostatného větrního oddělení
tak, aby nebyly vzdáleny více než 50 metrů od jeho začátku i od jeho konce. Pokud
nelze protivýbuchové uzávěry umístit uvnitř samostatného větrního oddělení, musí
být v uvedené vzdálenosti umístěny na všech přístupových cestách k němu,
c) spojů
mezi samostatnými větrními odděleními, pokud tyto spoje nejsou vybaveny hrázovými
dveřmi,
d) raženého otvírkového, přípravného nebo prostorového důlního díla. Další
uzávěry musí být stavěny i v raženém separátně větraném důlním díle.
(2) Uvnitř samostatného větrního oddělení, ve kterém je v provozu porub
nebo dobývka nebo raženo důlní dílo, musí být protivýbuchové uzávěry stavěny po celé
délce důlních děl, kterými jsou vedeny vtažné a výdušné větry těchto pracovišť. V
porubu nebo dobývce nemusí být protivýbuchové uzávěry stavěny.
(3) Protivýbuchové uzávěry musí být stavěny v důlních dílech, ve kterých
se dopravuje uhlí, a to i v případě, kdy jsou v důlním díle postaveny hrázové dveře
[odstavec 1 písm. a) a c)].
(4) V neplynujícím dole nemusí být pro izolaci otvírkového důlního díla,
raženého výhradně v kameni, stavěny protivýbuchové uzávěry.
(5) Protivýbuchové uzávěry nemusí být stavěny v těch neplynujících uhelných
a lignitových dolech, ve kterých je prokázáno, že uhelný a lignitový prach není nebezpečný
výbuchem. Ověření výbušnosti musí být provedeno vždy při nafárání nových slojí a
opakováno při takových změnách kvality sloje a místních podmínek, které by mohly
negativně ovlivnit výbušnost prachu, nejméně však každé tři roky.
(6) Protivýbuchové uzávěry se umisťují ve vodorovných a úklonných důlních
dílech.
§ 164
Vzdálenost pro umístění protivýbuchových uzávěr
(1) Protivýbuchové uzávěry soustředěné se staví pokud možno v přímém úseku
důlního díla stejného průřezu. Pokud se důlní dílo rozšiřuje, nesmí být protivýbuchová
uzávěra umístěna blíže než 20 metrů od místa rozšíření.
(2) Vzdálenost mezi okraji protivýbuchových uzávěr soustředěných, stavěných
podle požadavků § 163 odst. 1 písm. c) a d) a § 163 odst. 2 a 3, nesmí být větší
než 200 metrů.
(3) Poslední přehrada protivýbuchové uzávěry soustředěné musí být umístěna
ve vzdálenosti 50 až 200 metrů od čelby raženého důlního díla nebo ústí porubu nebo
dobývky, kromě případů uvedených v odstavci 8.
(4) Je-li mezi protivýbuchovou uzávěrou soustředěnou a izolovaným objektem
kříž, odbočka, vidlice nebo zatáčka, ve které se mění směr o více než 90 stupňů,
musí být vzdálenost protivýbuchové uzávěry od kříže, odbočky, vidlice nebo zatáčky
co nejmenší, nejvíce však 50 metrů.
(5) Poslední skupina korýtek nebo vaků protivýbuchové uzávěry dělené musí
být od čelby raženého důlního díla vzdálena nejvíce 100 metrů a od ústí porubu nebo
dobývky nejvíce 50 metrů.
(6) Pokud je mezi dvěma skupinami korýtek nebo vaků protivýbuchové uzávěry
dělené kříž, odbočka, vidlice nebo zatáčka, ve které se mění směr o více než 90 stupňů,
může být v odůvodněných případech vzdálenost mezi těmito skupinami korýtek nebo vaků
větší než 30 metrů. Počet korýtek nebo vaků však musí být zvýšen natolik, aby byla
dodržena podmínka nejméně 1 litr vody na 1 metr krychlový objemu důlního díla mezi
skupinami korýtek nebo vaků.
(7) Při komorovém dobývání, pilířování a zátinkování je za dobývku považována
porubní (těžební) základna, případně při diagonálně vedené porubní frontě skupina
základen. Délka základny nebo skupiny základen včetně jejich spojovacích chodeb však
nesmí být větší než 300 metrů. Protivýbuchové uzávěry na přístupových chodbách nesmí
být vzdáleny více než 50 metrů od křížů těchto chodeb s porubní základnou. Ražba
porubních chodeb se ve smyslu tohoto ustanovení považuje za součást dobývání.
(8) Pokud je vzdálenost mezi dvěma pracovišti při ražení nebo dobývání
na společné chodbě větší než 50 metrů, musí být mezi nimi umístěna skupina korýtek
nebo vaků o minimálním množství 320 litrů vody. Tato skupina korýtek musí být nahrazena
protivýbuchovou uzávěrou, jakmile je vzdálenost mezi pracovišti větší než 150 metrů.
§ 165
Evidence, kontrola a údržba protivýbuchových uzávěr
(1) Protivýbuchové uzávěry musí být označeny čísly a vyznačeny v mapě větrání.
Musí být vedena jejich evidence s technickými údaji požadovanými v odstavcích 2 a
3.
(2) Protivýbuchová uzávěra soustředěná musí být označena tabulkou, na které
je uvedeno číslo uzávěry, průřez důlního díla v metrech čtverečních, celkové množství
inertního prachu nebo vody v uzávěře, počet přehrad nebo korýtek nebo vaků, datum
poslední pravidelné kontroly a podpis kontrolujícího. Tabulka musí být umístěna na
okraji uzávěry.
(3) Protivýbuchová uzávěra dělená musí být označena tabulkami, na kterých
je uvedeno číslo uzávěry, průřez důlního díla v metrech čtverečních, počet korýtek
nebo vaků, případně množství vody v jedné skupině korýtek nebo vaků, datum poslední
pravidelné kontroly a podpis kontrolujícího. Tabulky se umísťují na obou koncích
uzávěry. V případě, že dělená uzávěra přechází do jiného důlního díla, musí být označena
novými tabulkami. Totéž platí i při změně průřezu důlního díla, podle kterého se
mění množství vody ve skupině korýtek nebo vaků.
(4) Protivýbuchové uzávěry musí být udržovány v řádném stavu. U vodních
uzávěr musí být umožněno jejich doplňování z důlního požárního vodovodu. Při plnění
vodních protivýbuchových uzávěr platí obdobně § 158 odst. 3.
(5) Při prohlídkách pracovišť jsou dozorčí orgány i ostatní technici povinni
kontrolovat také stav protivýbuchových uzávěr, u vodních uzávěr zejména určené množství
vody. Kromě toho je organizace povinna určit osoby odpovědné za pravidelnou kontrolu
protivýbuchových uzávěr a lhůty provádění těchto kontrol, které však nesmějí být
delší než měsíc.
ČÁST ŠESTÁ
Požární ochrana
Díl první
Všeobecná ustanovení o požární ochraně
§ 166
Základní ustanovení o požární ochraně
Na úseku požární ochrany je organizace povinna plnit povinnosti stanovené
touto vyhláškou a zvláštními předpisy. 35)
§ 167
Místa se zvýšeným požárním nebezpečím
(1) Všechna místa v podzemí, jakož i budovy jam, štol a úpadnic, degazační
stanice, budovy hlavních ventilátorů a těžní věže se pro účely této vyhlášky pokládají
za místa se zvýšeným požárním nebezpečím. Na plynujících a uhelných dolech se za
tato místa pokládají také prostory do 20 metrů od difuzoru hlavního ventilátoru a
od důlního díla ústícího na povrch.
(2) V místech se zvýšeným požárním nebezpečím je zakázáno kouřit a nosit
do těchto míst kuřácké potřeby a jiné předměty, které mohou způsobit požár. Organizace
je povinna kontrolovat dodržování tohoto zákazu. U povrchových objektů uvedených
v odstavci 1 musí být tento zákaz vyznačen tabulkami.
(3) Z míst se zvýšeným požárním nebezpečím musí být pravidelně odstraňovány
nepotřebné hořlavé látky.
Díl druhý
Opatření proti vzniku důlních požárů
§ 168
Použití otevřeného ohně v místech se zvýšeným požárním nebezpečím
(1) K použití otevřeného ohně v místech se zvýšeným požárním nebezpečím
je dovoleno jen v nezbytně nutných případech a jen tam, kde nebezpečí požáru nebo
výbuchu nehrozí, a to na písemný příkaz organizace. Vzor písemného příkazu vydá ústřední
orgán, do jehož působnosti organizace patří.
(2) V písemném příkazu podle odstavce 1 musí být určeno pracoviště, místo,
druh a rozsah prací, přístroje a zařízení, s nimiž se bude pracovat, a doba jejich
použití a bezpečnostní opatření, zejména odstranění hořlavých látek nebo jejich ochrana
před vznícením, kontrola složení ovzduší, pohotovost hasicích prostředků a provádění
kontrol na ohrožených místech při práci i po jejím skončení. Musí v něm být jmenovitě
určen pracovník vykonávající stálý dozor, pracovník obsluhující určené zařízení a
pracovník dozírající na pracoviště a jeho okolí v pracovních přestávkách a po skončení
prací s otevřeným ohněm. Vydané příkazy musí být evidovány.
(3) Před zahájením prací s otevřeným ohněm je pracovník určený k vykonávání
stálého dozoru povinen zkontrolovat splnění bezpečnostních opatření určených v písemném
příkazu pro použití otevřeného ohně.
(4) V dole lze použít jen soupravu pro sváření plamenem a řezání kyslíkem
vybavenou hadicovou pojistkou35a) umístěnou ve vzdálenosti nejdále 1 m od rukojeti
hořáku, pokud není obdobným pojistným zařízením vybavena přímo rukojeť hořáku.
(5) V pracovních přestávkách je povinen dozírat na pracoviště a jeho okolí
nejméně jeden určený a poučený pracovník. Po skončení práce je tento pracovník povinen
prohlídkou pracoviště a jeho okolí se přesvědčit o tom, že nikde nehrozí nebezpečí
vzniku požáru. Prohlídky pracoviště a jeho okolí po skončení práce s otevřeným ohněm
je povinen určený pracovník provádět po dobu nejméně 8 hodin, a to nepřetržitě nebo
v intervalech ne delších než jedna hodina. Způsob, případně i intervaly prohlídek
určí podle míry nebezpečí závodní dolu nebo jím pověřený pracovník. Do poslední opakované
prohlídky musí na místě použití otevřeného ohně zůstat určené hasicí prostředky.
Výsledky prohlídek musí být zaznamenávány do písemného příkazu nebo hlášeny do dispečinku
nebo na jiné určené místo.
(6) Použití otevřeného ohně může být dovoleno jen v místech, kde za obvyklých
podmínek ve větrání koncentrace metanu při práci s otevřeným ohněm nepřekročí 0,5
%.
(7) Pro podzemní provozovny zvlášť vybudované pro používání otevřeného
ohně může organizace vydat trvalý příkaz k používání otevřeného ohně. Provozovny
musí být vybaveny podle zvláštních předpisů, 10) vždy však musí být splněn požadavek
nehořlavé výztuže a kontinuální kontroly koncentrace kysličníku uhelnatého ve výdušném
větrním proudu z provozovny, na plynujících dolech i koncentrace metanu ve vtažných
větrech přiváděných do provozovny. Výdušný větrní proud z této provozovny nesmí být
použit k ovětrávání porubu, dobývky ani raženého důlního díla.
§ 169
Věcné prostředky požární ochrany
(1) V dole mohou být rozmisťována jen hasicí zařízení a hasicí přístroje,
29) které neohrožují zdraví a bezpečnost pracovníků.
(2) Věcné prostředky požární ochrany (požární signalizace, hasicí zařízení,
hasicí přístroje apod.) musí být stále v pohotovosti a nejméně jednou za půl roku
kontrolovány. Nesmějí se používat k jiným účelům než ke zdolávání požáru a k nácviku
této činnosti. Použité prostředky musí být bezodkladně připraveny k novému použití
nebo vyměněny. Důlní požární vodovod může být používán i pro přívod technologické
vody a pro účely ochrany dolu proti výbuchu uhelného prachu.
(3) Hasicí zařízení a hasicí přístroje musí být zajištěny proti zamrznutí.
§ 170
Rozmístění a pohotovost hasicích prostředků
(1) V provozovnách nebo před vstupy do nich, u každého stacionárního strojního
zařízení kromě zařízení se vzduchovým pohonem a v jiných místech s nebezpečím vzniku
požáru musí být umístěny vhodné hasicí prostředky. V místech větraných průchodním
větrním proudem musí být hasicí prostředky umístěny na vtažné straně.
(2) V důlních dílech s pásovými dopravníky musí být hasicí prostředky rozmístěny
každých 50 metrů. Pokud je použit písek nebo kamenný prach, musí být v přenosných
obalech v množství nejméně 30 kg na jednom stanovišti.
(3) Na jednom stanovišti může být uložen pouze jeden druh hasicích přístrojů.
Pokud se má použít více druhů hasicích přístrojů, musí být uloženy odděleně ve vzdálenosti
nejméně 5 metrů od sebe.
(4) Hasicí přístroj musí být zaplombován a musí mít typové označení s návodem
k použití a záznam o kontrole.
§ 171
Požární sklady
(1) Na povrchu dolu, ve kterém se provádí hornická činnost, musí být pro
úschovu potřebné zásoby hasicích prostředků včetně požární výzbroje apod. povrchový
požární sklad 36) pro použití těchto prostředků v podzemí.
(2) Pro úschovu potřebné zásoby hasicích prostředků včetně požární výzbroje
apod. musí být v dole, ve kterém se provádí hornická činnost, podzemní požární sklady.
Jejich umístění, provedení, vybavení a způsob skladování určí závodní dolu.
§ 172
Důlní požární vodovod
(1) V uhelném dole musí být zřízen důlní požární vodovod podle zvláštního
předpisu. 32) Důlní požární vodovod musí být rozveden ve všech používaných důlních
dílech a skladech výbušnin s výjimkou jam a komínů bez lezního oddělení, vrtů, porubů,
dobývek a provozoven.
(2) V ostatních dolech s těžební činností musí být zajištěna možnost odběru
vody v množství nejméně 400 l.min-1 při hydraulickém přetlaku za průtoku 0,25 MPa
v nárazištích jednotlivých pater, u ústí jam, štol a úpadnic, ve skladech výbušnin
a dále na místech určených organizací po dohodě s revírní báňskou záchrannou stanicí.
(3) Důlní požární vodovod musí být kromě opravy trvale pod potřebným tlakem
vody.
(4) Důlní požární vodovod musí být pohotově propojitelný s výtlačným potrubím
hlavní čerpací stanice.
§ 173
Kontroly a opravy důlního požárního vodovodu
(1) V každé směně musí být provedena kontrola, zda důlní požární vodovod
je pod tlakem.
(2) Stav potrubí důlního požárního vodovodu včetně hydrantů je povinen
zkontrolovat určený pracovník nejméně jednou za měsíc.
(3) Objemový průtok vody a hydraulický přetlak za průtoku vody musí být
měřen nejméně jednou za půl roku. Měření musí být prováděno v každém samostatném
větrním oddělení i ve spojeném větrním proudu, a to v nejnepříznivějším místě důlního
požárního vodovodu z hlediska hydraulických odporů.
(4) Při opravě důlního požárního vodovodu je ten, kdo má opravu provést,
povinen ohlásit začátek, předpokládanou dobu trvání a ukončení práce do dispečinku
nebo na jiné určené místo. Hlášení musí být zaznamenáno.
§ 174
Požární nádrž
(1) Důlní požární vodovod uhelného dolu musí být napojen na požární nádrž
se stálou zásobou vody. V ostatních dolech může být důlní požární vodovod napojen
na jiný zdroj vody, který svou vydatností zabezpečí stanovené množství vody. Zásoba
vody včetně případného minimálního přítoku nebo operativního doplňování musí být
taková, aby odběr vody při vydatnosti uvažované havarijním plánem byl možný nejméně
po dobu 8 hodin. Vhodným technickým řešením musí být umožněn odběr vody i při zamrzlé
hladině nádrže nebo vodoteče.
(2) Pro požární nádrž musí být zajištěn stálý a potřebně vydatný zdroj
vody.
§ 175
Požární zajištění úvodních důlních děl
(1) Výztuž a výstroj jam, štol a úpadnic ústících na povrch musí být kromě
průvodnic nehořlavá. Obdobný požadavek platí i pro vrty a komíny, pokud jsou úvodními
důlními díly, a pro slepé jámy a šibíky.
(2) Výztuž a výstroj nárazišť a vyústění ostatních důlních děl do úvodních
důlních děl musí být do vzdálenosti nejméně 10 metrů od místa průniku nehořlavá.
(3) Výztuž a výstroj úvodních důlních děl a jejich nárazišť musí být nejméně
jednou za rok očištěny od hořlavých látek.
(4) Ústí úvodních důlních děl, nejsou-li uzavřena těsnými povaly, musí
být vybavena lehce ovladatelnými ocelovými požárními poklopy nebo dveřmi z nehořlavého
materiálu. Tento požadavek se vztahuje i na nouzové průchody a oteplovací kanály.
Ostatní otvory do těchto důlních děl (pro potrubí, kabely apod.) musí být nehořlavě
utěsněny. Ovládací prvky hlavních uzavíracích ventilů nebo šoupátek na potrubí nesmějí
být umístěny pod úrovní požárních poklopů ani za jinými uzávěrami úvodních důlních
děl. Na plynujícím dole musí být požární poklopy v takové hloubce, aby po jejich
uzavření nedošlo v případě výbuchu k porušení ústí jámy; kromě toho musí být zajištěna
i možnost zvýšit jejich odolnost proti výbuchu. Ustanovení tohoto odstavce se nevztahuje
na podzemní díla.
(5) Požární poklopy a dveře musí být udržovány v takovém stavu, aby se
daly rychle a těsně uzavřít.
(6) Požární poklopy a dveře je povinen zkontrolovat určený pracovník nejméně
jednou za půl roku. Při tom je povinen také ověřit čas potřebný k jejich uzavření.
(7) Slepé jámy a šibíky musí vyúsťovat do odbočujících důlních děl tak,
aby v těchto důlních dílech bylo možno postavit podle potřeby i 2 uzavírací hráze
případně propust. Vzdálenost mezi odbočujícím důlním dílem a překopem nebo jiným
důlním dílem v místě uzavírací hráze musí být nejméně 8 metrů.
§ 176
Požární zajištění zásobníků uhlí v dole
(1) Výztuž a výstroj zásobníků uhlí v dole musí být nehořlavá.
(2) Na zhlaví a u vypouštěcího otvoru zásobníku musí být odbočky důlního
požárního vodovodu s hydrantem.
§ 177
Požární zajištění objektů na ústích úvodních důlních děl
(1) Budovy jam, štol a úpadnic, budovy hlavních ventilátorů a těžní věže
musí být z nehořlavého materiálu a musí být chráněny proti účinkům blesku.
(2) Objekty uvedené v odstavci 1 musí být nehořlavě odděleny od všech přilehlých
objektů, které nejsou z nehořlavého materiálu.
(3) V budovách jam, štol a úpadnic nebo v jejich bezprostřední blízkosti
nesmějí být skladovány hořlavé hmoty. Za skladování se nepovažuje uložení takového
množství těchto hmot, které bude během nejbližší směny dopraveno do podzemí.
(4) Sklady hořlavých hmot nesmí být blíže než 60 metrů od ústí vtažného
důlního díla.
(5) Těžní věž musí být nejméně jednou za rok zbavena nánosu mazadel a usazeného
hořlavého prachu.
(6) Důlní požární vodovod musí být vyveden také do strojovny těžního stroje
umístěné v těžní věži. Tato část důlního požárního vodovodu nemusí být trvale pod
tlakem, pokud je zásobování vodou zajištěno připojením dostatečně výkonného čerpadla
v pohotovosti nebo požární cisternou.
§ 178
Nouzový průchod do vtažných důlních děl ústících na povrch
(1) Pro případ, že vtažné důlní dílo ústící na povrch bude uzavřeno požárními
poklopy nebo dveřmi, musí být zřízen nouzový průchod z tohoto důlního díla na povrch,
není-li jiné důlní dílo, které by mohlo tuto funkci plnit.
(2) Nouzový průchod musí do důlního díla ústícího na povrch vyúsťovat
tak, aby byl přístupný z místa pod požárními poklopy nebo za požárními dveřmi. Na
povrchu musí vyúsťovat do zvláštní budovy z nehořlavého materiálu nebo nejméně 8
metrů od budov z nehořlavého materiálu nebo nejméně 12 metrů od ostatních budov.
(3) Nouzový průchod musí mít nehořlavou výztuž a musí zajišťovat bezpečný
průchod pracovníků a nezbytné větrání dolu. Nezbytné množství důlních větrů určí
organizace.
(4) Použije-li se nouzový průchod k přivádění ohřívaného vzduchu do důlních
děl ústících na povrch, musí být učiněna opatření, která zabrání působení nadměrné
teploty na pracovníky a jejich popálení o ohřívací zařízení.
(5) Nouzový průchod je povinen zkontrolovat určený pracovník nejméně jednou
za půl roku.
§ 179
Uzavírací zařízení sacího hrdla hlavního ventilátoru
(1) Uzavírací zařízení sacího hrdla hlavního ventilátoru musí být udržováno
v takovém stavu, aby se dalo rychle a těsně uzavřít.
(2) Uzavírací zařízení je povinen zkontrolovat určený pracovník nejméně
jednou za půl roku.
§ 180
Kouřové dveře
(1) U hlavního vtažného důlního díla ústícího na povrch, je-li kromě průvodnic
hořlavě vyztuženo nebo vystrojeno, musí být ve všech důlních dílech, která do něho
vyúsťují, postaveny kouřové dveře umístěné co nejblíže k tomuto důlnímu dílu.
(2) Kouřové dveře se musí dát po uzavření snadno otevřít z obou stran.
V dosahu kouřových dveří nesmějí být žádné překážky, které by bránily jejich rychlému
uzavření.
(3) V blízkosti kouřových dveří musí být uloženo dostatečné množství ihned
použitelného nehořlavého materiálu pro jejich utěsnění.
(4) Kouřové dveře a těsnící materiál je povinen zkontrolovat určený pracovník
nejméně jednou za půl roku.
§ 181
Požadavky na nehořlavou výztuž
(1) Pokud je stanoveno použití nehořlavé výztuže, musí být z nehořlavého
materiálu všechny prvky výztuže, kromě rozpěr a vložek poddajné tvárnicové výztuže.
(2) Volné prostory za výztuží v místech, kde je stanoveno použití nehořlavé
výztuže, musí být vyplňovány nehořlavým materiálem nebo uhlím, které není náchylné
k samovznícení nebo uhlím v obalech omezujících přístup vzduchu. Uhlím nelze vyplňovat
volné prostory za výztuží úvodních důlních děl.
(3) Dřevěné vložky poddajné tvárnicové výztuže musí být napuštěny tak,
aby nebyly snadno vznětlivé a nesmějí v budované výztuži tvořit souvislé pásy. Mezery
mezi sousedícími vložkami musí být nejméně 0,3 metrů.
§ 182
Místa s nehořlavou výztuží
(1) Kromě důlních děl uvedených v § 168 odst. 6, § 175, 176, 178 a §
224 odst. 10 musí být nehořlavou výztuží vyztužena důlní díla
a) v uhelném dole v
celé délce, pokud jsou jimi vedeny vtažné větry úpadně, v hnědouhelném a lignitovém
dole jen důlní díla delší 75 metrů,
b) v uhelném dole v celé délce, pokud jsou jimi
vedeny výdušné větry úpadně a je v nich uhlí dopravováno pásovými dopravníky, v hnědouhelném
a lignitovém dole jen důlní díla delší 75 metrů,
c) 50 metrů od místa, kde se větrní
proud spojuje nebo rozděluje do dvou nebo více samostatných větrních oddělení,
d)
10 metrů od přípravných protipožárních hrází na obě strany, kromě přípravných protipožárních
hrází na porubní základně při komorovém dobývání,
e) 5 metrů od okraje pohonu, případně
vratného válce pásového a hřeblového dopravníku, které zůstávají bez přeložení na
místě déle než 2 měsíce, kromě pohonů na porubní základně při komorovém dobývání.
(2) Důlní díla s dopravou pásovými dopravníky, kromě důlních děl uvedených
v odstavci 1 písm. b), musí mít
a) nehořlavou výztuž nebo
b) z nehořlavé výztuže vytvořeny
požárně bezpečné zóny dlouhé 75 metrů a vzdálené od sebe nejvíce 200 metrů, přičemž
první zóna musí být na začátku tohoto důlního díla, nebo
c) závodním dolu určena taková opatření, která zamezí
šíření požáru hořením výztuže v těchto důlních dílech.
(3) Podzemní provozovny, sklady hořlavých kapalin a tuhých maziv, včetně
pohotovostních skladů hořlavých kapalin a tuhých maziv a všechny přístupy k nim do
vzdálenosti 10 metrů musí mít nehořlavou výztuž.
(4) Nehořlavá výztuž nemusí být v potrubních (těžebních) základnách (§
164 odst. 7) a v těch důlních dílech a v podzemních provozovnách, které je možno
podle § 44 odst. 3 ponechat bez výztuže.
§ 183
Dopravníky
(1) Dopravníky musí být kladeny a provozovány tak, aby nebyly příčinou
vzniku požáru třením.
(2) Podkladní konstrukce pásového dopravníku musí být z nehořlavého materiálu.
(3) Používané dopravníky musí být prohlédnuty v každé polovině směny, po
zastavení pásového dopravníku na konci směny a po ukončení dopravy ve směně. Při
prohlídce musí být ověřeno, zda nehrozí nebezpečí vzniku požáru. Výsledek prohlídky
s uvedením prohlédnutých dopravníků musí být ohlášen do dispečinku nebo na jiné určené
místo.
(4) Pásové dopravníky, které nejsou vybaveny zařízením pro signalizaci
zvýšené teploty pohonu a vratné a výsypné stanice musí být po zastavení dopravníku
na konci směny a po ukončení dopravy ve směně po dobu 2 hodin střeženy.
(5) Přesypy pásových dopravníků musí být zhotoveny z nehořlavého materiálu.
Přechody přes pásové dopravníky musí být zhotoveny tak, aby nebyly příčinou vzniku
požáru třením.
§ 184
Skladování plynů, hořlavých kapalin a tuhých maziv a manipulace s nimi
(1) V podzemí mohou být kromě motorové nafty skladovány 37) jen hořlavé
kapaliny a tuhá maziva s bodem vzplanutí vyšším než 55 stupňů Celsia.
(2) Manipulovat s plyny, hořlavými kapalinami a tuhými mazivy mohou jen
určení pracovníci, kteří byli poučeni o správném a bezpečném zacházení s uvedenými
látkami.
(3) Plyny, hořlavé kapaliny a tuhá maziva mohou být dopravovány a přechovávány
v místě spotřeby jen v obalech vyhovujících požadavkům zvláštních předpisů, 37) a
to jen v celkovém množství odpovídající spotřebě jedné směny. Kovové tlakové nádoby
k dopravě plynů nesmějí zůstat bez dozoru, není-li vhodným způsobem zabráněno jejich
zneužití.
(4) Přelévat nebo přečerpávat hořlavé kapaliny lze jen na místech a za
podmínek určených organizací. Při tom musí být dodrženy bezpečnostní, hygienické
a protipožární požadavky.
(5) Nádrže a obaly hořlavých kapalin a tuhých maziv musí být s výjimkou
nalévání, přelévání nebo odběru hmot trvale uzavřeny, a to i když jsou prázdné. Zátky
musí směřovat nahoru. Při přepravě musí být nádrže a obaly řádně upevněny a do vzdálenosti
20 m od dopravní cesty se nesmí provádět práce s otevřeným ohněm.
(6) Hořlavá kapalina se nesmí vyčerpávat z uzavřené nádoby přetlakem stlačeného
vzduchu ani plynu ani nalévat z přepravní nádoby do nádrže bez použití nálevky.
(7) Místa s náhodně rozlitou nebo uniklou hořlavou kapalinou nebo znečištěná
mazivy musí být ihned vyčištěna. Pro likvidaci rozlitých hořlavých kapalin musí být
na určených místech pohotově zásoba absorpční látky.
(8) Použité čisticí hmoty musí být uzavírány do nehořlavých nepropustných
nádob a nejméně jednou za týden vynášeny z podzemí.
(9) Důlní vozy a vozíky, ve kterých se přepravují nádoby s plyny nebo hořlavými
kapalinami, musí být označeny a v soupravě zařazeny vždy na jejím konci; do dopravní
nádoby nebo na podstavník musí být naráženy ručně.
(10) Je-li doprava hořlavých kapalin do dolu nebo na místo skladování či
spotřeby zajišťována potrubím, je organizace povinna pro tento způsob dopravy vydat
provozní dokumentaci řešící mimo jiné požární ochranu a ochranu proti úniku hořlavých
kapalin.
(11) O příjmu a výdeji plynů, hořlavých kapalin a tuhých maziv musí být
ve skladu vedena evidence.
(12) Zásobník hořlavých kapalin, který je součástí nebo příslušenstvím
stacionárního strojního zařízení, musí být chráněn proti pádu horniny nebo jinému
mechanickému poškození. Musí mít havarijní jímku, která je schopna pojmout největší
používanou náplň zásobníku zvětšenou o 15 %.
(13) Kontroly a čištění vnitřku nádrže na hořlavou látku je možné provádět
až po ověření, že koncentrace hořlavých plynů je pod 50 % spodní meze jejich výbušnosti
a je zajištěno, že tato koncentrace nebude během práce překročena. Při práci je nutno
používat dýchací přístroje.
(14) Opravy nádrží nebo zařízení, při nichž by mohlo dojít ke vznícení
nebo výbuchu hořlavých plynů, se nemohou provádět v podzemí.
§ 184a
Požadavky na sklady plynů, hořlavých kapalin a tuhých maziv
(1) Sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv může být budován jen podle projektu.
Podlaha musí být nepropustná a chemicky odolná proti skladovanému médiu, vyspádovaná
k havarijní jímce, jejíž objem odpovídá objemu největší nádrže, popřípadě celému
objemu propojených nádrží a která je zakryta roštem.
(2) Pod vypouštěcími ventily nádrží musí být žlab nebo jiné záchytné zařízení.
(3) Osvětlení skladu lze zajistit jen pevnými svítidly v nevýbušném provedení
se zřetelně označeným vypínačem umístěným před skladem na vtažné straně.
(4) Větrní proud ovětrávající sklad nelze použít k ovětrávání pracovišť,
kde se razí nebo dobývá.
(5) Pro přepravu a manipulaci lze použít jen nádrže a obaly z těsného,
pevného a nehořlavého materiálu označené výrazným nápisem o druhu, stupni hořlavosti
a množství kapaliny nebo tuhého maziva. Mohou být používány jen pro vyznačený druh
látky.
(6) Každý druh používané kapaliny a tuhého maziva se skladuje v obalech
odděleně při dodržení manipulační mezery nejméně 0,6 m.
(7) Nádrže, obaly, podstavce a ostatní zařízení skladu musí být z nehořlavého
materiálu a uzemněny proti nežádoucím účinkům elektrické energie; to neplatí pro
kolejové podvozky umístěné na kolejích.
(8) Větrací otvory v provozovnách skladů se opatřují těsně uzavíratelnými
klapkami ovládanými automaticky nebo z vnější strany. Požární ochrana se zajišťuje
nejméně čtyřmi kusy vzduchopěnových nebo obdobných ručních hasicích přístrojů, 150
kg písku nebo hasicího prášku umístěného v bedně a lopatou.
(9) Ve skladu, popřípadě na vstupních dveřích do něj je nezbytné umístit
a) seznam osob oprávněných manipulovat s látkami ve skladu,
b) provozní řád skladu,
c)
výstražné tabulky se zákazem vstupu nepovolaných osob a se zákazem práce s otevřeným
ohněm,
d) evidenční knihu o příjmu a výdeji skladovaných látek,
e) dostatečný počet
nádob na přenášení hořlavých kapalin.
§ 184b
Pohotovostní sklady hořlavých kapalin a tuhých maziv
(1) Pohotovostní sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv se zřizuje jen
podle projektu schváleného závodním dolu. Užívání pohotovostního skladu povoluje
závodní dolu.
(2) V samostatném větrním oddělení může být zřízen pouze jeden pohotovostní
sklad hořlavých kapalin a tuhých maziv. Vstup do pohotovostního skladu hořlavých
kapalin a tuhých maziv může být jen z průchodního větrního proudu. Za pohotovostním
skladem hořlavých kapalin a tuhých maziv v neovlivněném výdušném větrním proudu musí
být prováděna stálá kontrola koncentrace kysličníku uhelnatého kontinuálním analyzátorem.
(3) Požární ochrana pohotovostního skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv
se zajišťuje nejméně dvěma vzduchopěnovými nebo obdobnými ručními hasicími přístroji
a nejméně 50 kg písku nebo hasicího prášku umístěného v bedně s lopatou. Hasicí prostředky
se umisťují u vstupu do skladu. V pohotovostním skladu hořlavých kapalin a tuhých
maziv musí být rovněž nejméně 20 kg absorpční látky určené k sanaci úniků skladovaných
hmot.
(4) V pohotovostním skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv se smí přechovávat
nejvýše 800 litrů hořlavé kapaliny a 175 kg tuhého maziva.
(5) Pro skladování hořlavé kapaliny se použije uzavíratelná mobilní nádrž
zajistitelná proti zneužití. Za mobilní nádrž se považuje kontejner s dvojitým pláštěm,
popřípadě sud vložený do plechové nádoby nebo ke skladování upraveného důlního vozu;
volný objem plechové nádoby a důlního vozu musí být alespoň o 15 % větší než objem
skladované hořlavé kapaliny.
(6) V pohotovostním skladu hořlavých kapalin a tuhých maziv a do vzdálenosti
10 m od něho nesmí být umístěno elektrické zařízení a spojovány kabely, s výjimkou
telekomunikačních kabelů, sdělovacích zařízení a osvětlovacích těles a jejich ovládačů.
(7) Pro kontinuální analyzátor podle odstavce 2 platí také požadavky §
109a odst. 4, 5 a 6. Pro skladování hořlavé kapaliny v pohotovostním skladu hořlavých
kapalin a tuhých maziv platí také požadavky § 184a odst. 2, 5 a 7; pro manipulaci
s hořlavými kapalinami a tuhými mazivy platí také ustanovení § 184 odst. 2 až 8 a
§ 184a odst. 9.
§ 185
Plastické hmoty a hydraulické obvody
(1) Plastické hmoty, dopravníkové pásy a řemeny včetně klínových řemenů
nesmějí zvyšovat nebezpečí vzniku požáru a podporovat jeho šíření. Před použitím
musí být schváleny z požárně technického hlediska.
(2) Hydraulické obvody musí být těsné. Jejich provedení musí být takové,
aby případným únikem náplně nemohlo dojít ke vzniku a šíření požáru nebo výbuchu.
Pokud se v hydraulickém obvodu použije hořlavá kapalina, je organizace povinna určit
opatření k zajištění požární bezpečnosti a bezpečnosti pracovníků.
§ 187
Samovznícení
(1) Uhelné sloje se dělí na sloje náchylné k samovznícení a sloje bez náchylnosti
k samovznícení. Před zahájením dobývání musí být ověřena náchylnost k samovznícení
dané sloje. Podle výsledku ověření zařadí obvodní báňský úřad sloj do příslušné kategorie.
(2) Na dole s výskytem sloje náchylné k samovznícení musí být vytvořeny
podmínky pro inertizaci důlního ovzduší dusíkem.
(3) Organizace zajistí jednotný postup a řízení prevence samovznícení na
dolech vydáním pokynů (pracovních pravidel), které stanoví zejména zásady pro vypracování
projektu prevence samovznícení pro vedení důlních děl ve slojích náchylných k samovznícení,
způsob určení míry nebezpečí samovznícení uhlí ve sloji a potřebná opatření.
(4) Projekt prevence samovznícení uhlí a jeho změny schvaluje závodní
dolu. Opatření v něm stanovená jsou součástí technologického postupu pro vedení důlních
děl.
(5) Při vedení důlních děl ve slojích náchylných k samovznícení musí
být
a) zabráněno průtahům důlních větrů přes vyrubané prostory, stařiny
a pilíře mezi důlními díly neprodleným utěsňováním závalu, zejména v místě výchozí
prorážky při dobývání stěnováním, v porubních chodbách v návaznosti na postup porubu
a v místě ukončení porubu, a to i s ohledem na časové a prostorové vedení důlních
děl,
b) neprodleně uzavírány vydobyté prostory ukončených porubů a důlní
díla do nich ústící,
c) určena a realizována opatření ke snížení větrních spádů, a to na
základě analýzy tlakového snímku větrní oblasti,
d) určen nejmenší denní postup porubu s ohledem na předpokládanou inkubační
dobu a opatření pro případ zastavení nebo zpomalení postupu porubu,
e) vytvořeny podmínky pro omezení akumulace tepla,
f) neprodleně vyplňovány volné prostory za výztuží v důlních dílech,
g) předcházeno vzniku endogenních požárů vhodnými technickými prostředky,
zejména injektáží, proplavováním stařin, budováním záplavových manžet nebo inertizací,
h) zvolena taková dobývací metoda a při stěnování i taková výztuž,
aby ztráty uhelné hmoty v závalu byly co nejmenší. V mapové dokumentaci provozovaného
porubu musí být vyznačena místa a mocnost vrstvy uhelné hmoty ponechané v závale.
(6) Pro včasné zjištění procesu samovznícení organizace na vhodných místech
zjišťuje a vyhodnocuje vývin kysličníku uhelnatého.
(7) Sloj náchylnou k samovznícení je možné dobývat do pole jen při dobývání
na plnou základku, nebo pokud v nadloží do pětinásobku mocnosti sloje není nečistě
vyrubaná nebo nevyrubaná sloj. Na styku vyrubaného prostoru s vtažným a výdušným
důlním dílem se zřizují základkové pásy nebo žebra zamezující průtahu důlních větrů
vyrubanými prostory.".
§ 188
Záznamní knihy
(1) V knize hrází musí být evidovány přípravné protipožární hráze, hrázové
objekty a větrní uzávěry. Evidence musí obsahovat zejména údaje o poloze, druhu a
tloušťce hrází a vestavěných zařízení (potrubí, poklopy apod.).
(2) Do knihy důlních požárů musí být zaznamenány údaje o důlních požárech
a způsobu jejich likvidace a přiloženy příslušné části kopie základní důlní mapy,
profily, řezy apod.
Díl třetí
Zdolávání důlních požárů
§ 189
Zásady zdolávání důlních požárů
(1) Ihned po zjištění důlního požáru musí být odvoláni pracovníci z důlních
děl ohrožených důlním požárem nebo jeho zplodinami. Při tom se musí zvážit nebezpečí
zvratu důlních větrů a případného výbuchu. Hrozí-li nebezpečí výbuchu, musí být odvoláni
všichni pracovníci, kteří by mohli být výbuchem ohroženi, a to ze všech důlních děl
v rozsahu nejméně samostatného větrního oddělení. Do ohrožených důlních děl musí
být zamezen přístup nepovolaným osobám. Vstup pracovníků do těchto důlních děl může
být povolen, jakmile pominulo nebezpečí.
(2) Současně s plněním povinností podle odstavce 1 musí být neprodleně
zahájeny přípravy ke zdolávání důlního požáru. Ve zdolávání se musí pokračovat tak,
aby požár byl co nejdříve uhašen.
(3) Pokud je to možné, musí být důlní požár zdoláván přímým zásahem.
(4) Nepřístupný důlní požár v závalu je možné zdolávat i účinným tlumením
za předpokladu, že nehrozí zřejmé nebezpečí výbuchu nebo pronikání nebezpečných koncentrací
požárních zplodin na pracoviště. Za tlumení se považuje zejména zvětšování závalu
co nejrychlejším a nepřetržitým postupem porubu, inertizace vyrubaného prostoru nebo
zakládání vyrubaného prostoru vhodnou základkou.
(5) Ke zdolávání důlního požáru prostorovým uzavřením se musí přistoupit
tehdy, není-li jej možno zdolat přímým zásahem nebo není-li účinně tlumen.
(6) Tam, kde je tlumen nepřístupný důlní požár, musí být určen způsob střežení
porubu a přípravná opatření pro rychlé uzavření ohroženého prostoru (přípravné protipožární
hráze, záseky, množství a místo uskladnění potřebného materiálu apod.).
(7) Při zdolávání důlního požáru přímým zásahem nebo při jeho účinném tlumení
musí být současně prováděna opatření k prostorovému uzavření požáru.
(8) Při všech způsobech zdolávání důlních požárů i při pracech na zabránění
nepříznivých účinků důlních požárů musí být pravidelně kontrolováno složení důlního
ovzduší v místech rozhodujících pro posouzení nebezpečí výbuchu a zajištění ochrany
života a zdraví pracovníků. Interval a způsoby kontroly složení důlního ovzduší určí
vedoucí likvidace havárie, pokud dále není stanoveno jinak. Při kontrolách musí být
zjišťována koncentrace kyslíku, kysličníků uhelnatého a uhličitého, metanu, vodíku
a případně vyšších uhlovodíků. Kontroly složení důlního ovzduší musí být provedeny
co nejrychleji a jejich výsledek neprodleně sdělen vedoucímu likvidace havárie. Na
plynujících a uhelných dolech musí být výbušnost důlního ovzduší zjišťována explozimetry
nebo vyhodnocením rozboru složení důlního ovzduší zjištěného chromatograficky.
§ 190
Prostorové uzavírání důlního požáru
(1) Způsob prostorového uzavírání důlního požáru musí odpovídat místním
podmínkám a zajišťovat jeho nejrychlejší a nejbezpečnější zdolání.
(2) Důlní požár musí být prostorově uzavřen v souladu se zásahovým řádem
38) vydaným hlavní báňskou záchrannou stanicí.
(3) Zásady prostorového uzavírání důlních požárů musí být zohledněny v
havarijním plánu.
(4) Pokud při důlním požáru není současně uzavírána vtažná i výdušná strana
požářiště výbuchuvzdorně, musí být na plynujícím a uhelném dole požářiště současně
s uzavíráním inertizováno a záchranáři musí být chráněni proti možnému šlehu plamene
výbuchu (protišlehovými obleky, mlhovými proudnicemi apod.).
(5) Hráze uzavírající požářiště musí být těsné a musí být vybudovány na
všech přístupech k požářišti. Místo pro hráz musí být určeno tak, aby případně porušenou
nebo netěsnou hráz bylo možno nahradit novou a aby bylo možno zřídit propust pro
vstup do uzavřeného prostoru.
(6) Požářiště, ve kterém je nebezpečí nahromadění výbušných plynů, musí
být definitivně uzavřeno výbuchuvzdornými hrázemi. Po přerušení větrání požářiště
je vedoucí likvidace havárie povinen zvážit nebezpečí možného výbuchu a určit dobu,
na kterou musí být odvoláni báňští záchranáři a ostatní pracovníci z míst ohrožených
výbuchem, a to nejméně v rozsahu příslušného samostatného větrního oddělení.
(7) U hrází požářiště musí být zajištěna možnost odebírání vzorků vzdušin
z prostoru pokud možno co nejblíže k ohnisku požáru, měření tlaku ovzduší za hrázemi
a pokud možno i měření teplot v místech co nejblíže k ohnisku požáru.
(8) Hráze požářiště musí být očíslovány. Pod stejnými čísly musí být vyznačeny
v příslušných mapách a ostatní evidenci.
§ 191
Kontrola hrází
(1) Hráze, kterými je uzavřeno požářiště, musí být kontrolovány. Vedoucí
likvidace havárie je povinen určit lhůty kontrol hrází.
(2) Vedoucí likvidace havárie je také povinen určit místa, lhůty a způsob
odebírání vzorků vzdušin z uzavřeného požářiště a požadavky na technický rozbor vzorků
vzdušin.
(3) Kontroly hrází podle odstavce 1 musí být prováděny až do doby, kdy
je technickými rozbory vzorků vzdušin z požářiště prokázáno, že důlní požár je uhašen.
Další kontroly hrází musí být prováděny určeným pracovníkem nejméně jednou za 14
dnů.
(4) Ke hrázím musí být zajištěn bezpečný přístup a nesmí být před nimi
skladován žádný materiál.
§ 192
Práce v okolí uzavřeného požářiště
(1) Práce v okolí uzavřeného požářiště se mohou provádět jen tehdy, pokud
neohrozí těsnost jeho uzavření.
(2) Vedení důlních děl pod požářištěm s neuhašeným důlním požárem, hořícím
odvalem (výsypkou) nebo uhelnou slojí v lomu je dovoleno tehdy, nehrozí-li nebezpečí,
že by do důlních děl mohly propadnout hořící hmoty nebo proniknout požární zplodiny.
Díl čtvrtý
Zpřístupňování uzavřených požářišť
§ 193
Plán zpřístupňování uzavřeného požářiště
(1) Pro bezpečný postup prací při zpřístupňování uzavřeného požářiště je
organizace povinna vypracovat plán, který musí být odsouhlasen revírní báňskou záchrannou
stanicí. Zahájení těchto prací povoluje obvodní báňský úřad.39)
(2) Plán musí řešit zejména způsob ovětrávání požářiště z hlediska nebezpečí
obnovy důlního požáru a vliv zapojení zpřístupňovaných důlních děl na celkové větrání
dolu nebo větrní oblasti a určit potřebná bezpečnostní opatření i s ohledem na účinky
důlních větrů odváděných ze zpřístupňovaného požářiště.
§ 194
Zpřístupňování uzavřeného požářiště
(1) Zpřístupnit důlní díla uzavřená z důvodu důlního požáru je možné jen
tehdy, je-li prokázáno, že požár byl uhašen a nehrozí zjevné nebezpečí jeho obnovení.
(2) Výdušné větry ze zpřístupňovaného požářiště musí být odváděny do celkového
výdušného větrního proudu tak, aby neprocházely obsazenými pracovišti.
(3) Po obnovení průchodního větrání, případně separátního větrání ve zpřístupňovaném
požářišti musí být ve výdušných větrech z těchto důlních děl zjišťována v intervalech
určených organizací koncentrace kyslíku, kysličníků uhelnatého a uhličitého, metanu,
vodíku a případně vyšších uhlovodíků. Zjistí-li se příznaky obnovení důlního požáru,
musí být požářiště znovu uzavřeno.
(4) Za zpřístupňování požářiště se nepovažuje vstup báňských záchranářů
do uzavřených důlních děl zejména za účelem průzkumu, odběru vzorků vzdušin pro technický
rozbor a měření teplot.
(5) Ukončení prací na zpřístupnění požářiště musí být ohlášeno obvodnímu
báňskému úřadu.
ČÁST SEDMÁ
Odvodňování dolů
Díl první
Ochrana proti přítokům a průvalům vod
§ 195
Rozdělení dolů z hlediska ohrožení přítoky a průvaly vod
(1) Doly se z hlediska ohrožení náhlými velkými přítoky vod, průvaly
vod a bahnin, případně vod s plyny nebo zvodněnými horninami (dále jen "průvaly vod")
dělí na 2 kategorie:
a) doly bez nebezpečí průvalů vod,
b) doly s nebezpečím průvalů
vod.
(2) Důl s nebezpečím průvalů vod je důl, ve kterém byly zjištěny zvodněné
horniny nebo horniny náchylné k vytvoření kaveren nebo ve kterém byla zjištěna stará
důlní díla, jež nelze spolehlivě odvodnit, nebo důl, u kterého morfologie povrchu
vytváří předpoklad ke vzniku nebezpečné povodňové vlny ohrožující podzemí dolu (při
nadměrných srážkách apod.). Dolem s nebezpečím průvalů vod je také důl, ve kterém
již k průvalu vod došlo nebo který se nachází ve stejných nebo obdobných podmínkách
jako sousední důl, ve kterém k průvalu vod došlo.
(3) Důl nebo jeho část do kategorie s nebezpečím průvalů vod zařadí obvodní
báňský úřad. Při změně podmínek může obvodní báňský úřad na žádost organizace zařazení
zrušit.
(4) Každé zjištění, které by mohlo mít vliv na zařazení dolu nebo jeho
části do kategorie dolů s nebezpečím průvalů vod, je organizace povinna bezodkladně
oznámit obvodnímu báňskému úřadu.
§ 196
Ověřování hydrogeologických a plynových poměrů
(1) K zajištění bezpečnosti práce a provozu před průvaly vod musí být před
zahájením vedení důlních děl příslušná část území v potřebném rozsahu prozkoumána.
(2) Průzkumnými pracemi musí být ověřeny hydrogeologické a plynové poměry.
Při zjištění zvodněných nebo plynonosných horizontů musí být co nejúplněji ověřeny
jejich fyzikálně-mechanické a hydraulické parametry a sledován chemismus vod a plynů
v rozsahu potřebném pro navržení vhodných bezpečnostních opatření a určení účinného
způsobu jejich včasného odvodnění, případně odplynění. Výsledky průzkumných prací
musí poskytovat potřebné údaje pro zařazení dolu podle § 195 odst. 1.
(3) U vrtů delších než 150 metrů vrtaných pro ověření zvodněných nebo plynonosných
horizontů musí být změřena jejich odchylka od projektované osy.
(4) Průzkumné práce musí být dokumentovány a vyhodnocovány z hlediska získání
co nejúplnějších údajů o hydrogeologických a plynových poměrech. Podrobně musí být
dokumentován i způsob likvidace průzkumných důlních děl a vrtů.
§ 197
Ochrana proti náhlému přítoku povrchových vod
(1) Ústí důlních děl na povrch a ústí vrtů s povrchu musí být zajištěna
proti náhlému vniknutí povrchové vody do důlních děl.
(2) Povrchové toky, vodní nádrže a stálé výtoky vod v blízkosti výchozu
ložiska v dosahu důlní činnosti nebo příslušném spádovém území musí být sledovány,
kontrolovány a zakresleny v základní důlní mapě jako možný zdroj nebezpečného přítoku
vody. Výsledky kontrol musí být zaznamenány v knize odvodňování.
(3) Pod povrchovými toky nebo vodními nádržemi musí být určen ochranný
pilíř, pokud není zajištěna bezpečnost práce a provozu jiným způsobem. Důlní díla
v něm mohou být vedena výjimečně se souhlasem závodního dolu nebo jím pověřeného
pracovníka za předpokladu, že tato důlní díla nenaruší povrchové toky nebo vodní
nádrže a neohrozí bezpečnost práce a provozu.
§ 198
Orientační bezpečnostní celík a ochranný celík
(1) Pro ochranu před průvaly vod ze zvodněných nebo plynonosných horizontů
nebo zatopených důlních děl musí být určen orientační bezpečnostní celík nebo ochranný
celík. Celík musí mít takovou mocnost, vlastnosti a prostorovou polohu, aby z hlediska
uvedeného nebezpečí zajišťoval bezpečnost práce a provozu.
(2) Orientační bezpečnostní celík se stanoví pro nedostatečně prozkoumané
zvodněné nebo plynonosné horizonty a pro ta zatopená důlní díla, jejichž poloha není
přesně známa. V orientačním bezpečnostním celíku je dobývání zakázáno.
(3) Ochranný celík se určí pro dobře prozkoumané zvodněné nebo plynonosné
horizonty a pro známá zatopená důlní díla. V ochranném celíku je vedení důlních děl
zakázáno.
§ 199
Bezpečnostní opatření pro důlní díla
(1) Pro bezpečné vedení důlních děl ve zvodněných nebo plynonosných horizontech
a jejich okolí, v blízkosti tektonických poruch a kaveren, zatopených důlních děl,
povrchových toků a vodních nádrží, vrtů zaplněných vodou nebo hydraulicky spojených
se zvodněnými nebo plynonosnými horizonty a podobných zdrojů nebezpečí je nutno učinit
potřebná bezpečnostní opatření.
(2) Bezpečnostní opatření podle odstavce 1 včetně záchranných cest musí
být na dole s nebezpečím průvalu vod řešena projektem schváleným závodním dolu. Projekt
musí řešit způsob a postup odvodňování včetně čerpání důlních vod a určit kritéria
pro posouzení odvodněné nebo odplyněné oblasti a dále určit bezpečnostní opatření
pro přibližování k zatopeným důlním dílům, zvodněným horizontům, vodotečím a nádržím
vod, pokud je nebylo možné odvodnit.
(3) Pro ochranu před průvaly vod z vrtů musí být určeno bezpečnostní pásmo.
Pro vedení důlních děl v bezpečnostním pásmu musí být určena potřebná bezpečnostní
opatření.
(4) Bezpečnostní opatření podle odstavců 2 a 3 musí být zahrnuta do technologických
postupů.
§ 200
Přibližování k místům nebezpečným průvaly vod
(1) Zjistí-li se při předvrtávání nebo jiným způsobem zdroje nebo místa
s nebezpečím průvalu vod, je nutno další práce zastavit až do ověření, že určená
bezpečnostní opatření odpovídají zjištěným poměrům a zajišťují bezpečnost práce a
provozu.
(2) Přiblíží-li se pracoviště k místu s nebezpečím průvalu vod na vzdálenost
určenou technologickým postupem, musí být pro další vedení důlních děl určen stálý
dozor.
(3) Objeví-li se v důlním díle příznaky průvalu vod, musí být práce zastavena,
důlní dílo podle možnosti zajištěno a pracovníci z tohoto a dalších důlních děl,
kterým hrozí nebezpečí, ihned odvoláni.
(4) V části dolu s nebezpečím průvalu vod musí být zřízeno vhodné návěštní
zařízení, kterým budou pracovníci v ohrožené části dolu upozorněni na nebezpečí průvalu
vod a jeho příznaky. Funkce tohoto zařízení musí být ověřována nejméně jednou za
měsíc.
§ 201
Zmáhání důlních děl po průvalu vod
(1) Pro zmáhání důlních děl po průvalu vod vypracuje organizace postup
zmáhacích prací, který schválí závodní dolu nebo jím pověřený pracovník.
(2) Se zmáháním důlních děl zaplněných horninami po průvalu vod může být
započato teprve tehdy, když je zabezpečen odtok vody, větrání a záchranná cesta,
zdroj průvalu vod dostatečně odvodněn, případně jsou provedena potřebná bezpečnostní
opatření proti dalšímu průvalu vod.
(3) Zahájení zmáhacích prací povoluje obvodní báňský úřad.39)
§ 202
Protiprůvalové hráze a jiné objekty
(1) Rozmístění a provedení protiprůvalových hrází 40) a jiných objektů
k ochraně proti průvalům vod určí projekt.
(2) Protiprůvalová hráz musí odolat předpokládanému tlaku vody, zvodněné
horniny nebo plynu.
(3) Protiprůvalové hráze a jiné objekty k ochraně proti průvalům vod musí
být udržovány v řádném stavu a kontrolovány nejméně jednou za měsíc. U uzavřených
hrází musí být měřeny průsaky vody hrází a okolní horninou a tlak vody za hrází.
Výsledky kontrol musí být zaznamenány v knize odvodňování.
§ 203
Zabezpečení vrtů
(1) Vrt musí být proveden a při opuštění likvidován tak, aby bylo zamezeno
nežádoucímu propojení zvodněných nebo plynonosných horizontů a zabráněno průvalu
vod nebo výronu plynů do důlních děl.
(2) Vrt, z něhož lze očekávat průval vody, musí mít bezpečně zajištěné
ústí a zařízení pro okamžité uzavření ústí vrtu. Ústí vrtu musí být zabezpečeno proti
vnějšímu poškození.
(3) Pro případ nebezpečí přítoku vod nebo úniku plynů z vrtu v dole musí
být zajištěno odvádění vody, případně i plynů z vrtu a zabráněno nahromadění vody
nebo plynů v důlním díle. Po splnění účelu vrtu je nutno vrt zlikvidovat.
Díl druhý
Čerpání důlních vod
§ 205
Čerpací zařízení
(1) Důl, ze kterého nelze odvádět důlní vody samospádem, musí mít trvale
provozuschopné čerpací zařízení sestávající z hlavní, případně dočasných nebo pomocných
čerpacích stanic, příslušných potrubí a armatur a žumpovních chodeb.
(2) Výpočet výkonu a kapacity čerpacího zařízení musí vycházet z hydrogeologických
poměrů. U dolu v provozu se musí vycházet z průměrného denního přítoku důlních vod
za dobu nejméně 5 let. U dolu s velkými výkyvy přítoků musí být použita hodnota průměrného
denního přítoku z nejnepříznivějšího období.
(3) Čerpací zařízení musí být vybudováno a provozováno tak, aby bylo zabráněno
ohrožení osob a provozu působením důlních vod, a to i škodlivinami v nich obsaženými.
(4) Čerpání a odvádění důlních vod na povrch tlakově izolovaným systémem
podzemních odvodňovacích vrtů a potrubí nezávislým na hlavní čerpací stanici musí
odpovídat zvláštnímu projektu schválenému organizací.
§ 206
Hlavní čerpací stanice
(1) Důl bez nebezpečí průvalů vod musí mít hlavní čerpací stanici s takovým
výkonem, aby průměrný denní přítok důlních vod byl vyčerpán nejpozději za 16 hodin.
Kromě toho musí být v pohotovosti nejméně padesátiprocentní záloha ve výkonu, nejméně
však jedno záložní čerpadlo o výkonu největšího používaného čerpadla.
(2) Důl s nebezpečím průvalů vod musí mít pohotovostní výkon hlavní čerpací
stanice schválený závodním dolu, přičemž musí být dodrženy alespoň požadavky odstavce
1.
(3) Hlavní čerpací stanice může být uspořádána jako přečerpávací s dalšími
částmi stanice na vyšších patrech nebo úrovních. Vybavení a výkon přečerpávací části
čerpací stanice musí splňovat požadavky na hlavní čerpací stanici.
(4) V odůvodněných případech může být pro důl zřízeno více hlavních čerpacích
stanic.
(5) Přívod elektrické energie pro hlavní čerpací stanici musí být zajištěn
dvěma přívodními vedeními, z nichž každé musí zajišťovat provoz všech čerpadel včetně
záložních.
(4) V odůvodněných případech může být pro důl zřízeno více hlavních čerpacích
stanic. Projekty hlavních a pomocných čerpacích stanic musí schválit závodní dolu.
(5) Přívod elektrické energie pro hlavní čerpací stanici musí být zajištěn
dvěma přívodními vedeními, z nichž každé musí zajišťovat provoz všech čerpadel včetně
záložních s dodržením jejich schválených parametrů.
(6) Čerpadla, jejich motory a rozvodná zařízení musí být projektem navržena
a v dole umístěna tak, aby je předpokládaná nejvyšší hladina vody nevyřadila z provozu.
§ 207
Pomocné čerpací stanice
(1) Pomocná čerpací stanice musí mít výkon, který zajišťuje odčerpání důlní
vody z příslušné části dolu.
(2) Pro čerpadla a jejich motory platí § 206 odst. 6.
§ 208
Automatický provoz hlavní čerpací stanice
Automatický provoz hlavní čerpací stanice je dovolen, pokud její zařízení
splňuje požadavky § 219 a pokud
a) čerpadla jsou vybavena zařízením pro automatické
spouštění a zastavení v určených mezích výšky vodní hladiny,
b) v případě poruchy
čerpadla bude automaticky zavodněno a spuštěno čerpadlo záložní,
c) chod čerpadel,
poruchy a mimořádné stavy na čerpacím zařízení jsou určeným způsobem signalizovány
do dispečinku nebo na jiné určené místo,
d) doba provozu čerpadel je automaticky sledována.
§ 209
Žumpovní chodby
(1) Žumpovní chodby hlavní čerpací stanice musí být vybudovány tak, aby
je bylo možno čistit během normálního přítoku důlních vod bez ohrožení bezpečnosti
práce a provozu. Do žumpovních chodeb musí být zřízen přístup tak, aby pracovníci
mohli při průvalu vod včas ustoupit do bezpečí ze všech jejich částí.
(2) V dole bez nebezpečí průvalů vod se musí užitkový objem žumpovních
chodeb hlavní čerpací stanice rovnat průměrnému přítoku za 32 hodiny. V odůvodněných
případech může závodní dolu povolit snížení užitkového objemu žumpovních chodeb až
o 50 %.
(3) V dole s nebezpečím průvalů vod musí být užitkový objem žumpovních
chodeb hlavní čerpací stanice určen podle míry nebezpečí průvalů vod, nesmí však
být menší než průměrný přítok za 32 hodiny. Užitkový objem žumpovních chodeb hlavní
čerpací stanice i její přečerpávací části schvaluje závodní dolu.
(4) Důlní vody musí být čerpány tak, aby byla vždy nejméně polovina užitkového
objemu žumpovních chodeb hlavní čerpací stanice prázdná. V případě, že jímací prostor
není rozdělen na 2 poloviny, musí být nejvyšší povolená míra jeho zaplnění viditelným
způsobem vyznačena.
(5) Před vtokem do žumpovních chodeb hlavní čerpací stanice musí být odkalovací
jímka s možností jejího čištění za provozu čerpací stanice a trvalého přítoku důlních
vod.
(6) Objem žumpovních chodeb pomocných a dočasných čerpacích stanic určí
organizace.
§ 210
Výtlačná potrubí hlavní čerpací stanice
(1) Výtlačná potrubí hlavní čerpací stanice musí být nejméně 2 a každé
z nich dimenzováno tak, aby umožnilo vyčerpání průměrného denního přítoku důlních
vod nejdéle za 12 hodin.
(2) Výtlačná potrubí musí být upravena tak, aby na každé z nich se dala
připojit všechna čerpadla.
(3) Výtlačná potrubí musí být chráněna proti zamrznutí.
§ 211
Provoz a údržba čerpacích zařízení
(1) Provoz a údržbu čerpacího zařízení včetně rozsahu a četnosti jeho
kontrol určí provozní řád, který musí obsahovat
a) schéma připojení jednotlivých
čerpadel na výtlačná potrubí včetně ovládacích prvků,
b) schéma elektrického zapojení
čerpací stanice a připojení na rozvodnu,
c) schéma elektrického zapojení jednotlivých
čerpadel a schéma signalizace provozu čerpací stanice,
d) mazací plán,
e) návod pro
obsluhu a údržbu čerpacího zařízení, zejména postup při uvádění čerpadel do chodu
a při jejich zastavení a rozsah a lhůty provádění údržby,
f) u čerpací stanice s automatickým
provozem popis funkcí automatického ovládání a popis ručního ovládání provozu čerpadel,
g)
povinnosti obsluhy čerpací stanice při vzniku havárie v čerpací stanici a při potřebě
zvýšení dodávky vody do důlního požárního vodovodu,
h) případné další požadavky, které
vyžaduje provoz a údržba čerpacího zařízení.
Provozní řád musí být vyvěšen v čerpací
stanici.
(2) O době provozu jednotlivých čerpadel musí být vedeny záznamy. V čerpací
stanici s automatickým provozem musí být vedeny denní záznamy v období výrazně zvýšených
přítoků důlních vod, jinak postačí záznamy měsíční.
(3) Zařízení čerpací stanice je povinen prohlédnout určený pracovník nejméně
jednou denně.
(4) Čerpací zařízení musí být zkontrolováno jednou za rok. Při tom musí
být ověřen zejména výkon čerpací stanice a jednotlivých čerpadel, stav výtlačného
potrubí včetně jeho upevnění a stav usazenin v žumpovních chodbách. Výsledky kontrol
musí být zaznamenány v knize odvodňování.
Díl třetí
Měření, záznamy a dokumentace
§ 212
Sledování hydrogeologických a plynových poměrů
(1) Organizace je povinna sledovat, dokumentovat a vyhodnocovat hydrogeologické
a plynové poměry ložiska.
(2) Organizace je také povinna zjistit a sledovat hydrogeologické a plynové
poměry podél hranic dobývacího prostoru a do map zakreslit zejména zatopená povrchová
a podzemní důlní díla sousedních dolů včetně vrtů a tektonických poruch, jestliže
by mohly ohrozit bezpečnost práce a provozu.
(3) Zjištěné skutečnosti, které by mohly ohrozit bezpečnost práce nebo
provozu sousedního dolu, je organizace povinna bezodkladně ohlásit odpovědnému pracovníkovi
sousedního dolu.
§ 213
Měření přítoků a rozbory důlních vod
(1) Celkové přítoky a jednotlivé dílčí přítoky důlních vod musí být měřeny
nejméně jednou za půl roku. Jedno z těchto měření musí být provedeno v době největších
ročních přítoků. Výsledky měření musí být zaznamenány s udáním místa měření a zdrojů
přítoků, vyhodnoceny a porovnány s průměrným denním přítokem a množstvím vyčerpané
důlní vody.
(2) Z celkových přítoků a významnějších dílčích přítoků důlních vod a z
vody v jámě s těžním zařízením musí být jednou za rok odebrány vzorky a podrobeny
chemickému, případně i radiometrickému rozboru.
(3) V odvodňovacích a odplyňovacích vrtech musí být měřen přítok a tlak
vody, případně plynu v určených lhůtách.
(4) Výsledky měření a rozborů podle odstavců 1 až 3 musí být zaznamenány
v knize odvodňování.
§ 214
Vedení dokumentace
(1) Organizace je povinna v základní důlní mapě uvést také místa průvalů
vod, zdrojů nebezpečí podle § 199 odst. 1, místa, kde hrozí nebezpečí prosakování
povrchových vod, celíky, ochranné pilíře a všechny objekty k ochraně proti průvalům
vod.
(2) Vrty, a to i havarované, kterými byly dosaženy zvodněné nebo plynonosné
horizonty a které se nepodařilo spolehlivě izolovat od ložiska nebo důlních děl,
musí být v základní důlní mapě výrazně vyznačeny.
(3) O všech povrchových a podzemních důlních dílech včetně vrtů, v nichž
by se po jejich opuštění mohla nahromadit voda nebo o nichž bylo rozhodnuto, že budou
zatopena, musí být vedena podrobná dokumentace.
(4) Součástí knihy odvodňování musí být schéma
a) potrubí se všemi armaturami,
b)
připojení čerpadel s uvedením jejich technických parametrů,
c) elektrického zapojení
čerpadel a čerpací stanice,
d) žumpovních chodeb a odkalovacích jímek s uvedením jejich
užitkového objemu.
(5) Na dole s nebezpečím průvalů vod musí být v knize odvodňování uveden
seznam důlních děl určených k zatopení při případném průvalu vod s údaji jejich užitkového
objemu.
ČÁST OSMÁ
Elektrická a strojní zařízení
Díl první
Společná ustanovení
§ 216
Základní ustanovení
Organizace je povinna vydat pokyny pro obsluhu a údržbu zařízení, které
obsahují požadavky pro zajištění bezpečnosti práce a provozu. Pokyny pro obsluhu
a údržbu musí podle druhu zařízení obsahovat
a) povinnosti obsluhy před zahájením provozu zařízení ve směně,
b) povinnosti obsluhy při provozu zařízení,
c) rozsah, lhůty a způsob provádění údržby,
d) způsob zajištění zařízení při jeho provozu, přemísťování, odstavování
z provozu a opravách a proti nežádoucímu uvedení do chodu,
e) způsob dorozumívání a dávání návěští,
f) umístění a zajištění zařízení po ukončení provozu,
g) zakázané úkony a činnosti,
h) způsob a rozsah záznamů o provozu a údržbě zařízení.
Návod k použití vydaný výrobcem zařízení, který splňuje uvedené požadavky,
může organizace prohlásit za pokyny.
§ 217
Dokumentace zařízení
(1) Před zahájením montážních prací musí být k dispozici projektová, případně
výkresová dokumentace zařízení.
(2) Dokumentace zařízení musí řešit zajištění bezpečného provozu a údržby.
(3) Na zařízení mohou být provedeny pouze takové změny, které nezhorší
bezpečnost práce a provozu. Změny musí být schváleny určeným pracovníkem a zaznamenány
do dokumentace.
(4) Pro všechny části zařízení, které se mají přepravovat, musí být v dokumentaci
udána jejich hmotnost a u částí, které mají být zdvíhány zdvihacím zařízením, musí
být určeno vázací schéma.
§ 218
Požadavky na zařízení a jeho části
(1) Zařízení musí mít potřebnou stabilitu, vyhovovat předpokládanému zatížení
a namáhání a svou konstrukcí odpovídat provozním podmínkám. Zařízení, u kterého může
dojít účinkem sil k nežádoucímu pohybu, musí být bezpečně zakotveno. Přípustná je
jen taková konstrukce zařízení, která umožní jeho bezpečné zakotvení.
(2) Zařízení nebo jeho části, které se mohou samovolně pohybovat i po přerušení
hnací síly (uvolněním, sklopením, sjetím apod.), musí být zajištěny proti nežádoucímu
pohybu.
(3) Zařízení musí svým provedením umožňovat bezpečnou obsluhu, čištění,
údržbu, montáž a demontáž. Části zařízení vyžadující častý přístup pracovníků (ovládače,
maznice, seřizovací prvky apod.) musí být snadno přístupné.
(4) Zařízení nesmí svou konstrukcí a provozem způsobit požár nebo výbuch
metanu, plynů 45) nebo prachů. Na zařízení nesmí docházet k nežádoucímu hromadění
hořlavých kapalin.
(5) Ze spalovacích motorů může být v podzemí použit jen naftový motor.
Nesmí však být použit k pohonu stabilního zařízení.
(6) Měřicí přístroje ke sledování provozních údajů nezbytných pro bezpečnost
provozu (tlakoměry, ampérmetry apod.) musí mít výrazně vyznačenou dovolenou hodnotu
měřené veličiny.
(7) Zařízení musí být zabezpečeno proti překročení nebo podkročení určených
provozních hodnot nebo poloh, pokud by toto mělo za následek ohrožení bezpečnosti
práce nebo provozu.
(8) Musí být vyloučena možnost nežádoucího uvedení zařízení do chodu a
jeho spuštění z více míst současně.
(9) Části zařízení nebo materiál zařízením zpracovávaný nebo dopravovaný,
pokud svým pohybem, akumulovanou energií, teplotou, tvarem nebo jinak ohrožují bezpečnost
práce nebo provozu, musí být zajištěny vhodným ochranným zařízením. Není-li to možné,
musí být nebezpečné části a místa trvale a výrazně označena.
(10) Otvory zařízení, zejména zásobníků, drtičů, míchaček, nádrží a násypek,
kde je nebezpečí pádu nebo propadnutí osob, musí být zakryty, ohrazeny nebo jinak
zabezpečeny.
(11) Zařízení technologické linky se musí dát vypnout ze stanoviště obsluhy;
při tom se musí samočinně zastavit všechna zařízení linky proti toku materiálu.
§ 219
Automaticky nebo dálkově ovládaná strojní zařízení
(1) Automaticky nebo dálkově ovládané strojní zařízení46a) lze provozovat
jen za předpokladu, že je zajištěno jeho samočinné zastavení, pokud
a) není dodržena
určená provozní hodnota,
b) vznikne porucha v přívodu energie ke strojnímu zařízení,
nebo
c) vznikne porucha na automatickém nebo dálkově ovládaném strojním zařízení
nebo na jeho provozně zabezpečovacím systému.
(2) Automaticky nebo dálkově ovládané strojní zařízení se vybaví i ručním
ovládáním. Při ručním ovládání se automatické nebo dálkové ovládání vyřadí z funkce.
V místě dálkově ovládaného strojního zařízení bude zajištěno blokování znemožňující
nežádoucí uvedení strojního zařízení do chodu. Může-li změnou nastavení ovládání
vzniknout stav ohrožující bezpečnost práce a provozu, zabrání se takové změně vhodnými
prostředky, jimiž jsou zpravidla přístupový kód nebo uzamykatelný vypínač.
§ 220
Ochranná zařízení
(1) Ochranné zařízení musí zabránit přístupu osob do nebezpečného prostoru.
(2) Ochranné zařízení nesmí znemožňovat mazání, prohlídky, seřizování nebo
opravy zařízení.
(3) Ochranné zařízení musí plnit svou funkci i při přerušení dodávky energie.
(4) Otvory ochranného krytu musí mít velikost volenou s ohledem na ochrannou
vzdálenost od zdroje ohrožení. 47)
(5) Ochranný kryt musí svým provedením umožňovat obsluhu zařízení bez jeho
odnímání.
§ 221
Ovládače a sdělovače
(1) Zařízení musí mít hlavní ovládač umožňující odpojení od zdroje energie.
(2) Zařízení poháněné dvěma nebo více motory se samostatnými spouštěcími
ovládači musí být vybaveno alespoň jedním ovládačem, kterým lze zastavit celé zařízení.
(3) Mobilní stroj používaný v podzemí vybavený akumulátorovou baterií
musí mít snadno přístupný odpojovač baterie.
(4) Ovládač musí svým provedením vyloučit možnost samovolného zapnutí nebo
vypnutí. Nesmí dovolit současné zapojení nežádoucích funkcí a musí mít označení poloh,
případně funkcí a zařízení, které ovládá. Pro ovládání přívodu stlačeného vzduchu
k pohonu dopravníku nesmí být použito kohoutu.
(5) Ovládač určený pro použití v mimořádných situacích musí být snadno
a rychle dosažitelný ze stanoviště obsluhy, výrazně označen a dobře viditelný. Ovládače
zařízení, jejichž provoz nesmí být z bezpečnostních důvodů přerušen, musí být označeny
jednotným způsobem.
(6) Ovládač musí být chráněn nebo umístěn tak, aby nemohlo dojít k nežádoucímu
ovládání zařízení pádem horniny nebo předmětů.
(7) Sdělovače mimořádných situací musí být provedeny tak, aby jejich signály
byly výrazně odlišeny od provozních signálů a provozního hluku.
§ 222
Potrubí
(1) Potrubí musí být bezpečně uloženo, zavěšeno nebo jiným způsobem zajištěno
proti uvolnění nebo pádu.
(2) Pokud je zavěšeno více potrubí, musí být každé z nich zavěšeno samostatně
a na ostatních nezávisle.
(3) Potrubí musí být označeno podle účelu nebo druhu protékající látky.
K označení potrubí postačí barevné pruhy o šíři 20 cm ve vzdálenostech po 30 m, a
to
a) u důlního požárního vodovodu tmavě červené (červeň rumělková),
b) u potrubí stlačeného vzduchu světle modré (modř světlá),
c) u degazačního potrubí žluté (žluť chromová střední),
d) u potrubí rozvádějícího dusík zelené (zeleň májová).
Označení musí být také u každé odbočky a armatury těchto potrubí. Způsob
označení ostatních potrubí určí organizace.
(4) Kanály pro potrubí musí být nehořlavé. Nejsou-li průchozí, musí být
zakryty odnímatelnými kryty.
§ 223
Části zařízení pod podlahou a na plošinách
(1) Pro obsluhu a údržbu zařízení nebo jeho části uložené pod podlahou
musí být ponechán dostatečně volný prostor bezpečně přístupný, větraný a podle potřeby
osvětlený a odvodněný.
(2) Plošiny pro obsluhu a údržbu zařízení musí být pevné, bezpečně přístupné
po schodech nebo žebřících a opatřeny zábradlím podle § 291 odst. 9 a 10. V odůvodněných
případech může být zábradlí odnímatelné. Podlahy plošin nesmí být kluzké.
§ 224
Provozovny a stanoviště obsluhy zařízení
(1) V provozovně a na stanovišti obsluhy zařízení musí být provozní dokumentace.
(2) Stanoviště obsluhy stabilního zařízení musí být určeno tak, aby obsluha
mohla zařízení bezpečně ovládat a kontrolovat. U zařízení musí být ponechán volný
prostor pro obsluhu o šířce nejméně 0,8 metrů; u elektrického zařízení nad 1 kV v
podzemí musí být tato šířka nejméně 1 metr, na povrchu podle zvláštního předpisu.
49) Uvedené rozměry musí být dodrženy do výše v podzemí nejméně 1,8 metrů, na povrchu
nejméně 2,1 metrů.
(3) Podzemní provozovny delší než 30 metrů musí mít východy na obou koncích.
(4) Podlaha nesmí být kluzká a musí být tak pevná, případně podle potřeby
dočasně vyztužena, aby snesla nejvyšší předpokládané zatížení, a to i při nutných
pracích na příslušných zařízeních (údržba, montáž apod.).
(5) V podzemní provozovně a v provozovně se stálou obsluhou na povrchu
musí být telekomunikační zařízení napojené na dispečink, případně jiné určené místo.
(6) V době, kdy je zařízení mimo provoz nebo bez dohledu, musí být dveře
do provozovny zamknuty. Za přítomnosti pracovníků v provozovně musí být alespoň jedny
dveře odemčeny. Dveře se musí otvírat směrem ven a být nehořlavé. Organizace určí,
kdy musí být provozovna vybavena zařízením pro kontrolu vstupujících osob.
(7) Nepovolaným je vstup do provozovny zakázán. Tabulka s tímto zákazem
musí být umístěna na vnější straně všech vstupních dveří.
(8) V provozovně mohou být uloženy jen pomůcky a materiál potřebný pro
provoz zařízení.
(9) Pro odstavování, údržbu a opravy tří a více lokomotiv na patře musí
být zřízena vozovna (remíza).50) Ve vozovně musí být pod kolejí alespoň jedna montážní
jáma. Nad montážní jámou se umístí zvedací zařízení odpovídající největšímu předpokládanému
zatížení. Pro závěsné lokomotivy se zřídí montážní stání.
(10) Pokud je součástí vozovny dílna nebo sklad hořlavých kapalin a tuhých
maziv nebo ve vozovně pro lokomotivy se vzduchovým motorem plnicí stanice, musí být
vzájemně odděleny nehořlavou dělící stěnou.
(11) Pro údržbu důlních bezkolejových strojů, 51) mobilních zemních a stavebních
strojů, motorových vozidel a motorových vozíků v podzemí musí být zřízena odstavná
místa. Odstavné místo nesmí být umístěno v hlavním vtažném důlním díle a jeho výztuž
musí být nehořlavá. Odstavený stroj musí být chráněn proti působení vody. Na odstavném
místě může být odstaven jen jeden stroj, kolem kterého musí být ponechán volný prostor
o šířce nejméně 2 metrů a výšce nejméně o 1 metr větší než je jeho nejvyšší část.
Jestliže mají být v podzemí prováděny opravy, musí být zřízena garáž, která musí
být umístěna, stavebně provedena a vybavena podle podmínek stanovených pro vozovny
(remízy).50)
(12) Stanoviště stálé obsluhy zařízení musí být chráněno před nepříznivými
povětrnostními vlivy.
§ 225
Obsluha zařízení
(1) Samostatnou obsluhou zařízení může být pověřen pracovník, který
a) splňuje požadavky § 15,
b) dovršil věk 18 let, pokud pro obsluhu příslušného zařízení není
stanovena vyšší věková hranice,
c) splňuje požadavky na způsobilost k obsluze vyhrazených elektrických
zařízení podle vyhlášky upravující bezpečnost provozu vyhrazených elektrických zařízení
při hornické činnosti, činnosti prováděné hornickým způsobem a při nakládání s výbušninami52),
odbornou způsobilost k obsluze technických zařízení podle vyhlášky upravující bezpečnost
provozu technických zařízení při hornické činnosti, činnosti prováděné hornickým
způsobem nebo odbornou způsobilost k řízení motorových vozidel podle zákona o silničním
provozu53), a to podle druhu zařízení,
d) složil zkoušku před komisí stanovenou závodním dolu.
(2) Samostatnou obsluhou dobývacího nebo razicího stroje a důlního bezkolejového
stroje může být pověřen pracovník s nejméně roční praxí při provozu těchto strojů.
Zácvik podle § 15 musí být nejméně 200 hodin.
(3) Řidič důlní lokomotivy musí být před zkouškou podle § 15 doporučen
pro tuto funkci na základě psychotechnické zkoušky a musí mít nejméně tříměsíční
praxi u toho druhu dopravy, pro který má být zkoušen. Zácvik podle § 15 musí absolvovat
v délce nejméně 200 hodin. Ustanovení tohoto odstavce neplatí pro řidiče lokomotiv
o rozchodu 900 a 1 435 milimetrů.
(4) Obsluha musí být pravidelně přezkušována ze znalostí provozní dokumentace
a předpisů k zajištění bezpečnosti práce a provozu. Pokud lhůty zkoušek nejsou stanoveny
jiným právním předpisem nebo technickou normou, určí je organizace.
§ 226
Povinnosti obsluhy
(1) Před zahájením provozu zařízení ve směně je obsluha povinna překontrolovat
jeho stav podle provozní dokumentace. Zařízení může uvést do chodu jen při správné
funkci ochranných a bezpečnostních zařízení.
(2) Před uvedením zařízení do chodu je obsluha povinna se přesvědčit, že
nikdo není v nebezpečné blízkosti zařízení. Není-li to možné, je povinna dát předem
na ohrožená místa výstražné znamení způsobem určeným provozní dokumentací.
(3) Obsluha je povinna zajistit odstranění zjištěných závad na zařízení.
Zjistí-li závadu nebo poškození, které by mohlo ohrozit bezpečnost práce nebo provozu,
nesmí zařízení uvést do chodu. Zjistí-li takovou závadu během provozu, musí zařízení
ihned zastavit a zajistit proti nežádoucímu uvedení do chodu. Nemůže-li obsluha závadu
odstranit, ohlásí to předákovi nebo jinému určenému pracovníkovi.
(4) Během provozu je obsluha povinna sledovat chod zařízení a tam, kde
je to předepsáno, zaznamenávat určené údaje.
(5) Pokud provozní dokumentace nestanoví jinak, je obsluha povinna při
odchodu ze svého stanoviště zařízení vypnout a zajistit je proti zásahu nepovolaných
osob a nežádoucímu uvedení do chodu.
§ 227
Uvedení zařízení do provozu
(1) Zařízení může být uvedeno do provozu jen v prostředí a podmínkách,
pro které je určeno, a po provedení předepsaných prohlídek, zkoušek a revizí.
(2) Před uvedením zařízení do provozu v podzemí je organizace povinna
ohlásit obvodnímu báňskému úřadu použití nového typu všech vybraných důlních zařízení
29) a dále nové typy
a) dobývacího a razicího kombajnu a pluhovacího zařízení,
b)
mechanizované výztuže,
c) důlního pásového a hřeblového dopravníku,
d) důlní lokomotivy,
motorového vozidla a motorového vozíku,
e) důlního vrátku,
f) zemního a stavebního
stroje,
g) vrtné soupravy mimo soupravy pro vrtné a geofyzikální práce, 55)
h) nakládacího
stroje kromě důlního bezkolejového stroje, 29)
i) důlního nevýbušného elektrického
zařízení na plynujícím a uhelném dole.
§ 228
Provoz zařízení
(1) Pro ovládání zařízení, kromě automaticky ovládaného zařízení, musí
být určena obsluha.
(2) Za chodu mohou být čištěny a mazány jen ty části zařízení, které nevytvářejí
nebezpečí úrazu, a to pouze z místa, kde pracovník není ohrožen provozem zařízení.
(3) Pohonné hmoty nesmí být doplňovány za chodu motoru, pokud provozní
dokumentace neurčí jinak.
(4) Zařízení musí být při ruční výměně nástrojů nebo jiných prvků zastaveno
a zajištěno proti uvedení do chodu, pokud zařízení nebo jeho upínací části nejsou
konstruovány pro bezpečnou ruční výměnu nástrojů za pohybu.
(5) Vznikají-li při provozu zařízení škodliviny, musí být účinně zneškodňovány.
§ 229
Stroje s naftovými motory v podzemí
(1) Při přerušení práce stroje s naftovým motorem na dobu delší než 15
minut musí být jeho motor zastaven a uzavřen přívod motorové nafty.
(2) U provozovaných strojů s naftovými motory musí být nejméně jednou měsíčně
proveden rozbor výfukových plynů na zjištění koncentrace kysličníku uhelnatého a
kysličníků dusíku. Koncentrace musí být zjišťovány po zahřátí motoru na provozní
teplotu, a to při volnoběžných otáčkách a při jmenovitém zatížení.
(3) Stroj musí být vyřazen z provozu, jestliže ve výfukových plynech je
více než 0,1 % kysličníku uhelnatého nebo 0,075 % kysličníků dusíku. Do provozu může
být zařazen po odstranění závady a po snížení koncentrace kysličníku uhelnatého pod
0,08 % a koncentrace kysličníků dusíku pod 0,075 %.
(4) Stroj může být provozován jen se zaplombovaným vstřikovacím čerpadlem.
(5) Stroj musí být vybaven hasicím zařízením se stabilním rozvodem a ručními
hasicími přístroji.
(6) Obsluha je povinna kromě povinností uvedených v § 226 sledovat také
kouřivost stroje. Při zhoršení kouřivosti je povinna závadu ohlásit. Při úniku motorové
nafty nebo oleje je povinna zastavit stroj, uzavřít přívod nafty a závadu ohlásit.
Stejně je obsluha povinna postupovat při pocitu nevolnosti.
(7) Při zjištění požáru je obsluha povinna zastavit motor, uvést do činnosti
hasicí zařízení a dále postupovat podle § 18.
§ 230
Údržba, montáž a demontáž zařízení
(1) Údržba zařízení musí být prováděna v rozsahu a lhůtách určených provozní
dokumentací. O jejich výsledcích musí být vedeny záznamy.
(2) Organizace rozhodne, zda k zajištění bezpečnosti práce nebo provozu
je nutné vypracovat pracovní postup pro montáž nebo demontáž zařízení.
(3) Organizace je povinna pracovníky provádějící údržbu vybavit měřicími
přístroji, nářadím a ostatními pomůckami potřebnými pro zajištění bezpečnosti práce
a provozu.
(4) Vyžaduje-li to povaha údržbářských prací, musí být zařízení vypnuto
a zajištěno proti nežádoucímu uvedení do chodu. Po ukončení těchto prací musí být
ověřena správná funkce zařízení.
(5) Prohlídky mobilních strojů používaných v podzemí musí být prováděny
nejméně jednou za 14 dní. Prohlídku provádí určený pracovník ve všech přístupných
částech stroje (bez rozebírání). Při prohlídce musí být vyzkoušeny jednotlivé funkce
stroje.
Díl druhý
Elektrická zařízení
Oddíl první
Požadavky na zřizování elektrických zařízení
§ 231
Základní ustanovení
(1) Elektrická zařízení musí svým provedením odpovídat prostředí a prostorům,
ve kterých jsou provozována, a to zejména z hlediska nebezpečí úrazu elektrickým
proudem a výbuchu metanu, uhelného prachu nebo jiných látek tvořících se vzduchem
výbušnou směs.
(2) V podzemí se nesmí používat prozatímní elektrická zařízení. 56)
(3) Rozvod elektrické energie musí být zakreslen do přehledového schématu
a do mapy rozvodu elektrické energie.7)
(4) Nejméně dvojím na sobě nezávislým přívodem elektrické energie,
z nichž každý zajistí potřebný příkon, je nutné vybavit hlubinný důl
a) s těžním
zařízením pro dopravu osob z hloubky větší než 300 m, nebo
b) plynující II. třídy
nebezpečí, nebo
c) zařazený jako důl s nebezpečím průvalů vod.
(5) Veškerá vedení a ochranné vodiče, s výjimkou hlavního zemnícího
vedení (§ 231b odst. 2), musí být měděná. Ochranné vodiče, které nejsou mechanicky
chráněny, není-li dále stanoveno jinak, musí mít průřez nejméně 6 mm2.
§ 231a
Elektrické sítě v dole
(1) Pro rozvod elektrické energie v dole lze použít jen elektrickou
síť s ochranou samočinným odpojením od zdroje, a to za podmínky, že:
a) u nízkého napětí jsou všechny živé části odděleny od země a všechny
neživé části nepřímo spojeny se zemí56a) (síť IT) a současně je síť hlídána přístrojem
ke hlídání izolačního stavu (dále jen "hlídač izolačního stavu"),
b) u vysokého napětí
1. uzel zdroje je spojen se zemí přes omezující
impedanci a všechny neživé části jsou přímo spojeny se zemí způsobem odpovídajícím
ochraně zemněním s rychlým vypnutím56b) [síť IT(r)], nebo
2. všechny živé části jsou
odděleny od země a všechny neživé části jsou nepřímo spojeny se zemí způsobem odpovídajícím
ochraně zemněním56c) (síť IT).
(2) Elektrickou síť podle odstavce 1 písm. a) s příkonem větším než
1 kVA, u lignitových dolů s příkonem větším než 3 kVA, lze provozovat jen za předpokladu,
že při poklesu izolačního odporu sítě pod 15 O/V je zajištěna signalizace tohoto
stavu a v plynujících dolech je kromě toho zajištěno samočinné vypnutí této sítě.
(3) Elektrickou síť podle odstavce 1 písm. a) s příkonem menším než
1 kVA, u lignitových dolů s příkonem menším než 3 kVA, lze provozovat jen za předpokladu,
že
a) je provozována jako síť podle odstavce 2,
b) pro kabelové rozvody je použito kabelů s pancířem, kovovým stíněním
nebo polovodivým stíněním a jištění proti zkratu je provedeno tak, aby došlo k odpojení
elektrického obvodu od zdroje v čase do 0,1 s při zkratu v elektrickém obvodu, nebo
c) síť odpovídá požadavkům na nezápalný elektrický obvod.
(4) Elektrická síť podle odstavce 1 písm. b) v plynujících dolech
II. třídy nebezpečí musí být provozována tak, aby
a) zemní proud při jednopólovém zemním spojení sítí napájejících
pohyblivé stroje v ražbách a rubáních nepřesáhl 7 A,
b) hodnota dovoleného dotykového napětí nepřesáhla 50 V a
c) pokles izolačního odporu sítě byl signalizován do místa se stálou
obsluhou,
d) výkonový vypínač, jehož kabelovým vývodem je napájeno elektrické
zařízení umístěné v prostorách SNM, byl vybaven zařízením blokujícím zapnutí vývodu
při izolačním odporu na tomto vývodu menším než 50 ohm/V.
Kontrola izolačního odporu sítě se řídí provozním řádem. Naměřené
hodnoty izolačního odporu se zaznamenávají.
§ 231b
Zemnící soustava v dole
(1) Pro zajištění bezpečnosti před nebezpečným dotykovým napětím, nežádoucími
vlivy elektrostatických nábojů a bludnými proudy musí být v dole zřízena zemnící
soustava, jejíž součástí je hlavní zemnící vedení.
(2) Hlavní zemnicí vedení musí být tvořeno měděným vodičem nebo měděným
stíněním kabelu o průřezu nejméně 50 mm
2
nebo ocelovým pozinkovaným vodičem o průřezu
nejméně 95 mm2; pokud je jako ocelový pozinkovaný vodič použit pásek, musí být jeho
tloušťka alespoň 3 mm. Hlavní zemnicí vedení musí být připojeno nejméně na dva strojené
zemniče. Průřez hlavního zemnicího vedení nesmí být zeslaben.(3) S hlavním zemnícím vedením se vodivě spojují všechny neživé části
elektrického zařízení vyžadující ochranu zemněním a vodivé předměty podélně uložené
nebo vedené v důlním díle (potrubí, koleje apod.); ochranný vodič elektrického zařízení
nad 1 kV musí mít průřez alespoň 16 mm
2
, s výjimkou zařízení připojeného vlečným
kabelem, které se připojuje zemním vodičem vlečného kabelu.(4) Hodnoty odporu uzemnění i přechodové odpory zemnící soustavy musí
vyhovovat požadavkům pro použitý způsob ochrany. Provedení hlavního zemnicího vedení
i místa napojení strojených zemničů musí umožnit jejich prohlídky. Odpor uzemňovací
soustavy vyjádřený v O nesmí být větší než podíl 50 k součtu délek všech kabelů pro
napětí nad 1 kV, vyjádřených v km, které jsou připojeny na stejný napájecí zdroj,
a současně nesmí přesáhnout 15 O. Hlavní zemnicí vedení je na povrchu připojeno na
zemnicí vedení rozvodny, z níž je napájen důl. Hlavní zemnicí vedení se provádí podle
technických norem vztahujících se k tomuto ustanovení.
(5) Odpor uzemňovací soustavy v místě připojení na neživé části nesmí
být větší než 15 O v sítích nízkého napětí.
(6) Kontrola stavu hlavního zemnicího vedení se provádí nejméně jedenkrát
za rok a vždy po důlním otřesu v důlních dílech postižených otřesem; to neplatí pro
hlavní zemnicí vedení ve společném obložení.
(7) Spoje na hlavním zemnicím vedení musí být chráněny proti korozi.
Spoje mezi ocelovým pozinkovaným lanem nebo ocelovým pozinkovaným páskem a měděným
vodičem musí být chráněny tak, aby mezi nimi nevznikl galvanický článek, nebo chráněny
ochranným nátěrem zabraňujícím přístupu vlhkosti ke spoji.
(8) Neživé části elektrických zařízení do 1 kV musí být připojeny na
hlavní zemnicí vedení měděným ochranným vodičem, který je součástí přívodního kabelu.
U kabelových vedení se nesmí ochranný vodič použít jako napájecí vodič.
(9) Pospojování neživých částí elektrického zařízení a jejich připojení
na hlavní zemnicí vedení se provádí tak, aby byla zajištěna bezpečnost a správná
funkce těchto elektrických instalací.
(10) U sdělovacích zařízení, u nichž je nutno neživé části chránit před
nebezpečným dotykovým napětím, se provádí ochrana zemněním buď přímo na ochrannou
uzemňovací soustavu měděným ochranným vodičem o průřezu alespoň 4 mm
2
nebo prostřednictvím
jednoho páru vodičů v kabelu. Za ochranný vodič je možno použít i plášť a pancéř
kabelu. Sdělovací a telekomunikační zařízení bez přímého vodivého spojení se silovými
obvody lze chránit samostatným uzemněním, jehož odpor nepřesáhne 75 O.§ 231c
Umístění elektrického zařízení nad 1 kV
(1) Elektrické zařízení musí být instalováno tak, aby byl umožněn dostatečný
odvod tepla z něho a bezpečný přístup k němu a aby se zamezilo jeho mechanickému
poškození nad míru vytvářející nebezpečí. Elektrické zařízení nad 1 kV, s výjimkou
kabelů včetně armatur a elektrického zařízení určeného ke spotřebě elektrické energie
a elektrického zařízení zavěšeného na závěsné dráze nebo výztuži důlního díla nebo
pevně upevněného k jinému technologickému zařízení, se umístí v komoře, výklenku
nebo v rozšířeném profilu důlního díla.
(2) Elektrické zařízení nad 1 kV nad pásovým nebo hřeblovým dopravníkem
se umístí tak, aby mezi dopravovaným těživem a elektrickým zařízením byl volný prostor
alespoň 0,4 m. Na toto elektrické zařízení se nevztahuje § 301 odst. 1 písm. b).
(3) Volný prostor pro obsluhu a údržbu přemístitelného elektrického zařízení
nad 1 kV se určí podle § 224 odst. 2. Jestliže do tohoto volného prostoru zasahuje
průjezdní profil dopravního zařízení, nesmí být současně s důlní dopravou prováděna
obsluha a údržba elektrického zařízení. Při určení průjezdního profilu závěsné dráhy
se zohlední i obvyklý výkyv vozidla (§ 292 odst. 6). Po ukončení přepravy nesmějí
vozidla ani přepravovaný náklad zasahovat do volného prostoru pro obsluhu a údržbu
přemístitelného elektrického zařízení.
(4) Elektrické zařízení nad 1 kV v prostorech ražeb a porubů se umístí
tak, aby jeho vzdálenost od čelby nebo místa styku porubu nebo dobývky s vtažným
nebo výdušným důlním dílem ve směru postupu porubní fronty nebo dobývání byla alespoň
20 m.
§ 231d
Spínací zařízení nad 1 kV v prostorech zařazených do 2. nebo 3. stupně
nebezpečí důlních otřesů
(1) Provozovat lze jen výkonový vypínač s ovládacím obvodem, který lze
ovládat z míst určených závodním dolu.
(2) Výkonový vypínač nad 1 kV musí být vybaven ochranami, které zajistí
jeho samočinné vypnutí při překročení nastavených hodnot poruchových veličin. Jištění
proti zkratovým proudům musí zajistit samočinné odpojení vedení při mezifázovém zkratu.
Ochrany musí umožňovat nastavení a kontrolu vypínacích charakteristik tak, aby byla
zajištěna selektivita jištění.
§ 232
Zařazování prostorů plynujících dolů z hlediska nebezpečí výbuchu metanu
(1) Podzemní prostory plynujících dolů se z hlediska nebezpečí výbuchu
metanu a požadavků na provoz elektrických zařízení rozdělují na
a) prostory bez nebezpečí výbuchu metanu (dále jen "prostory BNM"),
b) prostory s nebezpečím výbuchu metanu (dále jen "prostory SNM").
(2) Jako prostory BNM se zařazují podzemní prostory větrané vtažnými
větry, které dosud nebyly použity v místech, kde se razí nebo dobývá, a které bezprostředně
nesouvisí s vyrubanými prostory nebo nevětranými a neuzavřenými důlními díly, ve
kterých je při jejich zařazování a dále při jejich provozu organizací určen takový
objemový průtok důlních větrů, že koncentrace metanu v důlním ovzduší nepřesáhne
0,25 % a při poruše větrání nebo při jeho zastavení na dobu určenou havarijním plánem
je v nich vyloučeno nahromadění výbušné směsi metanu se vzduchem.
(3) Prostory neuvedené v odstavci 2 jsou prostory SNM.
(4) Podle odstavců 2 a 3 se zařadí i povrchové prostory hlubinných dolů,
ve kterých jsou umístěna elektrická zařízení a kde by mohlo vzniknout nebezpečí výbuchu
plynů, zejména prostor nad ohlubní výdušné jámy a prostor v okolí difusoru hlavního
ventilátoru do vzdálenosti 30 m.
§ 233
Zařazování prostorů uhelných dolů z hlediska nebezpečí výbuchu uhelného
prachu
(1) Podzemní prostory uhelných dolů se z hlediska nebezpečí výbuchu
uhelného prachu a požadavků na provoz elektrických zařízení rozdělují na
a) prostory bez nebezpečí výbuchu uhelného prachu (dále jen "prostory
BNP"),
b) prostory s nebezpečím výbuchu uhelného prachu (dále jen "prostory
SNP").
(2) Jako prostory BNP se zařazují podzemní prostory, ve kterých se nevyskytuje
uhelná drť, nevytváří souvislá vrstva uhelného prachu a uhelný prach je pravidelně
odstraňován.
(3) Prostory neuvedené v odstavci 2 jsou prostory SNP.
(4) Podle odstavců 2 a 3 se zařadí i povrchové prostory hlubinných dolů,
ve kterých jsou umístěna elektrická zařízení a kde by mohlo vzniknout nebezpečí výbuchu
uhelného prachu.
§ 234
Elektrické stanice a rozvodná zařízení
(1) Elektrická stanice 60) musí být umístěna a provedena tak, aby v ní
za podmínek stanovených pro zařazování prostorů nemohlo dojít k nedovolenému nahromadění
metanu a aby elektrické zařízení v ní nebylo vystaveno nepříznivým vlivům, zejména
působení vody a prachu a nebezpečí mechanického poškození. Výztuž elektrické stanice
musí bezpečně odolat předpokládaným horským tlakům.
(2) Neuzavřená elektrická stanice 57) v podzemí nemusí splňovat požadavky
§ 224 odst. 6 a 7.
(3) Do uzavřené elektrické stanice mohou vstupovat jen pracovníci určení
k obsluze nebo údržbě elektrických zařízení, kteří splňují kvalifikační požadavky
podle zvláštního předpisu.52)
(4) V elektrické stanici musí být jednopólové schéma silového rozvodu.
(5) V elektrické stanici a před elektrickým rozvaděčem nesmí být skladován
materiál a musí zde být udržován volný prostor pro obsluhu a údržbu.
(6) Větrací otvory v komorách hlavních důlních rozvoden musí být opatřeny
těsně uzavíratelnými klapkami umístěnými v čelních zdech nebo v ocelových dveřích
a musí být zakryty drátěným pletivem nebo mřížkou s rozměry ok 15 x 15 mm.
(7) Prostor u vchodu do důlních rozvoden a trafostanic musí být stále
volný.
(8) Pokud jsou prostory, ve kterých jsou elektrická zařízení umístěna,
v mokru nebo v prostředí se zvýšenou vlhkostí, zařazují se do prostorů zvlášť nebezpečných
z hlediska ochrany neživých částí elektrických zařízení před nebezpečným dotykovým
napětím. Zvýšená ochrana může být provedena jen použitím proudového chrániče nebo
hlídače izolačního stavu, zapojeného na vypínání při překročení meze stanovené výrobcem.
§ 235
Kabely a kabelová vedení
(1) Kabely používané v podzemí musí mít vnější obal z materiálů, které
nepodporují šíření požáru.
(2) Pro kabelové rozvody nad 1 kV mohou být v ražených důlních dílech
a porubech použity pouze kabely s kovovým stíněním nebo kabely s kovovým stíněním
žil, v ostatních důlních dílech mohou být použity kabely s kovovým pancéřem. Kovový
pancéř a kovové stínění kabelu se spojuje s uzemňovací soustavou na obou koncích
kabelu a v místech stanovených provozní dokumentací měděným ochranným vodičem, jehož
průřez je alespoň 6 mm2 při průřezu krajního vodiče do 50 mm2, 10 mm2 při průřezu
krajního vodiče do 95 mm2 a 16 mm2 při průřezu krajního vodiče nad 95 mm2. Kovové
stínění žil se spojuje s uzemňovací soustavou podle § 240b odst. 2.
(3) V prostorech SNM a prostorech SNP mohou být v síti s hlídači izolačního
stavu použity jen kabely s kovovým pancéřem, kovovým stíněním, kovovým stíněním žil
nebo polovodivým stíněním.
(4) Kabely, s výjimkou kabelů uložených v kabelových kanálech, kabelů
pevně uchycených, kabelů na cívkách a kabelů pro pohyblivá zařízení nebo stroje,
musí být poddajně zavěšeny v horní polovině důlního díla na kabelových závěsech s
roztečí závěsů nejvýše 3 m. Organizace určí způsob uložení, uchycení a zavěšení kabelového
vedení v provozní dokumentaci.
(5) Uložení, uchycení a zavěšení kabelového vedení musí dále vyhovovat
těmto podmínkám:
a) sdělovací kabely se musí v důlních dílech zavěšovat odděleně od
kabelů silových; křižování těchto kabelů je dovoleno jen v nejnutnějším případě.
Kabely silové a sdělovací se nesmí vzájemně dotýkat,
b) kabely se musí ukládat, spojovat a připojovat tak, aby se napětí
vyvolané hmotností kabelu a armatur nepřenášelo na vodiče; armatury musí být samostatně
zavěšeny,
c) nepoddajné upevnění kabelového vedení je dovoleno jen v důlních
dílech s nepoddajnou výztuží a v důlních dílech ražených v pevných horninách, které
nevyžadují výztuž,
d) kabelové vedení musí být umístěno tak, aby bylo přístupné prohlídkám;
toto neplatí pro vedení ve vrtech a průchodech pro kabel.
(6) Ve svislých důlních dílech (§ 294 odst. 1), s výjimkou vrtů a komínů,
musí být kabelová vedení pevně uchycena na kabelové konzoly zabudované nezávisle
na výstroji důlního díla. Vzdálenost konzol smí být nejvíce 6 m. V části mezi kabelovými
úchyty smí být vedení zatíženo jen vlastní hmotností. Sevření kabelů úchytem musí
být takové, aby se kabel nepoškodil.
(7) Požadavky na upevňování kabelů podle odstavců 5 a 6 se netýkají kabelů
odlehčených od tahu zavěšením na nosné lano a samonosných kabelů. Tyto kabely musí
být upevněny alespoň každých 6 m tak, aby se jejich hmotnost nepřenášela na vodiče
ani na koncovky kabelů.
(8) Ve vrtu musí být kabel, s výjimkou kabelů samonosných, zavěšen na
nosné lano alespoň každých 6 m tak, aby se jeho hmotnost nepřenášela na koncovku
ani na vodiče kabelu. Mezi dvěma úchyty smí být kabel zatížen pouze vlastní hmotností.
Nosné lano včetně jeho ukotvení musí mít čtyřnásobnou počáteční bezpečnost vzhledem
k tahu vyvozovanému hmotností zavěšeného kabelu a nesmí být ukotveno na výztuž vrtu.
Kabel ve vrtu nesmí být spojován.
(9) Vrt určený pro kabel musí být zapažen. Konstrukce ústí vrtu a kabelové
úchyty nesmí poškodit kabel při jeho ukládání a při jeho trvalém provozu.
(10) Kabelové vedení musí splňovat tyto podmínky:
a) vlečný kabel pro napájení razicího a dobývacího stroje nad 1 kV
musí být uložen v ukladači kabelu; přechod kabelu do porubu a uložení kabelu v porubu
musí být řešeny v provozní dokumentaci,
b) kabel pro napájení elektrického stroje v čelbě raženého důlního
díla musí mít dostatečnou rezervu, aby nehrozilo přenesení napětí v tahu na vodiče
kabelu při přemisťování stroje,
c) rychlospojky a zásuvková spojení mohou být použity jen u pohyblivých
a přemístitelných kabelových vedení, obě spojovací části musí být v rozpojeném stavu
chráněny krytem proti mechanickému poškození a znečištění,
d) vedení musí být provedeno podle technických norem stanovujících
požadavky na dimenzování a jištění elektrických rozvodů,
e) nejmenší dovolený průřez žil je u kabelových silových vedení 1,5
mm2, u sdělovacích, telekomunikačních a řídicích kabelů je nejmenší dovolený průměr
jádra 0,8 mm; to se nevztahuje na nezápalné obvody,
f) pohyblivé přívody, pokud nejsou navíjeny na buben, lze zatěžovat
jen dle podmínek stanovených výrobcem,
g) nepoužívané kabely musí být zkratovány a na obou koncích zaizolovány
nebo jinak bezpečně ukončeny.
§ 236
Kabely pohyblivých zařízení
(1) Pro vlečenou část přívodního vedení k pohyblivému zařízení musí být
použit vlečný kabel. Pro vedení nad 1 kV k pohyblivému zařízení musí být použit vlečný
kabel s kovovým nebo polovodivým stíněním žil a společným kovovým stíněním.
(2) Na vlečené části vlečného kabelu nesmí být použita rychlospojka ani
jiná spojovací armatura.
(3) Vlečný kabel musí být zajištěn proti vytržení z vývodky. Žíly vlečného
kabelu nesmí být ve vývodce namáhány tahem ani krutem.
(4) Pokud se na vývodku vlečného kabelu na pohyblivém zařízení přenáší
tah kabelu, musí být vybavena zajišťovacím zařízením, které vypne pohyblivé zařízení
při překročení dovoleného tahu v kabelu.
(5) Pohyblivý stroj lze provozovat jen za předpokladu, že je zajištěno
jeho samočinné odpojení od zdroje v okamžiku, kdy nejsou plněny požadavky na ochranu
před nebezpečným dotykem neživých částí.60a)
(6) Způsob ukládání vlečného kabelu, kontrolu ukládání a manipulaci s
vlečným kabelem určí provozní dokumentace.
§ 237
Ovládací a bezpečnostní obvody
(1) Ovládací obvody automaticky, dálkově nebo programově ovládaných zařízení
musí být napájeny ze samostatného zdroje.
(2) Ovládací obvody se provádí jako izolované nebo jednopólově propojené
s ochranným vodičem. Jsou-li provedeny jako jednopólově propojené s ochranným vodičem,
musí být cívky stykačů, relé a elektromagnetů připojeny vždy jedním pólem na zpětný
(uzemněný) vodič. Všechny kontakty musí být vždy zapojeny do neuzemněné větve, která
musí být jištěna proti zkratu.
(3) Ovládací a bezpečnostní obvody technologických zařízení pro vedení
důlních děl, dopravu a nakládání musí být provedeny tak, aby při přerušení ovládacího
obvodu nebo zkratu na něm nebo při ztrátě napětí došlo k zastavení zařízení. Tyto
požadavky nemusí být splněny u těch ovládacích a bezpečnostních obvodů, kde nemůže
dojít k ohrožení pracovníků nebo zařízení.
(4) Při vyvedeném a propojeném uzlu na ochranný vodič nesmí být použito
sdruženého napětí jako napětí ovládacího, kromě případu, kdy je správná funkce ovládacích
obvodů zajištěna i při zemním spojení.
(5) U zařízení, u kterého při překročení určené polohy může dojít k
ohrožení bezpečnosti práce nebo provozu, musí být
a) koncový vypínač vymezující určenou
polohu zapojený v silovém obvodu, nebo
b) dva koncové vypínače v ovládacím obvodu;
v takovém případě musí být jeden koncový vypínač zapojen v ovládacím obvodu příslušného
pohonu a druhý v obvodu ovládací cívky spínače, nebo
c) u zařízení řízeného programovým
procesorem dva údaje koncové polohy v programovém vybavení.
(6) Je-li zařízení vybaveno elektrickým blokováním zajišťujícím bezpečnost
osob, musí při jeho působení dojít k zastavení zařízení. V takovém případě může být
zařízení opětovně uvedeno do provozu jen jeho vědomým odblokováním.
§ 238
Plovoucí čerpací stanice
(1) Plovoucí čerpací stanice musí být zakotvena, aby jejím pohybem nebyl
přívodní kabel mechanicky namáhán.
(2) Přívodní kabel uložený ve vodě nebo nad vodou nesmí být spojován
spojovacími armaturami.
(3) Hlavní ovládač musí být umístěn u zdroje napájení na břehu.
(4) Plovoucí čerpací stanice musí být uzemněna zemničem na břehu.
§ 239
Trolejová trakce
Trolejová trakce může být na uhelných a plynujících dolech používána
jen v prostorách BNM a BNP. Použití trolejové trakce na těchto dolech a podmínky
provozu schvaluje Český báňský úřad.
§ 240
Bezpečnostní tabulky a vybavení
(1) U elektrické stanice musí být bezpečnostní tabulka "Nehas vodou ani
pěnovými přístroji! ", u elektrické stanice se zařízením nad 1 kV musí být také tabulka
"Vysoké napětí - životu nebezpečno!".
(2) U rozvodného zařízení nad 1 kV umístěného mimo uzavřenou elektrickou
stanici, kromě kabelu, musí být bezpečnostní tabulky "Vysoké napětí - životu nebezpečno
dotýkat se elektrických zařízení!" a "Nehas vodou ani pěnovými přístroji!". U ostatních
rozvodných zařízení, pokud jsou umístěna ve vodivém prostředí (v místech mokrých,
s vodivou podlahou apod.) a kde by mohlo nastat nebezpečí nahodilého dotyku s živými
částmi, musí být tabulka "Výstraha - životu nebezpečno dotýkat se elektrických zařízení!".
(3) V uzavřené elektrické stanici musí být vyvěšen návod první pomoci
při úrazu elektrickým proudem.
(4) V uzavřené elektrické stanici, kromě podružné a předsunuté transformační
stanice, 60) musí být
a) dielektrický koberec,
b) dielektrické rukavice v pouzdře,
c) zkoušečka napětí,
d) zkratovací souprava,
e) záchranný izolační hák,
f) bezpečnostní tabulky podle zvláštního předpisu. 62)
§ 240b
Používání kabelů se stínící vrstvou
(1) Pro napájení pohyblivého zařízení nebo stroje vlečným kabelem lze
v prostorách SNM použít u nízkého napětí jen kabel s polovodivým stíněním nebo kabel
s kovovým stíněním žil a u napětí nad 1 kV jen kabel s kovovým stíněním nebo kovovým
stíněním žil, vyjma kabelů nezápalných obvodů. Přemístitelné elektrické zařízení
nebo stroj musí být takto vybaveny, mají-li být přemisťovány pod napětím.
(2) Polovodivá vrstva kabelu a kovové stínění žil musí být spojeny s
ochranným relé nebo na obou koncích kabelu vodivě spojeny se zemnícím vedením. Vnější
kovové stínění musí být spojeno se zemnícím vedením.
Oddíl druhý
Provoz elektrických zařízení
§ 241
Vedoucí elektrotechnik
(1) Pro řízení montáže, provozu, revizí, zkoušek, kontrol a obsluhy vyhrazených
elektrických zařízení určí organizace na každém provozovaném dole vedoucího elektrotechnika
odborně způsobilého podle vyhlášky upravující bezpečnost provozu vyhrazených elektrických
zařízení při hornické činnosti, činnosti prováděné hornickým způsobem a při nakládání
s výbušninami85). Vedoucí elektrotechnik pro plynující důl, kde se razí nebo dobývá,
musí mít vysokoškolské vzdělání získané v magisterském studijním programu v oblasti
technických věd a technologií se zaměřením na elektrotechniku86).
(2) Pokud vedoucí elektrotechnik nemůže přímo řídit montáž, provoz, revize,
zkoušky, kontroly a obsluhu vyhrazených elektrických zařízení, je organizace povinna
určit dalšího pracovníka pro přímé řízení těchto činností splňujícího požadavky na
odbornou způsobilost elektrotechnika podle vyhlášky upravující bezpečnost provozu
vyhrazených elektrických zařízení při hornické činnosti, činnosti prováděné hornickým
způsobem a při nakládání s výbušninami86).
(1) Překročí-li koncentrace metanu v důlním ovzduší v prostoru BNM 0,25
%, mohou v tomto prostoru zůstat v provozu jen elektrická zařízení uvedená v odstavci
2 a ta zařízení, o kterých tak rozhodne vedoucí likvidace havárie. Ostatní elektrická
zařízení v tomto prostoru musí být vypnuta.
(2) V prostorech SNM mohou být používána pouze zařízení kategorie M1 a
M252a). V prostoru SNM, pro který je vydán souhlas závodního dolu se zvýšením koncentrace
metanu podle § 83 odst. 5 písm. b), mohou být používána pouze zařízení kategorie
M1.
(3) Překročí-li koncentrace metanu v důlním ovzduší v prostoru SNM 1,5
%, mohou v tomto prostoru zůstat v provozu jen elektrická zařízení kategorie M1 a
ta zařízení, o kterých tak rozhodne vedoucí likvidace havárie. Ostatní elektrická
zařízení v tomto prostoru musí být vypnuta.
(4) V prostorech SNP se mohou používat pouze ta zařízení kategorie M2 nebo
M1, jejichž povrchová teplota nepřekročí 150 C. V zásobníku uhlí a v prostoru s ním
bezprostředně souvisejícím do vzdálenosti 30 m se může používat pouze zařízení kategorie
M1.
(5) V případech podle odstavců 1 a 3 musí být neprodleně provedena opatření
vedoucí k zajištění bezpečnosti práce a provozu. Tato opatření musí být součástí
havarijního plánu. Vedoucí likvidace havárie určí podmínky k dočasnému provozu elektrických
zařízení, která podle odstavců 1 a 3 měla být vypnuta, a případně i postup jejich
zapínání.
(6) V prostorech SNM a SNP musí být silové elektrické obvody na pracovištích,
která nebudou obsazena déle než 3 hodiny, vypnuty a zajištěny proti nežádoucímu zapnutí,
kromě napájení zařízení, která jsou nezbytná k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
(7) Po vypnutí elektrického zařízení z neznámých příčin musí být před opětným
zapnutím zjištěn důvod vypnutí a případná závada odstraněna.
(8) Po skončení práce pohyblivého zařízení musí být v případech určených
provozní dokumentací přívodní kabelové vedení odpojeno od napětí nebo musí být bezpečnost
práce a provozu zajištěna jinak.
§ 243
Práce na elektrickém zařízení
(1) Práce na elektrickém zařízení pod napětím64), kromě sdělovacích zařízení,
může být prováděna jen výjimečně.
(2) Před zahájením práce na elektrickém zařízení pod napětím musí být
v okruhu nejméně 1 metru odstraněn a, není-li to možné, zneškodněn hořlavý prach.
(3) Při práci pod napětím na elektrickém zařízení, které není jiskrově
bezpečné, musí být v prostoru SNM dodrženy tyto podmínky:
a) před otevřením nevýbušného závěru musí být provedena kontrola
složení důlního ovzduší podle § 109 odst. 1 písm. c); zjištěná koncentrace metanu
musí být zaznamenána,
b) koncentrace metanu v prostoru SNM nesmí překročit 1 % a musí být
po dobu trvání práce kontrolována metanoměrem a zaznamenávána,
c) uhelný prach musí být v okruhu 5 metrů odstraněn a není-li to
možné, musí být zneškodněn; tato podmínka se musí dodržet i v prostorech SNP.
(4) V podzemí je na elektrickém zařízení nad 1 kV pod napětím dovoleno
jen ověřování beznapěťového stavu a fázování transformátoru a vedení, a to jen v
hlavních důlních rozvodnách, na plynujících dolech však jen v hlavních rozvodnách
zařazených jako prostor BNM. Na vypnutém a nezajištěném elektrickém zařízení je dovoleno
pracovat jen za podmínek stanovených zvláštním předpisem. 63) Jiné práce na elektrickém
zařízení nad 1 kV pod napětím jsou zakázány.
(5) Práce na elektrickém zařízení pod napětím mohou provádět pouze určení
pracovníci s kvalifikací nejméně pro samostatnou činnost. 52), 63)
(6) Další požadavky na zajištění bezpečnosti práce na elektrickém zařízení
stanovuje zvláštní předpis. 63)
§ 244
Údržba elektrických zařízení
(1) Údržba elektrických zařízení musí být prováděna podle § 230 a podle
vyhlášky upravující bezpečnost provozu vyhrazených elektrických zařízení při hornické
činnosti, činnosti prováděné hornickým způsobem a při nakládání s výbušninami64).
(2) Způsob, lhůty prohlídek, údržby a revizí elektrických zařízení určí
organizace v řádu prohlídek, údržby a revizí64).
(3) Při prohlídkách musí být kontrolováno, zda
a) elektrická zařízení
a kabelové rozvody nejsou poškozeny nebo nesprávně používány,
b) vyhovuje ochrana
před nebezpečným dotykovým napětím (funkce hlídače izolačního stavu, ochranné uzemnění,
kryty apod.),
c) je kolem elektrického zařízení udržována čistota a pořádek, dodržován
volný prostor a jsou v dobrém stavu ochranné pomůcky a hasicí přístroje.
(4) Při revizi trolejového vedení v podzemí musí být měřením a výpočtem
zjištěn úbytek napětí, který nesmí při jmenovitém zatížení přesáhnout 20 % napětí
naprázdno.
(5) Na plynujících dolech II. třídy nebezpečí musí být nadproudové
ochrany pro napětí do 1 kV
a) zkoušeny před jejich uvedením do provozu a dále nejméně
jedenkrát za šest roků,
b) funkčně ověřeny před jejich uvedením do provozu a dále
nejméně jedenkrát za dva roky a po každém přemístění.
(6) Nadproudové ochrany u zařízení nad 1 kV musí být zkoušeny a funkčně
ověřeny před jejich uvedením do provozu a dále nejméně jedenkrát za tři roky.
(7) Na reléových ochranách a automatikách musí být prováděny
a) primární
zkoušky na elektrických zařízeních vysokého a velmi vysokého napětí
1. při uvedení
elektrického zařízení do provozu,
2. místo každé třetí sekundární zkoušky,
b) sekundární
zkoušky
1. na elektrických zařízeních hlavních transformačních stanic vysokého a
velmi vysokého napětí jednou za rok,
2. u ostatních elektrických zařízení vysokého
a velmi vysokého napětí jednou za 2 roky,
3. u elektrických zařízení do 1 kV v rozsahu
kontroly a ověření správné funkce jednou za 3 roky.
(8) Nadproudová ochrana se zkouší ve všech článcích. Článek jistící proti
přetížení se zkouší vypnutím podle charakteristiky ochrany při nastavení na jmenovitý
proud spotřebiče. Článek jistící proti zkratu, je-li jím ochrana vybavena, se zkouší
při nejmenším proudu, při kterém má podle údajů výrobce článek působit. Elektronické
ochrany se zkouší podle návodu výrobce.
(9) Pro zkoušky reléových ochran a automatik je organizace povinna vypracovat
provozní dokumentaci.
(10) U elektrického spínacího zařízení nad 1 kV provozní dokumentace
podle odstavce 2 určí způsob a lhůty prohlídek alespoň v tomto rozsahu:
a) vizuální prohlídku nejméně jednou za směnu v ražených důlních
dílech a porubech a nejméně jednou za týden u ostatních spínacích zařízení nad 1
kV,
b) ověření stavu izolace vestavěným testovacím zařízením u výkonového
vypínače nad 1 kV v ražených důlních dílech a porubech před každým zapnutím výkonového
vypínače a po každém vypnutí proudových ochran zkratem nebo zemním spojením a nejméně
jednou za dva měsíce u ostatních výkonových vypínačů nad 1 kV,
c) ověření stavu izolace vestavěným testovacím zařízením u výkonového
stykače nad 1 kV v ražených důlních dílech a porubech po každém vypnutí působením
proudové ochrany zkratem a po každém působení relé blokujícího zapnutí vývodního
kabelu se sníženým izolačním stavem a nejméně jednou za dva měsíce u ostatních výkonových
stykačů nad 1 kV,
d) funkční zkoušky proudových ochran u spínacího zařízení nad 1 kV,
a to zkušebními tlačítky nebo softwarovým povelem jednou ročně v ražených důlních
dílech a porubech, ověření blokování zpětného zapnutí po vybavení nadproudové ochrany
nebo ověření blokovacího obvodu, který zamezuje zapnutí vývodu se sníženým izolačním
stavem nejméně jednou ročně u zařízení v ražených důlních dílech a porubech a nejméně
jednou za tři roky u ostatních spínacích zařízení nad 1 kV,
e) otevření spínacího zařízení nad 1 kV a prohlídku po každém vypnutí
proudové ochrany zkratem, dále jednou ročně u zařízení v ražených důlních dílech
a porubech a nejméně jednou za tři roky u ostatních spínacích zařízení nad 1 kV.".
§ 245
Kontrola izolačního stavu
(1) Hlídač izolačního stavu elektrických sítí v podzemí nesmí být vyřazen
z provozu. Není-li zapojen na vypínání hlídané elektrické sítě při poklesu izolačního
stavu, musí tento pokles signalizovat do dispečinku nebo jiného místa se stálou obsluhou.
(2) Elektrická síť může být po vypnutí hlídačem izolačního stavu uvedena
pod napětí po odstranění závady.
(3) V elektrické síti, kde je pokles izolačního stavu nebo zemní spojení
hlídačem izolačního stavu jen signalizováno, musí být při vzniku zemního spojení
neprodleně zahájeny práce na zjištění příčiny a místa zemního spojení. Po dobu trvání
zemního spojení musí být zajištěna bezpečnost práce a provozu vhodnými bezpečnostními
opatřeními.
(4) Izolační stav elektrické sítě musí být kontrolován pomocí měřicího
přístroje zabudovaného v hlídači izolačního stavu nejméně jednou za den; to neplatí
pro sítě s příkonem do 1 kVA, u lignitových dolů do 3 kVA.
(5) Správnost funkce hlídače izolačního stavu včetně signalizace nebo
vypínání při poklesu izolačního stavu pod určenou hranici musí být kontrolován pracovníkem
s kvalifikací pro samostatnou činnost nejméně jednou za týden.
(6) Je-li hlídač izolačního stavu v elektrických sítích do 1 kV zároveň
součástí zvýšené ochrany proti nebezpečnému dotykovému napětí na neživých částech
elektrických zařízení nebo ochrany proti zkratu, musí zabezpečovat vypínání sítě.
(7) Po zjištění místa vzniku zemního spojení v elektrické síti nad 1
kV musí být v prostorech SNM nebo SNP vadné elektrické zařízení ihned vypnuto. Zařízení
může být opětovně zapnuto až po odstranění závady.
(8) Je-li v podzemí použito proudových chráničů, přezkouší jejich správnou
funkci pracovník s kvalifikací pro samostatnou činnost nejméně jednou za měsíc.
(9) Elektrická síť nesmí být provozována při poruše proudového chrániče.
(10) Po vypnutí elektrické sítě proudovým chráničem může být tato opětovně
uvedena pod napětí po odstranění závady.
Oddíl třetí
Osvětlování
§ 246
Důlní osobní svítidla
(1) V podzemí, na povrchových pracovištích při manipulaci s výbušninami
a v místech s nebezpečím výbuchu plynů a prachu mohou být používána jen důlní osobní
svítidla 29) přidělená organizací. Tato svítidla musí mít požadovanou svítivost nejméně
10 hodin.
(2) Důlní osobní svítidla musí mít typové označení a evidenční číslo
organizace.
§ 247
Vybavení pracovníků osobními svítidly
(1) Pracovníci, kteří vstupují do podzemí a jsou podle § 4 odst. 9 vybaveni
důlním osobním svítidlem, jsou povinni mít rozsvícené svítidlo i na místech se stálým
osvětlením.
(2) Pracovníci na povrchu, kteří pracují v prostorech s nebezpečím výbuchu
plynů nebo prachů anebo na tato místa docházejí, musí být za tmy nebo snížené viditelnosti
vybaveni důlními osobními svítidly.
(3) Ostatní pracovníci na povrchu, kteří vykonávají jinou pracovní činnost
na neosvětlených místech nebo vykonávají v rámci své činnosti pochůzky, musí být
za tmy nebo snížené viditelnosti vybaveni vhodnými elektrickými svítidly.
§ 248
Přenosné světlomety
Osádkám na pracovištích, kde se vyžaduje prohlídka stropu, stěny nebo
svahu vyššího než 5 metrů, musí být přiděleny přenosné světlomety.
§ 249
Výdej a převzetí důlních osobních svítidel
(1) Důlní osobní svítidlo musí při výdeji odpovídat technickým podmínkám,
musí být čisté a uzamčené. Akumulátor musí být nabit na předepsanou kapacitu.
(2) Přidělené důlní osobní svítidlo je pracovník povinen převzít ve
výdejně osobně. Při převzetí je povinen vyzkoušet jeho funkci a přesvědčit se, zda
není zjevně poškozeno. Při zjištění závady je povinen požádat o výměnu svítidla.
(3) Důlní osobní svítidlo je pracovník povinen po ukončení práce odevzdat
osobně ve výdejně. Zjištěné závady, případně poškození svítidla je povinen při odevzdání
ohlásit určenému pracovníkovi.
§ 250
Počet důlních osobních svítidel a jejich kontrola
(1) Počet provozuschopných důlních osobních svítidel musí být v lampovně
nebo výdejně nejméně o 5 % vyšší, než je počet pracovníků, kterým jsou přidělena.
(2) Důlní osobní svítidla určená pro báňské záchranáře musí být zvlášť
označena a odděleně uložena.
§ 251
Zacházení s důlními osobními svítidly
(1) Organizace je povinna pracovníky poučit, jak mají zacházet s přiděleným
důlním osobním svítidlem a jaké následky mohou nastat jeho poškozením, neoprávněným
otevřením nebo nedovoleným použitím.
(2) Pracovník je povinen důlní osobní svítidlo chránit před poškozením
a nesmí je otevírat ani opravovat.
(3) Pracovník odpovídá za stav důlního osobního svítidla od jeho převzetí
do odevzdání. Svévolná výměna důlních osobních svítidel mezi pracovníky je zakázána.
(4) Zjistí-li pracovník na důlním osobním svítidle závady, které znemožňují
jeho bezpečné používání, nebo dojde-li k jeho poškození, je povinen to ohlásit dozorčímu
orgánu a vyměnit je za náhradní.
§ 252
Zřizování lampoven
(1) Pro vydávání a přijímání důlních osobních svítidel, nabíjení akumulátorů
a přípravu a doplňování elektrolytu musí být zřízena lampovna. Používá-li se nejvýše
100 důlních osobních svítidel, mohou být místo lampovny pro tyto činnosti použity
místnosti určené organizací. Tyto musí být vybaveny podle § 253 odst. 2 až 5.
(2) Organizace je povinna určit pracovníka odpovědného za provoz lampovny.
§ 253
Vybavení lampovny
(1) Lampovna musí mít nejméně tyto místnosti:
a) pro výdej a příjem
důlních osobních svítidel a nabíjení akumulátorů,
b) pro údržbu důlních osobních svítidel,
c)
pro pracovníky lampovny.
(2) Místnosti uvedené v odstavci 1 písm. a) a b) musí mít přívod teplé
a studené vody a snadno omyvatelné stěny a podlahu. Podlaha musí být z nepropustného
materiálu odolného proti působení elektrolytu a se spádem k odtokovému místu.
(3) Všechny místnosti lampovny musí být důkladně větrány. Větrání místnosti
pro nabíjení akumulátorů musí být tak účinné, aby koncentrace vodíku v ovzduší nebyla
větší než 0,5 %. Složení ovzduší je organizace povinna kontrolovat nejméně jednou
za 3 měsíce rozborem vzorku ovzduší odebraným v nejnepříznivějším místě a době.
(4) Pracovní stoly, na kterých se čistí a plní důlní osobní svítidla,
musí mít horní desku potaženou omyvatelným materiálem odolným proti působení elektrolytu.
(5) Všechny místnosti a zařízení lampovny musí být trvale udržovány
v čistotě, zejména musí být neprodleně odstraněn rozlitý elektrolyt. Kouření a používání
otevřeného ohně v lampovně je zakázáno.
(6) Místnost, kde se pracuje s elektrolytem, musí být dále vybavena neutralizačním
roztokem na poskytnutí první pomoci při poškození pokožky a očí elektrolytem.
(7) V lampovně musí být na přístupném a dobře viditelném místě vyvěšeny
a) provozní řád lampovny a poučení o evidenci vydaných a vrácených důlních osobních
svítidel,
b) návod k používání důlních osobních svítidel,
c) tabulky se zákazy a příkazy
podle této vyhlášky,
d) poučení o bezpečných pracovních postupech při práci s elektrolytem
o poskytování první pomoci.
Pracovníci musí být seznámeni s touto dokumentací.
§ 254
Příprava, doplňování a kontrola elektrolytu
(1) Přípravu, doplňování a kontrolu elektrolytu v akumulátorech mohou
provádět jen určení pracovníci, a to podle návodu výrobce svítidla.
(2) Pro přípravu elektrolytu a plnění akumulátorů se musí používat zařízení,
které zabraňuje rozstříkávání a rozlévání elektrolytu.
(3) Pro manipulaci s elektrolytem je organizace povinna přidělit pracovníkům
osobní ochranné pracovní prostředky, zejména ochranný štít, zástěru a rukavice.
§ 255
Nabíjení akumulátorů
(1) Nabíjení akumulátorů musí být prováděno podle návodu výrobce a kontrolováno
měřicími přístroji.
(2) Důlní osobní svítidla musí být udržována tak, aby v prostoru akumulátoru
nebo svítidla bylo zabráněno nebezpečnému nahromadění plynů vznikajících během nabíjení
nebo při odplynění po nabíjení.
§ 256
Osvětlení pevnými svítidly
(1) Místa, pro která tato vyhláška stanoví stálé osvětlení, musí být
vybavena pevnými svítidly. Pevnými svítidly musí být vybaveny také provozovny bez
stálé obsluhy.
(2) Stav osvětlení pevnými svítidly musí odpovídat požadavkům světelně
technických parametrů 68) musí být kontrolován.
(3) Svítidla musí být umístěna tak, aby byla přístupná pro údržbu a čištění.
(4) Měření intenzity osvětlení musí být prováděno ve lhůtách určených
podle provozních poměrů pracoviště.
§ 257
Místa se stálým osvětlením na povrchu
(1) Stálé osvětlení v době provozu za tmy nebo snížené viditelnosti
musí mít
a) stálá pracoviště a ostatní místa, kde se zdržují pracovníci,
b) zařízení,
která je třeba stále obsluhovat nebo která vyžadují stálou kontrolu,
c) ostatní určená
místa (přechody a přejezdy dopravních cest apod.).
(2) Osvětlení pracovních prostorů mobilních strojů s elektrickým pohonem
musí být zajištěno vlastními svítidly stroje.
(3) Ostatní mobilní stroje (buldozery, nakladače, jeřáby apod.) musí
být za tmy nebo snížené viditelnosti osvětleny tak, aby manipulace s nimi a práce
na pracovištích v jejich blízkosti byla bezpečná.
(4) Elektrické stanice a provozovny se stálou obsluhou, kde by při selhání
stálého osvětlení mohlo vzniknout nebezpečí úrazu, musí být vybaveny nouzovým osvětlením.
Toto osvětlení nemusí za tmy nebo snížené viditelnosti svítit trvale, je-li zajištěno
jeho samočinné zapnutí z náhradního zdroje při poruše stálého osvětlení.
§ 258
Místa se stálým osvětlením v podzemí
(1) Stálé osvětlení v době provozu musí mít
a) náraziště jam a úpadnic,
b)
nástupiště a jejich nejbližší okolí,
c) provozovny se stálou obsluhou,
d) místa na
trati se strojní dopravou, která jsou ve směně stále obsluhována,
e) stěnové poruby
vybavené mechanizovanou výztuží,
f) ostatní určená místa.
(2) Strojovny těžších strojů a elektrické stanice se stálou obsluhou
musí být vybaveny nouzovým osvětlením. Toto osvětlení nemusí svítit trvale, je-li
zajištěno jeho samočinné zapnutí z náhradního zdroje při poruše stálého osvětlení.
§ 258a
Osvětlení mobilních strojů v podzemí
(1) Mobilní stroj, s výjimkou dobývacího kombajnu a stroje poháněného
vzduchovou energií, může být provozován, jen pokud je vybaven vlastním svítidlem
pro osvětlení pracovního prostoru stroje.
(2) Mobilní stroj poháněný ze zdroje energie umístěného na tomto stroji
musí být vybaven koncovým červeným světlem a červenými odrazkami. Pokud je stroj
určen pro jízdu na vzdálenost větší než 50 m v obou směrech, musí být vybaven bílým
i červeným svítidlem a červenými odrazkami na obou stranách stroje; lopatové nakladače
nemusí tento požadavek splňovat na lopatové straně.
(3) Mobilní stroj s konstrukční rychlostí jízdy vyšší než 20 km.h-1 musí
být vybaven brzdovými světly.
Díl třetí
Strojní zařízení
Oddíl první
Důlní stroje
§ 259
Dobývací a razicí stroje
(1) Dobývací kombajny, pluhovací zařízení a razicí stroje musí být vybaveny
protiprašným zařízením a na plynujících dolech II. třídy nebezpečí také zařízením
snižujícím možnost zapálení metanu od řezného orgánu stroje. Jejich provoz bez těchto
zařízení je zakázán.
(2) Dobývací kombajn, který se pohybuje smykem po hřeblovém dopravníku
s úklonem větším než 9 stupňů nebo smykem po počvě s úklonem větším než 18 stupňů,
musí být zabezpečen samostatným zajišťovacím zařízením, které zamezí jeho ujetí.
Ostatní dobývací kombajny musí být zabezpečeny samostatným zajišťovacím zařízením
v úklonu nad 3 stupně, není-li jiným způsobem zabráněno jejich ujetí. Dobývací kombajn
vybavený dvěma tažnými vrátky nebo samostatnou brzdou nemusí být zabezpečován samostatným
zajišťovacím zařízením. Dobývací kombajn se může pohybovat smykem po hřeblovém dopravníku,
jen pokud je vybaven mechanizmem zamezujícím jeho vypadnutí z tratě dopravníku.
(3) Řetěz nebo lano a jejich úchytná zařízení pro pojezd dobývacího kombajnu
musí mít trojnásobnou bezpečnost, tažné prvky pro pojezd ostatních dobývacích a razicích
strojů dvojnásobnou bezpečnost vzhledem k největší síle vyvozené tažným zařízením.
(4) Prvky zajišťovacího zařízení musí mít nejméně šestinásobnou bezpečnost
vzhledem k tíhové složce potřebné k zadržení dobývacího kombajnu. Vrátky, kladky
a záchytné části zajišťovacího zařízení musí být konstruovány s ohledem na jmenovitou
nosnost tažného prvku. Kotvení zajišťovacího zařízení musí odpovídat jmenovité nosnosti
tažného prvku. Musí mít 3 kotevní prvky samostatně upevněné k zajišťovacímu zařízení.
V případě poruchy některého prvku musí být provoz zastaven.
(5) Při použití zajišťovacího zařízení s plynulým brzděním musí brzdná
síla trvale vykazovat hodnotu vyšší než dvojnásobek tíhové složky, která by mohla
způsobit ujetí dobývacího kombajnu. Přípustná brzdná dráha však může být nejvíce
0,4 m.
(6) Při provozu dobývacích a razicích strojů se nesmí pracovníci zdržovat
v nebezpečné blízkosti řezného orgánu stroje ani v prostoru ohroženém nebezpečným
rozkmitem tažného prvku. Při spouštění těchto strojů musí nejdříve automaticky zaznít
výstražné znamení výrazně odlišené od provozních signálů a provozního hluku a teprve
po uplynutí nejméně 5, nejvýše však 15 sekund může dojít ke spuštění stroje.
(7) Při provozu dobývacího kombajnu musí být tažný prvek zajišťovacího
zařízení stále napjat a zajištěn proti nebezpečnému rozkmitu.
(8) Při provozu dobývacího kombajnu s místním ovládáním ve strmě uložených
slojích je obsluha povinna se zdržovat v určeném prostoru, kde není ohrožena dobývacím
kombajnem ani pádem horniny a ze kterého může bezpečně sledovat a ovládat dobývací
kombajn. Tento prostor určí technologický postup.
(9) Při provozu dobývacích zařízení s dálkovým ovládáním je obsluha
povinna zdržovat se v místě, ze kterého může bezpečně sledovat a ovládat dobývací
zařízení. Toto místo určí technologických postup.
(10) Kromě povinností uvedených v § 226 je obsluha povinna prohlédnout
tažné prvky, jejich úchytná zařízení a kotvení v každé polovině směny.
(11) Tažné prvky dobývacích kombajnů a zajišťovacích zařízení je povinen
kontrolovat určený pracovník zejména s ohledem na stanovenou bezpečnost nejméně jednou
za 2 týdny.
§ 260
Mechanizovaná výztuž
(1) Mechanizovaná výztuž musí zajišťovat ochranu před pádem horniny a
bezpečný průchod pod stropnicemi sekcí, jakož i přístup obsluhující osádky k ovládacím
prvkům výztuže, dobývacího stroje i k dalším zařízením. Tento průchod musí mít při
dobývané mocnosti do 1,5 m minimální šířku 0,7 m a minimální výšku 0,5 m, u mocnosti
nad 1,5 m minimální šířku 0,6 m.
(2) Páky hydraulických ovladačů sekce mechanizované výztuže musí být
mimo dobu ovládání nastaveny do nulové polohy. Sekce mechanizované výztuže se mohou
ovládat jen ze zajištěného prostoru, a to ze společného ovládacího bloku nebo z bloků
umístěných na sekcích sousedících se sekcí, která se přesouvá.
(3) Sekce mechanizované výztuže ve strmých slojích musí být vybaveny
zařízením zamezujícím příčnému a podélnému pohybu stropnice. Jako spojovací prvek
nesmí být použito lano.
(4) Mechanizované výztuže pro strmé sloje musí být vybaveny průchodnými
ochrannými povaly, jejichž vzdálenost nesmí být větší než 10 m.
(5) U porubů vybavených mechanizovanou výztuží musí být nejméně jeden
provozuschopný náhradní zdroj tlakové kapaliny nebo dvě samostatná provozuschopná
čerpadla hydraulického agregátu.
(6) Mechanizovaná výztuž pro poruby s nebezpečím důlních otřesů musí
být vybavena zařízením pro pasivní zabezpečení pracovního prostoru před účinky důlního
otřesu.
(7) Mechanizovaná výztuž používaná pro zajištění vyrubaného prostoru
stěnového porubu o mocnosti nad 2,5 m musí být vybavena pilířovými opěrkami, které
musí být používány proti vyjíždění pilíře.
§ 261
Důlní bezkolejové stroje
(1) Důlní bezkolejový stroj musí být vybaven dvěma na sobě nezávislými
brzdovými systémy, z nichž alespoň jeden je nezávislý na chodu motoru. Oba brzdové
systémy musí mít na sobě nezávislá ovládací zařízení a musí být ovladatelné ze stanoviště
řidiče.
(2) Důlní bezkolejový stroj musí být vybaven dvěma podkládacími klíny
proti ujetí.
(3) Při provozu důlního bezkolejového stroje se pracovníci nesmí zdržovat
v dosahu nakládacího nebo jiného pracovního orgánu stroje.
(4) Přívěs důlního bezkolejového stroje musí mít vlastní brzdový systém.
Přívěs pro dopravu osob nesmí mít náběhový brzdový systém.
Oddíl druhý
Stroje pro zemní a stavební práce
§ 262
Rypadla a nakladače
(1) Řidič je povinen při rýpání pozorovat řez i pracovní plošinu a sledovat,
zda se neprojevují příznaky případného sesuvu hmot.
(2) Při zjištění nebezpečí sesuvu je řidič povinen zastavit rýpání, odjet
se strojem na bezpečné místo, upozornit ohrožené pracovníky a vzniklou situaci ohlásit.
(3) Manipulovat s lopatou nad kabinou řidiče dopravního prostředku je
zakázáno.
(4) Lopata může být čištěna jen při vypnutém motoru stroje a na místě,
kde nehrozí nebezpečí sesuvu hmot. Lopata při tom musí být položena a mít uzavřenou
klapku. Řidič je povinen po vyčištění lopaty se přesvědčit, zda pracovník, který
čistil lopatu, je v bezpečné vzdálenosti.
(5) Zavěšení břemene a manipulace s ním musí být prováděna podle podmínek
výrobce stroje.
(6) Při provozu rypadla nebo nakladače se nikdo nesmí zdržovat v dosahu
pracovního orgánu stroje. Pomocník řidiče (mazač) se může zdržovat jen v místech
a za podmínek určených řidičem nebo provozní dokumentací. Z určeného místa se může
vzdálit jen se souhlasem řidiče. Začátek a konec své práce je povinen vždy sdělit
řidiči.
(7) Stroje musí být vybaveny dvěma podkládacími klíny proti ujetí.
Oddíl třetí
Stroje a zařízení pro důlní dopravu
§ 264
Stroje a zařízení pro svislou dopravu v podzemí a úklonnou dopravu pracovníků
lanem
(1) Těžní stroje a dopravní zařízení pro svislou dopravu v podzemí musí
vyhovovat také požadavkům zvláštního předpisu. 21)
(2) Požadavky na vrátky nebo pohonné stanice, lana, spojovací zařízení,
úvazky, lanovnice, dojezdové dráhy a návěštní zařízení pro dopravu pracovníků lanem
na úklonných dopravních cestách určí organizace.
§ 265
Vrátky
(1) Vrátek nebo pohonná stanice pro dopravu na úklonných dopravních cestách
musí mít odlehčovací brzdu.
(2) Hlavní ovládač (vypínač) nesmí být umístěn mezi dopravovaným vozidlem
a vrátkem nebo pohonnou stanicí.
(3) Vrátek a pohonná stanice musí mít ochranný kryt zamezující vtažení
končetiny mezi lano a buben nebo lano a kotouč.
§ 266
Lana a spojovací zařízení pro dopravu hmot
(1) Lano a spojovací zařízení používané pro dopravu hmot musí vykazovat
a) u vlečných a plenicích vrátků nejméně čtyřnásobnou počáteční bezpečnost vzhledem
k největšímu tahu vrátku,
b) u těžních vrátků nejméně šestinásobnou počáteční bezpečnost
vzhledem k největšímu tahu vrátku,
c) u pohonných stanic při dopravě nekonečným lanem
nejméně šestinásobnou počáteční bezpečnost vzhledem k největšímu tahu pohonné stanice
zvětšenému o předpětí v laně.
(2) Lano musí být odloženo, je-li podle vnějších známek zjevné, že
se jeho nosnost podstatně snížila, zejména
a) jsou-li dráty vnější vrstvy zeslabeny
o více než polovinu svého průměru,
b) přibývá-li nápadně počet zlomených drátů,
c)
dosáhne-li celkový jmenovitý průřez viditelných zlomených drátů na desetinásobku
výšky vinutí pramenů v kterémkoliv úseku lana hodnoty více než 20 % z celkového nosného
průřezu lana,
d) při poškození lana (smyčka, uzel, vytlačená vložka apod.), které
nelze odstranit (zkrácením lana apod.).
(3) Spojovací zařízení se nesmí samovolně odpojit a musí být k lanu připojeno
úvazkem.
§ 267
Lanové kotouče a kladky
Volně zavěšený lanový kotouč a kladka musí mít zajištění proti vypadnutí
lana a 2 na sobě nezávislá kotvení.
§ 268
Visuté lanové dráhy v podzemí
(1) Dokumentace visuté lanové dráhy vypracovaná podle § 217 určí
a)
rozmístění podpěrných kladek a jejich kotvení,
b) druh pohonu a jeho umístění,
c) provedení
vratné a křivkové stanice,
d) průměr a druh lana,
e) bezpečnostní a návěštní zařízení.
(2) Zámek mezi nosičem sedačky nebo kontejneru a tažným lanem nesmí dovolovat
při přepravě prokluz.
(3) Pokud není tažné lano současně nosným, musí mít nosič sedačky nebo
kontejneru zachycovač zabraňující ujetí nosiče po nosném laně.
(4) Pohonná stanice visuté lanové dráhy musí mít automatickou brzdu,
která zastaví její pohyb i při nejnepříznivějším zatížení.
(5) V místech určených k obsluze lanové dráhy musí být kotouč, je-li
umístěn níže než 2 metry nad počvou, zajištěn proti nahodilému dotyku. V místě náběhu
lana na kladku nebo kotouč musí být ochranný kryt a podle potřeby naváděcí zařízení.
(6) Zavěšený lanový kotouč na obsluhovací stanici musí být zajištěn tak,
aby nespadl ani v případě poškození jeho ložisek nebo čepu.
(7) Lanový kotouč napínacího zařízení musí být v krajních polohách zajištěn
proti vyjetí ze svého vedení.
§ 269
Důlní kolejové a závěsné lokomotivy
(1) Důlní kolejová a závěsná lokomotiva musí mít nejméně 2 nezávislé
brzdové systémy, z nichž alespoň jeden musí být nezávislý na chodu motoru.
(2) Závěsná lokomotiva musí mít omezovač rychlosti, který uvede v činnost
bezpečnostní brzdu při překročení nejvyšší povolené rychlosti.
(3) Účinnost bezpečnostní brzdy závěsné lokomotivy musí být taková, aby
brzdná dráha nebyla delší než 15 metrů a zpoždění nebylo větší než 9,81 m.s-2.
(4) Účinnost provozní brzdy důlní kolejové lokomotivy musí být taková,
aby brzdná dráha nebyla při přepravě hmot delší než 40 metrů a při přepravě osob
delší než 20 metrů.
§ 270
Nosné vozíky závěsné dráhy a jejich spojovací táhla
(1) Spojovací táhlo musí mít nejméně čtyřnásobnou bezpečnost vzhledem
k největšímu statickému zatížení v průřezu namáhaném na tah a vzpěr. Oko a místo
spojení oka s nosným vozíkem nebo spojovacím táhlem musí mít nejméně šestinásobnou
bezpečnost.
(2) Spojovací táhlo pro přepravu osob nesmí mít přestavitelnou délku,
musí být barevně odlišeno od spojovacího táhla pro přepravu hmot a nesmí se používat
při přepravě hmot.
(3) Spojení táhla s vozíkem nebo závěsnou lokomotivou musí být zajištěno
proti samovolnému rozpojení.
§ 271
Brzdné vozíky závěsné dráhy
(1) Konstrukce brzdného vozíku musí zajišťovat jeho samočinné brzdění
při překročení nejvyšší povolené rychlosti v obou směrech jízdy. Brzdný vozík se
musí dát ovládat i ručně.
(2) Účinnost brzdění musí být taková, aby brzdná dráha nebyla delší než
11 metrů a zpoždění při přepravě osob nebylo větší než 9,81 m.s-2.
§ 272
Dokumentace zařízení závěsné dráhy
Dokumentace zařízení závěsné dráhy vypracovaná podle § 217 určí
a)
umístění tratě v důlním díle se zřetelem na dodržení stanovených mezer a průchodů,
b)
druh a rozmístění nosných závěsů tratě a způsob jejich upevnění v důlním díle,
c)
zabezpečení tratě proti příčnému a podélnému posunutí,
d) rozmístění pohyblivých zarážek,
e)
typ a umístění vrátku nebo pohonné stanice,
f) způsob a druh návěští a umístění návěštních
a dorozumívacích zařízení.
§ 273
Důlní vozy
(1) Spojka nebo jiné spojovací zařízení důlního vozu pro přepravu hmot
musí mít nejméně šestinásobnou bezpečnost a pro přepravu osob nejméně desetinásobnou
bezpečnost vzhledem k největšímu statickému zatížení v tahu.
(2) Spojovací zařízení se nesmí samovolně rozpojit. Pro přepravu osob
musí být použito pevných táhel zajištěných proti samovolnému rozpojení.
(3) Vůz s čelními stěnami, který se může používat i k ruční dopravě,
musí mít na obou čelních stěnách chráněná držadla.
(4) Deformované nebo opotřebované spojovací zařízení musí být vyměněno.
(5) Během strojní dopravy nesmí být nádržkový vůz tlačen ani otevírán.
§ 274
Motorová vozidla a motorové vozíky
V podzemí mohou být používána motorová vozidla a motorové vozíky jen
pokud splňují požadavky této vyhlášky.
§ 275
Důlní pásové dopravníky
(1) Dopravní pás používaný v podzemí musí být z materiálu, který nepodporuje
šíření požáru.
(2) Před náběhem dopravního pásu na výsypný, pohonný a vratný válec musí
být stěrače, boční kryty a zábrany proti vtažení končetin.
(3) Spoj dopravního pásu musí být upraven tak, aby neohrožoval pracovníky
a omezoval propadávání drtě.
(4) Závěs pro zavěšení dopravníkové tratě musí mít nejméně čtyřnásobnou
bezpečnost vzhledem k největšímu statickému zatížení.
(5) Automaticky ovládaná souprava důlních pásových dopravníků musí
kromě § 219 splňovat také tyto požadavky:
a) před uvedením dopravníku
do chodu musí být dáno návěští znějící nejméně 5 sekund, které je slyšitelné po celé
délce dopravníku,
b) zastavení dopravníku musí být možné z kteréhokoliv místa podél
dopravníku; blokovací lanko musí být dosažitelné od konstrukce dopravníku a musí
být označeno,
c) musí být zajištěno samočinné zastavení dopravníku při poruše, zejména
při přetržení a prokluzování pásu, přeplnění přesypných míst a přehřátí elektrického
motoru,
d) musí být signalizována nebezpečná teplota pohonné a vratné stanice.
(6) Důlní pásový dopravník pro přepravu osob musí splňovat dále tyto
požadavky:
a) dopravní pás musí mít šířku nejméně 0,8 m pro rychlost přepravy
do 2,1 m . s-1 a nejméně 1,2 m pro rychlost přepravy větší; rychlost přepravy nesmí
překročit 2,5 m . s-1,
b) při úklonu větším než 6 stupňů musí mít pohon dopravníku
brzdu, která zabrání samovolnému pohybu dopravního pásu,
c) dopravní pás musí mít
nejméně desetinásobnou bezpečnost vzhledem k největšímu tahu v pásu,
d) závěs pro
zavěšení dopravníkové tratě musí mít nejméně šestinásobnou bezpečnost vzhledem k
největšímu statickému zatížení,
e) dopravník, který nemá zařízení pro přepravu osob
přes přesyp, musí být ve vzdálenosti nejméně 10 metrů od přesypu vybaven zajišťovací
uzávěrou, která zastaví dopravník při najetí osoby do uzávěry. Při obousměrné přepravě
musí být uzávěry před i za přesypem. Mezi dopravním pásem a spodním okrajem zajišťovací
uzávěry může být mezera nejvíce 0,2 metrů,
f) podél dopravníku musí být v dosahu jedoucích osob blokovací
lanko,
g) po dobu přepravy osob na důlním pasovém dopravníku nesmí být navazující
dopravníky v provozu, pokud nejsou určeny pro přepravu osob.
(7) Dopravníky musí být upraveny tak, aby nedocházelo ke spadávání přepravovaného
materiálu a k nežádoucímu tření. V místech, kde dopravní větev je výše než 1,4 metru
nad podlahou nebo počvou důlního díla, musí mít boční hrazení.
(8) Přesypy a plnicí stanice musí být zhotoveny tak, aby sypná výška
byla co nejmenší. Přesypy hřeblových dopravníků musí být upraveny tak, aby drť nebyla
hrnuta pod dopravník. Místa s vývinem prachu musí být vybavena protiprašným zařízením,
které musí být v činnosti při přepravě rubaniny.
(9) Hrozí-li nebezpečí stržení dopravního pásu větrem, musí být na konstrukci
dopravníků zabudovány ochranné oblouky nebo jiné vhodné zařízení.
(10) Při natahování dopravního pásu lanem musí mít lano a spoj pásu
s lanem nejméně dvojnásobnou bezpečnost vzhledem k největšímu tahu tažného zařízení.
§ 275a
Důlní hřeblové dopravníky
(1) Návěštním zařízením musí být vybaveny hřeblové dopravníky, které
nejsou z místa ovládání přehlédnutelné. Návěští musí znít nejméně 5 sekund před spuštěním
dopravníku na ovládacích místech, u pohonné, vratné a napínací stanice dopravníku,
u přesypu a na dalších nebezpečných místech. Nežádoucímu spuštění dopravníku musí
být zabráněno blokováním.
(2) Zastavení dopravníku musí být možné z kteréhokoliv místa podél dopravníku.
Oddíl čtvrtý
Energetická a ostatní zařízení
§ 276
Kompresory pro výrobu stlačeného vzduchu
(1) Organizace je povinna určit technika odpovědného za stav a řízení
provozu kompresorů.
(2) Podmínky pro umístění a provoz kompresoru v podzemí určí organizace
v projektu a v provozní dokumentaci.
(3) Mezi kompresorem a vzdušníkem nebo tlakovzdušným rozvodem musí být
uzavírací armatura.
(4) Mezi uzavírací armaturou a pístovým nebo šroubovým kompresorem musí
být pojistný ventil a u turbokompresoru nebo rotačního kompresoru zpětná klapka a
přepouštěcí ventil.
(5) Turbokompresor musí mít zařízení, které upozorní obsluhu na nedovolené
zvýšení teploty stlačeného vzduchu za strojem a teploty oleje a na pokles tlaku oleje.
Ke sledování teploty stlačeného vzduchu musí být na vhodných místech teploměry.
(6) U vícestupňového pístového kompresoru musí být na výtlačné straně
každého stupně tlakoměr a pojistný ventil.
(7) Pojistný ventil musí být nastaven tak, aby po jeho otevření nemohlo
nastat překročení přípustného provozního tlaku při jmenovitém výkonu kompresoru o
více než 10 %. Funkci pojistného ventilu je obsluha kompresoru povinna kontrolovat
nadlehčením nejméně jednou za týden, technik odpovědný za stav a řízení provozu kompresorů
přetlakem nejméně jednou za rok při použití kontrolního tlakoměru.
(8) Na výtlačné straně kompresoru musí být tlakoměr a teploměr.
(9) Vzduch nasávaný kompresorem musí být filtrován. Filtry musí být z
nehořlavého materiálu.
(10) Nejvyšší teplota stlačeného vzduchu měřená v prostoru výtlačné příruby
kompresoru nesmí překročit 180 stupňů Celsia. U kompresorů s příkonem do 75 kW může
organizace povolit zvýšení teploty do 220 stupňů Celsia.
(11) Voda používaná ke chlazení kompresoru, v mezistupňovém chladiči
a dochlazovači nesmí obsahovat hořlavé a toxické látky ani mechanické nečistoty.
Při vyšším obsahu látek způsobujících tvrdost vody musí být voda chemicky upravena.
Nejvyšší dovolená teplota chemicky neupravené vody je 40 stupňů Celsia.
(12) Průtok chladící vody kompresorem musí být kontrolován.
(13) Obsluha je povinna vypouštět kondenzovanou vodu a olej z mezistupňového
chladiče, odlučovače, dochlazovače a vzdušníku ve lhůtách určených provozní dokumentací.
(14) U kompresoru o výkonu nad 1000 m3.h-1 musí být sledován tlak na
každém stupni, teplota vystupujícího stlačeného vzduchu, tlak oleje, teplota chladící
vody na vstupu a výstupu a provozní údaje hnacího zařízení. Zjišťované údaje musí
být zaznamenávány nejméně jednou za 2 hodiny, pokud nejsou měřeny a zaznamenávány
automaticky. U ostatních kompresorů určí provozní dokumentace druh sledovaných údajů,
lhůty zjišťování a způsob jejich záznamů. Sledované údaje nemusí být zaznamenávány,
pokud kompresor splňuje požadavky § 219.
(15) U kompresoru, který splňuje požadavky § 219, je určený pracovník
povinen kontrolovat funkci automatiky a provozně zabezpečovacího systému ve lhůtách
a způsobem určeným provozní dokumentací.
(16) Jednotlivé části kompresoru a jeho příslušenství mohou být demontovány
jen tehdy, není-li v nich přetlak.
§ 277
Odlučovače, dochlazovače, vzdušníky a jejich spojovací potrubí
(1) Za objemovým kompresorem nebo skupinou propojených objemových kompresorů
musí být zabudován odlučovač kondenzované vody a oleje a vzdušník, případně i dochlazovač.
Odlučovač, vzdušník a dochlazovač musí mít v nejnižším místě výpust.
(2) Odlučovač a dochlazovač musí být nejméně jednou za rok vyčištěn.
Vzdušník a příslušná spojovací potrubí musí být čištěny nejméně jednou za 3 roky.
(3) Pokud je mezi objemovým kompresorem a vzdušníkem potrubí o průměru
větším než 200 milimetrů, musí být kontrolováno nejméně jednou za rok; při tloušťce
usazeniny nad 2 milimetry musí být potrubí vyčištěno.
§ 278
Tlakovzdušný rozvod
(1) Je-li teplota stlačeného vzduchu před vstupem do dolu vyšší než
60 stupňů Celsia, je organizace povinna určit opatření na ochranu pracovníků před
popálením.
(2) Těsnění potrubí mezi kompresorem a vzdušníkem a tam, kde je teplota
stlačeného vzduchu vyšší než 60 stupňů Celsia, musí být z nehořlavého materiálu.
Porušené těsnění musí být neprodleně vyměněno.
(3) Na nejnižších místech hlavního vzduchovodu a podle potřeby i u odboček
ke spotřebičům musí být vestavěny odlučovače, ze kterých musí být kondenzovaná voda
a olej vypouštěn. Odlučovače musí být také na jednotlivých odbočkách z hlavního vzduchovodu
u jámy.
(4) Hadice a její spoje s potrubím a zařízením musí odpovídat nejvyššímu
dovolenému pracovnímu přetlaku a musí být kladena tak, aby netvořila ostré ohyby.
Před připojením k zařízení musí být hadice profouknuta stlačeným vzduchem.
(5) Hadice pro přívod stlačeného vzduchu do pohyblivého stroje musí být
zajištěna proti vytržení ze spoje.
(6) Práce na tlakovzdušném rozvodu pod tlakem je zakázána. Při práci
na tlakovzdušném rozvodu musí být příslušné uzavírací armatury zabezpečeny proti
nežádoucímu otevření.
(7) Profukují-li se stlačeným vzduchem trubky, hadice, nástavce nebo
jiné součásti, musí se postupovat tak, aby nikdo nebyl ohrožen.
(8) Na mapě tlakovzdušného rozvodu 7) musí být vyznačeny délky a světlosti
potrubí a rozmístění tlakových nádob a armatur. V kompresorovně musí být schéma tlakovzdušného
rozvodu mezi kompresorem a vzdušníkem.
§ 279
Vzduchové a plynové motory
Vzduchové a plynové motory musí mít zajištění proti vzniknutí cizích
těles do motoru a proti překročení jmenovitých otáček.
§ 280
Kompresory na zemní plyn a jejich rozvodná potrubí
Pro kompresory na zemní plyn a jejich rozvodná potrubí platí obdobně
§ 276 až 278 s tím, že těsnění rozvodného potrubí musí být z nehořlavého materiálu
a kompresory musí být dále vybaveny
a) automatikou, která zamezí překročení nejvyššího
provozního tlaku na výtlačné straně a poklesu provozního tlaku na vstupní straně
pod určenou mez,
b) kryty z nehořlavého materiálu,
c) automatickým hasicím zařízením.
§ 281
Kotle a jejich příslušenství
(1) Kotle na plynná a kapalná paliva musí být zajištěny tak, aby došlo
k samočinnému přerušení přívodu paliva do hořáku při nedovolené změně provozního
tlaku paliva a spalovacího vzduchu.
(2) Kotel s umělým tahem vytápěný plynem, kapalným palivem nebo uhelným
práškem musí být vybaven bezpečnostním zařízením, které při nedovolené změně v dodávce
paliva nebo při přerušení tahu spalin samočinně zastaví i přívod paliva do hořáků.
(3) Hořák kotle pro spalování plynu nebo kapalného paliva musí být vybaven
hlídačem plamene a kotel s hořákem pro spalování uhelného prášku zařízením pro zabezpečení
stabilního hoření.
(4) Dvířka topeniště a nahlížecího otvoru do topeniště musí být za provozu
kotle zajištěna proti otevření způsobenému přetlakem ve spalovacím prostoru.
(5) Přívod napájecí vody musí být proveden tak, aby nezpůsoboval rychlé
ochlazování stěn tlakového celku.
(6) Kotel s mechanickým roštem nebo s práškovým topením musí být vybaven
bezprašným odpopelňovacím zařízením.
(7) Odpopelňovací zařízení může být opravováno, jen je-li zařízení mimo
provoz a jen za stálého dozoru.
(8) Kontrolní dvířka u odpopílkovačů se nesmějí otevřít, pokud není uzavřen
uzávěr ve svodkách.
(9) Kotel umístěný mimo kotelnu musí být zabezpečen proti manipulaci
nepovolanými osobami.
§ 282
Parní kotle
(1) Parní kotel musí být vybaven
a) alespoň jedním tlakoměrem s vyznačením
nejvyššího dovoleného přetlaku, vodní smyčkou a trojcestným kohoutem nebo ventilem,
b)
nejméně jedním přímým vodoznakem s označením nejnižší přípustné hladiny vody v kotli
(mimo průtočný kotel),
c) přetlakovým pojistným zařízením,
d) plnicí a vypouštěcí armaturou,
e)
napájecím zařízením,
f) odvzdušňovací armaturou.
(2) Zařízením uvedeným v odstavci 1 písm. b) a d) nemusí být vybaveny
kotle na plynná a kapalná paliva, která mají trvalou kapalinovou náplň vzduchotěsně
uzavřenou v kotlovém tělese.
§ 283
Kapalinové kotle
(1) Kapalinový kotel musí být vybaven
a) otevřenou expanzní nádobou
nebo jiným pojistným zařízením,
b) plnicí a vypouštěcí armaturou,
c) u kotlů se jmenovitým
výkonem nad 50 kW i teploměrem a tlakoměrem.
(2) Kotel musí být vybaven zařízením, které samočinně vyloučí překročení
nejvyšší přípustné teploty kapaliny; kotel s ručním přikládáním musí být pro tento
účel vybaven signalizací nebo musí mít stálou obsluhu.
(3) Odvzdušňovací a přepadové potrubí expanzní nádoby nesmí vyúsťovat
do venkovního prostoru.
§ 284
Práce uvnitř kotlů
(1) Před vstupem pracovníků do kotle musí být kotel bezpečně odpojen
od sousedních kotlů a odběrného potrubí; ostatní potrubí ústící do kotle musí být
uzavřena a zajištěna.
(2) Prohlídky a práce v kotli nebo topeništi musí být prováděny za stálého
dozoru pracovníkem vně kotle. Před uzavřením vík, dvířek apod. a před uvedením do
činnosti je nutno se přesvědčit, zda v kotli nebo topeništi nikdo není.
(3) Před vstupem do tlakového celku kotle nebo topeniště musí být prověřeno,
zda jsou tyto prostory dobře vyvětrány a vyprázdněny a zda v topeništi nehrozí pád
struskových nebo popelových nánosů, případně zdiva.
(4) Na části kotelního zařízení, ve kterém se pracuje, musí být umístěny
bezpečnostní tabulky.
§ 285
Kotelny
(1) V kotelně musí být provozní řád a schéma napájecího a parního potrubí,
případně potrubí na přívod paliva s vyznačenými délkami a světlostmi potrubí.
(2) Do kotelny musí být zajištěn dostatečný přívod vzduchu pro spalování
a větrání.
(3) Na dveřích do kotelny musí být bezpečnostní tabulky.
(4) Kotelny s půdorysnou plochou větší než 150 metrů čtverečních musí
mít 2 únikové cesty, z nichž jedna musí vést přímo do volného prostoru.
(5) Popelna musí být vybavena přívodem vody ke škvárovým a popelovým
výsypkám a těsnými uzávěry na škvárových a popelových výsypkách s bezpečným ovládáním
a musí být dostatečně větrána.
§ 286
Potrubí na horkou vodu a páru
(1) Pro potrubí na horkou vodu a páru platí § 222 s těmito doplňky:
a) potrubí musí být uloženo a vedeno tak, aby se mohlo přizpůsobovat změnám teploty,
b)
musí být zabráněno popálení osob o potrubí.
(2) Práce na potrubí, v němž je horká voda nebo pára, je zakázána. Při
práci na potrubí musí být příslušné uzavírací armatury zabezpečeny proti nežádoucímu
otevření.
(3) Užívá-li se páry nižšího tlaku než je v parním kotli, musí být do
potrubí zabudován redukční ventil a do části potrubí s nižším tlakem pojistný ventil,
který odpovídá nejvyššímu pracovnímu tlaku v této části potrubí. Způsob a lhůty kontrol
redukčního a pojistného ventilu určí provozní dokumentace.
(4) Na vhodných místech parního potrubí musí být zabudován odlučovač
vody.
§ 287
Chladicí zařízení důlních větrů
(1) Organizace je povinna určit technika odpovědného za stav a řízení
provozu chladicího zařízení důlních větrů.
(2) Dokumentace chladicího zařízení vypracovaná podle § 217 určí také
umístění chladicího zařízení s ohledem na vedení důlních děl, větrání dolu a napojení
na energetické a vodní zdroje.
(3) V chladicím zařízení v podzemí může být použito pouze nejedovaté,
nehořlavé a nevýbušné chladivo.
(4) Výfukové potrubí pojistného ventilu musí být těsné, chráněné proti
zamrznutí a vyvedeno do prostoru tak, aby pracovníci nebyli vyfukovaným chladivem
ohroženi.
(5) Chladicí zařízení důlních větrů musí být provedeno a udržováno tak,
aby nedocházelo k úniku chladiva. V provozním řádu chladicího zařízení musí být určeny
lhůty a způsob kontrol pojistného ventilu a chladicího zařízení na případný únik
chladiva.
(6) Skladovat chladivo v podzemí je zakázáno.
(7) U chladicího zařízení musí být lékárnička, dvoje pryžové rukavice
a dvoje přiléhavé brýle. Provozní řád určí jejich použití.
(8) Chladicí zařízení je povinen prohlédnout určený pracovník nejméně
jednou za den a zkontrolovat určený technik nejméně jednou za týden.
§ 288
Nestacionární chladicí zařízení důlních větrů
(1) Automatický provoz chladicího zařízení je dovolen, pokud zařízení
splňuje požadavky § 219 a pokud
a) automatika vypne zařízení při překročení nastavených
hodnot
1. výtlačného tlaku chladicího kompresoru,
2. sacího tlaku chladicího kompresoru,
3. tlaku oleje pro mazání kompresoru,
4. teploty chlazené vody na výstupu z výparníku
u nepřímého způsobu chlazení,
b) chladicí zařízení je vybaveno termostatickým expanzním
ventilem,
c) signalizace chodu je vyvedena do dispečinku nebo místa se stálou obsluhou.
(2) Na chladicím zařízení musí být vyznačen druh použitého chladiva.
§ 289
Stacionární chladicí zařízení důlních větrů
(1) Stacionární chladicí zařízení důlních větrů s nepřímým způsobem
chlazení musí být umístěno v provozovně, která se nesmí používat k jinému účelu.
(2) Výfukové potrubí pojistného ventilu musí být vyvedeno do průchodního
větrního proudu. Intenzita průchodního větrního proudu musí být taková, aby největší
množství chladiva vypouštěného pojistným ventilem nesnížilo koncentraci kyslíku v
důlním ovzduší pod 19 %.
(3) Při nadměrném úniku chladiva nebo havárii musí být umožněno vypnutí
chladicího zařízení z místa ve vtažných větrech mimo provozovnu a v příslušné elektrické
stanici.
(4) Na vstupu do provozovny chladicího zařízení musí být vyznačen druh
použitého chladiva.
ČÁST DEVÁTÁ
Chůze, doprava a skladování
Díl první
Cesty pro chůzi a dopravu
§ 291
Cesty pro chůzi
(1) Cesty pro chůzi jsou cesty v důlních dílech a ta místa na povrchu,
která jsou pro chůzi určena.
(2) Cesty pro chůzi musí být bez překážek, odvodněny a udržovány tak, aby
chůze po nich byla bezpečná. Cesty s úklonem větším než 30 stupňů musí být vybaveny
držadly a stupadly, případně schody. Pro cesty v důlních dílech s úklonem větším
než 45 stupňů platí také zvláštní předpis. 21)
(3) Jestliže jsou cesty pro chůzi v podzemí současně dopravními cestami,
musí být na těchto cestách vymezena doba chůze pracovníků.
(4) Chodit jinými cestami než cestami pro chůzi nebo dopravními cestami
mimo dobu vymezenou podle odstavce 3 mohou jen dozorčí orgány a ostatní technici
(§ 7 odst. 5) a ti pracovníci, kteří k tomu dostali od dozorčího orgánu příkaz. Na
dopravní cestě se nesmí zdržovat déle, než je nezbytně nutné. Před setkáním s jedoucím
vozidlem jsou povinni včas ustoupit do průchodu na dopravní cestě (§ 292) nebo na
jiné bezpečné místo.
(5) V době vymezené pro chůzi podle odstavce 3 musí být na dopravních cestách
strojní doprava zastavena.
(6) Vstupy do důlních děl, která se nesmí používat pro chůzi, musí být
označeny zákazem vstupu nebo musí být vstupu do nich zabráněno jiným způsobem.
(7) Mezi vozidly je dovoleno procházet jen když stojí a je mezi nimi ve
směru možného pohybu vzdálenost nejméně 2 metry.
(8) Cesty určené pro odchod pracovníků z části dolu ohrožené havárií (záchranné
cesty) musí být označeny s udáním směru ústupu a tam, kde to vyžaduje havarijní plán,
i s uvedením vzdálenosti.
(9) Cesty pro chůzi ve výšce větší než 1,5 metru a cesty podél nebezpečných
prohlubní musí mít na volných stranách zábradlí. Zábradlí musí být pevné a dobře
zakotvené. Vrchní madlo musí být upevněno ve výšce 1,1 metru. Není-li k ohrazení
použito zábradlí s plnou stěnou (plech, pletivo, pažení s mezerami nejvíce 0,2 metru
apod.), musí být přibližně v polovině výšky upevněna další podélná tyč.
(10) Jestliže cesta pro chůzi vede nad jinou cestou nebo místem, kde se
mohou zdržovat pracovníci, musí mít u podlahy ochrannou lištu o výšce nejméně 0,1
metru, není-li pádu předmětů z ní zabráněno jinak.
(11) Otvory a prohlubně na cestách pro chůzi musí být zakryty nebo zajištěny
tak, aby do nich nemohly spadnout osoby nebo předměty.
§ 292
Rozměry cest pro chůzi, přechody a průchody na dopravních cestách
(1) Cesty pro chůzi musí mít průřez o výšce v podzemí nejméně 1,8 metru,
na povrchu nejméně 2,1 metru a šířce nejméně 0,75 metru. Tam, kde v důsledku působení
horských tlaků není tento požadavek splněn, musí se neprodleně přistoupit k obnově
určeného průřezu.
(2) Má-li se v podzemí současně s chůzí dopravovat lanem, musí být pro
chůzi zřízeno zvláštní oddělení s průřezem o výšce nejméně 1,8 metru a šířce nejméně
1 metru, které musí být odděleno od dopravní cesty tak, aby nemohlo dojít k ohrožení
pracovníků vozidly nebo nákladem.
(3) Průchody mezi stabilními stroji musí mít průřez o výšce v podzemí nejméně
1,8 metru, na povrchu nejméně 2,1 metru a šířce nejméně 0,6 metru.
(4) Průchody na dopravních cestách vybavených kolejovou tratí musí mít
do výšky v podzemí nejméně 1,7 metru, na povrchu nejméně 2,1 metru šířku nejméně
a) 0,6 metru alespoň na jedné straně dopravní cesty,
b) 1 metr v nástupištích po celé
délce vlaku na jedné straně tratě,
c) 0,6 metru na nárazištích a přilehlých seřadištích
na obou stranách tratě.
Ustanovení tohoto odstavce neplatí pro průchody na dopravních
cestách vybavených kolejovou tratí o rozchodu 900 a 1435 milimetrů.
(5) Průchody požadované v odstavci 4 písm. a) nemusí být vybudovány,
a) jestliže je jízda vlaku včas signalizována stálým signalizačním zařízením na trati,
aby se osoby mohly včas vzdálit do výklenku nebo jiného důlního díla. Výklenky musí
být vybudovány v boku důlního díla a musí mít nejmenší výšku 1,8 metru, nejmenší
šířku 1 metr a nejmenší hloubku 0,8 metru; vzájemná vzdálenost výklenků nesmí být
větší než 50 metrů, nebo
b) když je na těchto tratích vyloučena jakákoliv chůze v
době, kdy se na nich přepravuje nebo když na nich stojí vozidla, nebo
c) když je na
vícekolejových tratích zajištěno, že všechny koleje nebudou současně zaplňovány vozy.
(6) Pro průchody na dopravních cestách vybavených závěsnými dráhami platí
odstavce 4 a 5, přičemž rozměry průchodů musí být dodrženy i při obvyklých výkyvech
přepravovaných vozidel. Obvyklý výkyv od svislé roviny se počítá 10 stupňů, nejméně
však 0,1 metru.
(7) Na přechodech přes dopravníky v podzemí, kromě porubů a dobývek, musí
být zhotoveny přechodové můstky o šířce nejméně 0,6 metru. Přechodové můstky musí
být vybaveny zábradlím a výška nad nimi musí být nejméně 1,2 metru. U dopravníků
do šířky unášecího prostředku 800 milimetrů mohou být přechodové můstky přerušené,
jestliže je nad nimi výška nejméně 1,6 metru a jsou vybaveny madly.
(8) Přechody přes dopravníky umístěné na povrchu musí být provedeny podle
zvláštního předpisu. 69)
(9) Místa zmenšených průřezů cest pro chůzi musí být výrazně označena.
70)
§ 293
Mosty, rampy, ochozy, lešení a žebříky pro chůzi
(1) Mosty, rampy, ochozy a lešení pro chůzi musí mít pevnou a rovnou podlahu
a musí být technicky řešeny na největší předpokládané zatížení.
(2) Mosty, rampy, ochozy a lešení musí být kontrolovány v určených lhůtách.
(3) Žebřík musí být zajištěn proti podklouznutí nebo převážení. Horní výstupní
otvor nebo plošinu musí přesahovat nejméně 1,1 metru nebo musí být do této výšky
pevná madla. Za příčlemi musí být volný prostor nejméně 0,18 metru.
(4) Použití převislého žebříku nebo žebříku jako přechodového můstku je
zakázáno.
(5) Žebříky se nesmí používat na vynášení nebo snášení břemen o hmotnosti
větší než 20 kg.
(6) Na témže žebříku nesmí vystupovat nebo sestupovat současně 2 nebo více
pracovníků.
(7) Je-li třeba žebřík nastavit, musí být obě části bezpečně spojeny. V
místě spojení nesmí být sklon žebříku ani vzdálenost mezi příčlemi měněna.
§ 294
Dopravní cesty
(1) Dopravní cesty jsou cesty v důlních dílech a ta místa na povrchu, která
jsou určena pro dopravu osob, strojů nebo hmot. Za vodorovné se považují dopravní
cesty s úklonem do 35 mm.m-1. S větším úklonem až do 45 stupňů včetně jsou dopravní
cesty úklonné. Dopravní cesty s úklonem větším než 45 stupňů (jámy, komíny, šachtice
apod.) se považují za svislé.21)
(2) Dopravní cesty musí být udržovány a značeny 70) tak, aby odpovídaly
provozním podmínkám a přeprava po nich byla vždy bezpečná.
(3) Úseky dopravních cest, které slouží jako nástupiště, musí mít upravenou
počvu nebo plošinu.
(4) Dopravní cesty, které se křižují nebo sbíhají, musí být vybaveny zabezpečovacím
zařízením nebo musí být určena taková opatření, aby nemohlo dojít ke srážce. Zabezpečovací
zařízení musí být konstruováno tak, aby i při poruše byla zajištěna bezpečnost práce
a provozu.
(5) Křížení úzkorozchodné dráhy na povrchu dolu s komunikací se silničním
provozem vozidel je nutno označit dopravními značkami.83)
(6) Prochází-li dopravní cesta nad jinou cestou nebo pracovištěm, musí
být zajištěno, aby nikdo nebyl ohrožen dopravními prostředky, padajícími hmotami
nebo předměty.
(7) Na dopravních cestách s nepřetržitou dopravou, přes které je nutno
přecházet, musí být zřízeny přechody (můstky, podchody apod.).
(8) Dopravní cesty, které se nesmí používat k chůzi v době přepravy, musí
být na místech přístupu k nim označeny zákazem vstupu nebo musí být vstupu do nich
zabráněno jiným způsobem.
(9) Na dopravních cestách s dopravou lanem se v době přepravy nesmí zdržovat
pracovníci, pokud tato cesta neodpovídá požadavkům § 292 odst. 2.
§ 295
Dopravní cesty s kolejovou tratí
(1) Před zavedením strojní dopravy musí být kolejová trať 71) znivelována.
Lhůty dalších nivelací musí být určeny podle stavu dopravní cesty.
(2) Konec kolejové tratě musí být zabezpečen proti ujetí vozidel. Kolejové
tratě určené pro strojní dopravu musí být označeny tabulkami nebo návěštími.
(3) Jazyky výhybky při strojní dopravě nesmí být rovné a musí být v krajních
polohách zajištěny závažím výměníku, pružinou nebo jiným způsobem. Dálkově ovládaná
výhybka musí mít optickou kontrolu polohy. Výhybka nesmí být umístěna na přejezdu
kolejové tratě.
(4) Správná poloha točnic a přesuven musí být zajistitelná. Na tratích
se strojní dopravou se nesmí používat plošiny, točnice ani přesuvny.
(5) Na místech, kde jsou důlní vozy tlačeny do oblouku kolejové tratě posunovači
nebo jiným zařízením a kde by mohly vykolejit, musí být vnitřní strana oblouku koleje
vybavena vodicí lištou.
(6) Odstavce 3 až 5 neplatí pro kolejové tratě o rozchodu 900 a 1435 milimetrů.
72)
§ 296
Umístění kolejových tratí a prostor pro obsluhu
(1) Mezi nejširšími částmi míjejících se vozidel na souběžných kolejových
tratích musí být mezera nejméně 0,2 metru.
(2) Mezera mezi výztuží, výstrojí, objekty, zařízením nebo uloženými předměty
a obrysem největšího vozidla včetně nákladu musí být nejméně 0,25 metru.
(3) Na dopravních cestách s kolejovými tratěmi, kde všechny tratě bývají
zaplněny důlními vozy a kde se důlní vozy spojují nebo rozpojují ručně, musí mít
každá kolejová trať na jedné straně prostor pro obsluhu do výšky v podzemí nejméně
1,7 metru na povrchu nejméně 2,1 metru o šířce nejméně 0,6 metru.
(4) Kolejové tratě o rozchodu 900 a 1435 milimetrů musí být umístěny podle
zvláštních předpisů. 72)
§ 297
Zabezpečení úklonné dopravní cesty s kolejovou tratí při dopravě lanem
(1) Na úklonné dopravní cestě s kolejovou tratí při dopravě lanem, kromě
dopravy podstavníkem, musí být pohyblivé závory pod zhlavím, na úpatí a na místech
připojování a odpojování vozů k lanu. Při ražení úpadnice určí vzdálenost pohyblivé
závory od čelby technologický postup.
(2) Závora pod zhlavím musí být umístěna tak daleko od zhlaví, aby při
zavřené závoře mohly být na úklonnou kolejovou trať spuštěny všechny současně dopravované
vozy. Umístění ostatních závor určí dopravní řád.
(3) Závora pod zhlavím musí být ovladatelná jen ze stanoviště obsluhy vrátku
nebo pohonné stanice. Obsluha musí mít volný výhled na místo připojování a odpojování
vozů. Jestliže výhled na toto místo není možný, musí být mezi místem připojování
a odpojování vozů a stanovištěm obsluhy zajištěn vhodný způsob dorozumění. Ostatní
závory ovládají určení pracovníci.
(4) Na úpatí musí být pro obsluhu zřízen úkryt, ze kterého je možné dávat
návěští.
(5) Na úklonné dopravní cestě s kolejovou tratí při dopravě lanem, kromě
dopravy podstavníkem, se musí používat samočinně působící záchytné zařízení. Od tohoto
požadavku lze upustit, jestliže lano a všechna spojovací zařízení vykazují nejméně
desetinásobnou počáteční bezpečnost vzhledem k největšímu tahu vrátku nebo pohonné
stanice. Záchytné zařízení svým provedením musí zajistit zachycený vůz proti převržení
nebo vykolejení.
(6) Při dopravě v úklonu větším než 15 stupňů musí být vozy vybaveny pojistným
zařízením proti převrácení.
(7) Náraziště s podstavníkovou dopravou musí být vybaveno ochranným zařízením,
kterým se zamezí vsunutí vozů na úklonnou dopravní cestu dříve, než je podstavník
přistaven a zajištěn proti pohybu. Na podstavníku musí být aretační zařízení pro
důlní vozy.
(8) Dopravuje-li se při ražení dovrchního důlního díla přes kladku, určí
způsob zajištění bezpečnosti práce a provozu technologický postup.
§ 298
Dopravní cesty se závěsnou dráhou
(1) Závěsnou dráhou mohou být vybaveny jen ty dopravní cesty, u kterých
nosnost výztuže a její stabilita nebo jiné uchycení nosných závěsů tratě je dostatečné
i s ohledem na zatížení dopravními prostředky a přepravovanými hmotami.
(2) Výhybka a točnice závěsné dráhy musí být pevně spojeny s navazujícími
částmi tratě a zavěšeny na výztuž samostatnými závěsy. Přesuvné části výhybky a točnice
musí být v krajních polohách zajištěny proti změně polohy a musí uzavírat neprůjezdnou
větev tratě. Výhybky a točnice musí zabraňovat sjetí vozidel a musí být opticky kontrolovatelné
z místa ovládání.
(3) Na konci tratě závěsné dráhy musí být koncový doraz.
(4) Výhybky tratě závěsné dráhy musí být ovladatelné z místa obsluhy (kabiny
řidiče, kabiny průvodčího, stanoviště vrátkaře apod.).
§ 299
Umístění tratě závěsné dráhy
(1) Na dopravních cestách se závěsnou dráhou musí být dodrženy mezery podle
§ 296 odst. 1 a 2 i při obvyklých výkyvech vozidel (§ 292 odst. 6).
(2) Mezera mezi spodním okrajem vozidla a počvou musí být nejméně 0,1 metru.
(3) Při přejezdu nad jiným dopravním zařízením musí být mezera mezi spodním
okrajem vozidla a nejvíce vyčnívajícími částmi dopravního zařízení nejméně
a) 0,1
metru, jestliže dopravní zařízení v době provozu závěsné dráhy není v chodu,
b) 0,6
metru, jestliže dopravní zařízení v době provozu závěsné dráhy je v chodu.
(4) V manipulačních prostorech včetně nakládacích a vykládacích stanic
musí být po celé jejich délce alespoň na jedné straně prostor pro obsluhu o výšce
nejméně 1,8 metru a šířce nejméně 1 metr.
§ 300
Pohyblivé zarážky tratí závěsné dráhy
(1) Na trati závěsné dráhy, kromě dopravy nekonečným lanem, musí být
pohyblivé zarážky
a) pod zhlavím a na místech připojování a odpojování lana,
b) na
nakládacích, vykládacích a překládacích stanicích a na místech spojování a rozpojování
vozidel,
c) nad pracovištěm při ražení úpadnice ve vzdálenosti určené technologickým
postupem raženého důlního díla.
Na místech uvedených v písmenu b) může organizace
na vodorovných úsecích tratě určit jiný způsob zajištění vozidel proti ujetí.
(2) Pohyblivé zarážky musí být zhotoveny a umístěny tak, aby obsluha mohla
ze svého stanoviště ovládat a kontrolovat nastavení zarážky. Při dopravě závěsnou
lokomotivou musí být pohyblivé zarážky ovladatelné i ze závěsné lokomotivy.
(3) Pohyblivá zarážka pod zhlavím na začátku úklonné tratě musí být umístěna
tak, aby při uzavřené zarážce mohla být na úklonnou trať spuštěna všechna současně
dopravovaná vozidla.
(4) Pohyblivá zarážka pod zhlavím musí být ovladatelná ze stanoviště obsluhy
vrátku nebo pohonné stanice nebo ze závěsné lokomotivy. Když není možné kontrolovat
nastavení zarážky ze stanoviště obsluhy vrátku nebo pohonné stanice, musí ji ovládat
určený pracovník z bezpečného místa. V tomto případě musí být zabezpečeno spolehlivé
dorozumívání tohoto pracovníka s obsluhou vrátku nebo pohonné stanice.
(5) Na tratích závěsné dráhy s dopravou nekonečným lanem musí být umístěny
pohyblivé zarážky tak, aby nemohlo dojít k nebezpečnému ujetí vozidel.
§ 301
Dopravní cesty s dopravníky
(1) Na dopravních cestách s dopravníky v podzemí musí být
a) mezera mezi
konstrukcí dopravníku a výztuží na straně chůze nejméně 0,8 metru, na druhé straně
nejméně 0,2 metru,
b) mezera nad horní větví dopravního pásu nejméně 0,6 metru, při
dopravě osob nejméně 0,8 metru,
c) mezera mezi spodní větví dopravního pásu nebo rotující
částí a počvou nejméně 0,2 metru,
d) výška dopravní větve pásu nad počvou nebo podlahou
při dopravě osob menší než 1,4 metru.
(2) Mezera mezi konstrukcemi souběžných dopravníků v podzemí musí být nejméně
0,8 metru.
(3) Mezera mezi nejvíce vyčnívajícím okrajem vozidla kolejové nebo závěsné
dopravy a konstrukcí dopravníku musí být nejméně 0,2 metru.
(4) Ustanovení odstavce 1 písm. a) a b) platí i pro dopravní cesty s hřeblovými
dopravníky nebo žlabovými soupravami, které se po dobu delší než 3 měsíce nepřekládají.
(5) Dopravníky na dopravních cestách na povrchu musí být umístěny podle
zvláštního předpisu. 69)
§ 302
Dopravní cesty pro důlní bezkolejové stroje, stavební stroje, motorová
vozidla a motorové vozíky
(1) Mezera mezi výztuží, výstrojí, objekty, zařízením nebo uloženými předměty
a obrysem důlního bezkolejového stroje, stavebního stroje, motorového vozidla, motorového
vozíku nebo přepravovaného nákladu musí být nejméně 0,6 metru. Nejsou-li řidič nebo
přepravované osoby chráněny konstrukcí stroje, musí být mezera zachována i od těchto
osob.
(2) Opatření k zajištění bezpečnosti osob před couvajícími stroji určí
dopravní řád.
(3) Výsypná místa musí být chráněna proti přejetí stroje do výsypu (zarážkou,
zvýšeným okrajem sýpu apod.). Plocha okolo výsypného místa nesmí mít spád k výsypnému
místu. V podzemí musí být tato místa stále osvětlena, na povrchu jen za tmy nebo
snížené viditelnosti.
§ 303
Dopravní cesty pro dopravu samospádem
(1) Skluzy a spádová potrubí musí být zhotoveny, upevněny a navzájem spojeny
tak, aby nedocházelo k jejich výkyvům a ucpávání dopravovanými hmotami.
(2) Otvor pro přísun hmot do skluzu, spádového potrubí a zásobníku musí
být vybaven zařízením umožňujícím zastavení přísunu hmot. Vypouštěcí otvor skluzu,
spádového potrubí a zásobníku musí mít spolehlivý uzávěr.
(3) Pohonná a vratná stanice talířového brzdiče musí mít 2 na sobě nezávislá
kotvení proti ujetí.
(4) Není-li pohonná stanice talířového brzdiče přímo spojena s prvním žlabem,
musí být pohyblivé části mezi pohonnou stanicí a prvním žlabem kryty ochranným pažením.
(5) Mezi talířovým brzdičem a pilířem musí být ponechána ulička široká
nejméně 0,5 metru.
(6) Zařízení pro dopravu samospádem musí být upraveno tak, aby neohrožovalo
pracovníky pádem hmot.
(7) Stanoviště obsluhy zařízení pro dopravu samospádem musí být osvětleno
a umístěno tak, aby obsluha nebyla ohrožena dopravovanými hmotami.
§ 304
Dopravní cesty pro dopravu visutou lanovou dráhou v podzemí
(1) Na dopravní cestě s visutou lanovou dráhou musí být mezery
a) mezi
výztuží, výstrojí, objekty, zařízením nebo uloženými předměty a nejvíce vyčnívající
částí přepravovaného kontejneru, břemene nebo osob nejméně 0,6 metru, a to při příčném
výkyvu 10 stupňů; na osobu se musí uvažovat šířka nejméně 0,6 metru.
b) mezi nejnižší
částí přepravovaného kontejneru, břemene nebo opěrky nohou sedačky a počvou nejméně
0,2 metru.
(2) V nástupištích musí být prostor s průřezem o výšce nejméně 1,8 metru,
šířce nejméně 1 metr a délce nejméně 3 metry.
(3) V místech přejezdu nad jiným dopravním zařízením musí být dodrženy
mezery podle § 299 odst. 3.
(4) Po celé délce dopravní cesty musí být slyšitelné zvukové návěští upozorňující
na zahájení přepravy. V dosahu přepravovaných osob musí být blokovací lanko pro zastavení
přepravy.
(5) Při použití sedaček je nástup a výstup za chodu zařízení povolen jen
do rychlosti 1,5 m.s-1. Při používání odpojitelných sedaček musí být na nástupišti
vzdálenostní návěští.
§ 305
Prohlídky dopravních cest
(1) Dopravní cesty a jejich vybavení jsou povinni pravidelně prohlížet
určení pracovníci. Při prohlídkách musí být také ověřena funkce návěštního a zabezpečovacího
zařízení. Lhůty, způsob a rozsah prohlídek určí dopravní řád.
(2) Před zahájením přepravy pracovníků musí být stav dopravní cesty včetně
nástupišť prohlédnut, a to nejméně jednou denně.
(3) Dopravní cesta a její vybavení musí být také prohlédnuty před zahájením
přepravy v místě, kde došlo k mimořádné události, a po takové práci, která by mohla
ovlivnit bezpečnost dopravy.
Díl druhý
Doprava
§ 306
Ruční doprava
(1) Ruční doprava důlními vozy a vozíky závěsné dráhy je dovolena na vodorovných
dopravních cestách; na úklonných dopravních cestách je ruční doprava dovolena jen
důlními vozy při úklonu do 50 mm.m-1 do vzdálenosti 50 metrů, při větším úklonu,
nejvíce 85 mm.m-1, jen do vzdálenosti 20 metrů.
(2) Vozit se na důlním voze nebo vozíku závěsné dráhy, chodit při dopravě
před nimi nebo je nechat volně jet je zakázáno.
(3) Důlní vozy a vozíky závěsné dráhy mohou být přepravovány pouze jednotlivě.
Vzdálenost mezi jednotlivě přepravovanými důlními vozy nebo vozíky závěsné dráhy
mimo náraziště a plnící a výsypné stanice musí být nejméně 20 metrů.
(4) U větrních a hrázových dveří, v obloucích kde není volný rozhled, a
na křižovatkách je vozač povinen jet pomalu a kromě toho na sebe upozorňovat voláním,
není-li jiné vhodné výstražné znamení.
(5) Důlní vůz nebo vozík závěsné dráhy se může pouze tlačit. Při přepravě
do svahu se důlní vůz může pouze táhnout.
(6) Jednotlivé důlní vozy, vozíky závěsné dráhy nebo části rozpojené soupravy
mohou být od sebe odtlačovány pouze jsou-li v klidu, a to jen pákou nebo uchopením
ze strany.
§ 307
Strojní doprava
(1) Zavedení strojní dopravy hmot schvaluje určený pracovník. Zavedení
dopravy osob schvaluje závodní dolu nebo jím pověřený pracovník.
(2) Organizace je povinna určit technika nebo techniky odpovědné za řízení
montáže, provozu a údržby zařízení jednotlivých druhů strojní dopravy. Tito pracovníci
musí mít nejméně úplné střední odborné vzdělání strojního směru a nejméně dvouletou
praxi.
(3) Odstavce 1 a 2 a § 308 až 312, § 317 odst. 1 a § 320 neplatí pro dopravu
na kolejových tratích o rozchodu 900 a 1435 milimetrů. 72)
§ 308
Dopravní řád
(1) Pro strojní dopravu organizace vydá dopravní řád, který musí určit
a) dopravní cesty, stroje a zařízení,
b) značení dopravních cest (značky před sníženými
místy, výhybkami, křižovatkami, nebezpečnými místy apod.) a umístění návěštního zařízení,
c)
místa pro nakládání, vykládání a překládání hmot, seřazování, couvání a odstavování
vozidel apod.,
d) dobu přepravy a dobu vymezenou pro chůzi,
e) dovolenou zátěž jednotlivých
dopravních zařízení,
f) dovolenou rychlost přepravy,
g) pokyny pro připojování a odpojování
vozidel a jejich zajištění proti nežádoucímu pohybu, případně pro nakládání, vykládání
a překládání hmot,
h) způsob a použití návěští, jejich význam a způsob dorozumívání
obsluh,
i) bezpečnostní a provozní pokyny (pro současnou přepravu, chůzi při současné
přepravě, pro přepravu nářadí a předmětů, dopravu bez průvodčího apod.),
j) opatření
při přepravě výbušnin,
k) opatření při přepravě břemen zvláštních a při
nehodách na dopravní cestě,
l) lhůty, způsob a rozsah prohlídek dopravních cest a
jejich vybavení,
m) rozsah prohlídek dopravního zařízení před zahájením přepravy.
(2) Dopravní řád pro dopravu osob musí dále určit
a) cesty pro přepravu
osob,
b) rozmístění nástupišť,
c) dobu vymezenou pro přepravu osob na pracoviště a
zpět,
d) pravidla chování osob při přepravě,
e) počet současně přepravovaných osob
a rychlost přepravy,
f) povinnosti průvodčích a dohlížitelů a označení dohlížitelů,
g)
podmínky pro současnou přepravu nářadí a předmětů.
(3) Dopravní řád pro speciální dopravu musí dále určit
a) způsob manipulace s břemeny a způsob zajištění břemen zvláštních
ve stabilní poloze, a to i při přepravě,
b) umístění břemene zvláštního na dopravním prostředku tak, aby jeho
těžiště bylo co nejníže a co nejblíže ke středu dopravního prostředku,
c) s ohledem na stav a podmínky dopravní cesty nejvýše přípustný počet
vozidel v soupravě, při speciální dopravě po závěsné dráze nejvýše přípustnou hmotnost
dopravní soupravy a počet a typ brzdných vozíků v závislosti na tažné síle trakčního
prostředku, největším úklonu závěsné dráhy a dovoleném přitížení výztuže důlního
díla,
d) vázací, popřípadě úchytné body a způsob bezpečného uložení a uvázání
břemen zvláštních na dopravní prostředek s určením těžiště přepravovaných částí nebo
součástí,
e) počet osob při dopravě a ohrožená místa (§ 17 odst. 2),
f) vázací prostředky a místo a způsob uložení, popřípadě zavěšení břemenových
nosníků a vázacích prostředků po dobu, kdy nejsou používané, podmínky pro jejich
odložení (§ 266 odst. 2) a podmínky zakazující jejich používání.
(4) Dopravní řád pro speciální dopravu po pozemní dráze musí dále určit
a) způsob položení a ukotvení pozemní dráhy a jejího provedení, zejména
s ohledem na změny směru nebo úklonu důlního díla,
b) nejvýše přípustné měrné zatížení pozemní dráhy a jejích jednotlivých
částí nebo součástí s ohledem na únosnost počvy,
c) způsob zajištění dopravních prvků proti nežádoucímu rozpojení.
(5) Dopravní řád pro speciální dopravu smykem musí dále určit
a) způsob připojení tažných lan k dopravní plošině, popřípadě k dopravovaným
břemenům zvláštním a druh a provedení úvazků,
b) opatření pro případy přepravy přes náhlé změny směru ve svislé rovině
dopravní cesty a při dopravě v obloucích.
(6) Dopravní řád musí být vyvěšen na nástupištích, na stanovištích obsluhy,
v remízách, garážích a na odstavných místech.
§ 309
Povinnosti řidiče
(1) Řidič je povinen ovládat vozidlo ze svého stanoviště. Z jedoucího vozidla
nesmí sestoupit.
(2) Vozidlo nesmí zůstat na dopravní cestě bez dozoru, není-li zajištěno
proti uvedení do pohybu.
(3) Řidič je povinen při jízdě sledovat dopravní cestu. Hrozí-li nebezpečí,
musí snížit rychlost jízdy nebo zastavit. Spatří-li pracovníky nebo jiné vozidlo,
je povinen ztlumit světlo, dávat výstražné znamení a přiměřeně snížit rychlost jízdy.
Pokud řidič potká pracovníky, kteří nemají možnost ustoupit do bezpečí, nebo má-li
na dopravní cestě překážku, je povinen včas zastavit. V jízdě může pokračovat až
tehdy, přesvědčí-li se, že další jízdou nikoho neohrozí.
(4) V podzemí je povinen řidič dát výstražné znamení před zahájením jízdy,
před vjezdem do nepřehledných míst, větrních a hrázových dveří a jiných zúžených
míst a vjezdem do nástupišť a stanic. Před těmito místy a při manipulaci na seřadišti,
nástupišti a v nakládací, vykládací a překládací stanici je povinen včas přiměřeně
snížit rychlost.
(5) Řidič nesmí přenechat řízení vozidla jiné osobě s výjimkou osob, které
zaučuje z příkazu organizace. Řidič může dovolit spolujízdu pracovníka jen u těch
dopravních prostředků, které jsou k tomu uzpůsobeny výrobcem.
(6) Při rozjíždění je řidič povinen uvádět vozidla soupravy do pohybu pozvolna
a plynule.
(7) Jde-li průvodčí nebo pracovník určený k manipulaci s vozidly vedle
jedoucí soupravy, je řidič povinen jet nejvýše rychlostí jeho chůze a musí ho sledovat.
(8) Řidič vozidla s elektrickým pohonem je povinen před manipulací s trolejovým
sběračem nebo před připojením nebo odpojením přívodního kabelu vypnout hlavní vypínač
vozidla.
(9) Vyřazovat blokovací prvky a brzdit protiproudem s výjimkou nouzového
brzdění je zakázáno.
(10) Řidič lokomotivy je povinen se také seznámit se záznamy o stavu lokomotivy
a dopravních cest. Na konci směny je povinen udělat záznam o stavu lokomotivy.
§ 310
Návěštní zařízení
(1) Návěštní zařízení musí být při strojní dopravě zřízeno, jakmile se
obsluha dopravního zařízení nemůže spolehlivě dorozumět s pracovníky zúčastněnými
na dopravě. Při dopravě dopravníky musí být návěštní zařízení zřízeno vždy, jsou-li
dopravníky delší než 15 metrů a jejich provozem mohou být ohroženi pracovníci.
(2) Návěštní zařízení musí být provedeno a umístěno tak, aby bylo spolehlivé
a jeho ovládání nebylo spojeno s nebezpečím. Současně musí být zajištěna rozlišitelnost
návěští pro více způsobů dopravy na jedné dopravní cestě.
(3) U dvojité pohonné stanice se musí zvuková návěští výrazně lišit.
(4) U návěštního zařízení musí být umístěny tabulky s významem určených
návěští. Návěští "jedenkrát" může být používáno jen jako znamení k zastavení.
(5) Obsluha dopravního zařízení je povinna před zahájením přepravy ve směně
se přesvědčit o správné funkci návěštního zařízení.
(6) Před zahájením přepravy lanem je obsluha povinna dát návěští na místo,
kam se má přepravovat, a počkat na zpětné návěští.
(7) Dopravní cesta s dopravou lanem musí být vybavena takovým návěštním
zařízením, aby z kteréhokoliv místa dopravní cesty bylo možno dát návěští k zastavení
dopravy. Po celé délce dopravní cesty musí být slyšitelné zvukové návěští upozorňující
na zahájení přepravy.
(8) Návěští musí být zřetelně slyšitelná i na nástupištích, ze kterých
jsou dávána.
(9) Obsluha může uvést zařízení do chodu nejdříve po 5 sekundách a nejpozději
do 30 sekund po obdržení návěští.
(10) Ruční návěští se dává na povrchu za dobré viditelnosti rozvinutým
červeným praporkem, v ostatních případech svítilnou s bílým nebo žlutým světlem.
Význam ručních návěští je uveden v příloze č. 1, která je součástí této vyhlášky.
§ 310a
Dopravní návěští a předvěští
(1) K zabezpečení dopravní cesty s dopravou lokomotivou musí být v místech
určených touto vyhláškou zřízena návěští, případně předvěští.
(2) Tvar, popis a barevné provedení dopravních návěští se provede podle
přílohy č. 2, rozměry a úprava jednotlivých návěští včetně tvaru a umístění symbolů
podle přílohy č. 3, které jsou součástí této vyhlášky.
(3) Dotykové předvěští (např. zavěšené řetězy nebo pásy) se zřídí tam,
kde prostředí a podmínky znemožňují dobrou viditelnost nebo rozlišitelnost návěští
nebo v místě vjezdu do zúžených průřezů dopravní cesty. Dotykové předvěští se zřizuje
nejméně ve dvou párech vzdálených od sebe 2 až 3 m o šířce shodné s šířkou lokomotivy,
vozu pro dopravu osob apod.
(4) Návěští "Výstraha" se umístí
a) v místech vjíždění vlaku do koncové
stanice, náraziště a jiných manipulačních prostorů,
b) před průjezdem vlaku seřadištěm
vozů, překládací stanicí a násypným zařízením,
c) v místech, kde se na dopravní cestě
pracuje, a to s ohledem na délku brzdné dráhy vlakové soupravy.
(5) Návěští "Snížený průřez" nebo "Zúžený průřez" musí být umístěna tam,
kde není dodržen průřez dopravní cesty, zejména před hrázovými nebo větrnými dveřmi,
případně přímo na nich a v místech násypného zařízení.
(6) Návěští označující křižovatku tratí, výhybku, zatáčku, nástupní a výstupní
stanici musí být umístěna před dopravními místy určenými dopravním řádem. Organizace
stanoví, které výhybky a zatáčky musí být s ohledem na bezpečnost a plynulost provozu
označeny.
(7) Návěští "Dávej varovné signály" musí být umístěno tam, kde se vykonává
práce na dopravní cestě ve vzdálenosti určené dopravním řádem.
(8) Návěští "Zákaz vjezdu" uzavírá dopravní cestu nebo její úsek pro jakýkoli
způsob dopravy. Ve spojení s příslušnou tabulkou s textem může také omezit provoz
na této dopravní cestě pro určený (vymezený) způsob dopravy.
(9) Návěští "Námezník" se umístí na seřadištích vozů kolejové dopravy,
v překládacích stanicích a na kolejích určených k odstavování vozů.
(10) Návěští "Zrušení předcházejících návěští" vymezuje konec příkazů,
výstrahy a zákazů daných návěštími č. 1 a 5 podle přílohy č. 2.
(11) Návěští pro trolejovou dopravu se umístí na zařízení trakčního vedení.
§ 311
Spojování a rozpojování vozidel
(1) Ručně spojována a rozpojována mohou být jen stojící vozidla kolejové
a závěsné dopravy a jen po domluvě s pracovníkem, který by je mohl uvést do pohybu.
Ruční rozpojování za pohybu vozidel je dovoleno jen tehdy, pokud je vhodným zařízením
vyloučena nutnost nahýbání pracovníka mezi vozidla a možnost převrácení vozidla na
pracovníka. V žádném případě nesmějí pracovníci vstupovat mezi důlní vozy nebo se
mezi ně nahýbat.
(2) Připojování a odpojování nekolejových přípojných vozidel na povrchu
musí být prováděno podle zvláštního předpisu. 73)
§ 312
Doprava osob
(1) Organizace je povinna na začátku a konci směny zajistit strojní přepravu
pracovníků na pracoviště a zpět, je-li délka souvislého úseku dopravní cesty větší
než 1,5 kilometrů nebo převýšení úklonné dopravní cesty větší než 50 metrů a má-li
se v daném úseku po dobu více než 2 měsíců přepravovat nejméně 24 pracovníků v jedné
směně. Pro tuto přepravu je organizace povinna vymezit dobu, ve které je na téže
dopravní cestě i na dopravních cestách navazujících zakázána jakákoliv jiná přeprava.
(2) Po celé délce dopravní cesty musí být možný výstup z dopravního prostředku.
(3) K dozoru při přepravě pracovníků musí být určen dohlížitel, který svou
funkci vykonává při nástupu a výstupu pracovníků. Funkce dohlížitele může být spojena
jen s funkcí průvodčího.
(4) Mimo dobu vymezenou pro přepravu pracovníků na pracoviště a zpět mohou
být osoby přepravovány jen za podmínek určených v dopravním řádu.
(5) Před zahájením přepravy osob je řidič povinen se přesvědčit, zda na
dopravní cestě nebyly zjištěny závady, případně zda zjištěné závady již byly odstraněny.
(6) Pro každou soupravu musí být určen průvodčí. Průvodčí nastupuje do
soupravy poslední a to na určené místo, z něhož může ovládat návěštní, případně i
brzdné zařízení.
(7) Nastupovat do soupravy a vystupovat z ní je dovoleno jen na nástupištích
po zastavení soupravy.
(8) Při jízdě se osoby nesmějí vyklánět z vozidla ani vystrkovat jakékoliv
předměty. Ve vozidle jsou povinni zaujmout takovou polohu, aby žádná část jejich
těla nepřesahovala obrys vozidla.
(9) Podmínky pro dopravu osob lanem na úklonných dopravních cestách, jakož
i způsob a lhůty kontrol dopravních cest a jejich vybavení určí závodní dolu nebo
jím pověřený pracovník.
§ 313
Doprava hmot a předmětů
(1) Hmoty a předměty musí být na vozidlo ukládány tak, aby při nakládání,
překládání, přepravě nebo vykládání nedošlo k jejich nežádoucímu pohybu.
(2) Vykládané hmoty a předměty musí být ukládány tak, aby nezasahovaly
do průjezdního průřezu dopravní cesty a současně nehrozilo nebezpečí jejich převrácení,
sesutí nebo pádu.
(3) Při ručním nakládání a vykládání musí být vozidlo zajištěno proti nežádoucímu
pohybu. Na vozidlo v pohybu je zakázáno ručně nakládat a vykládat z něho jakékoliv
hmoty nebo předměty, kromě sypkých hmot.
(4) Ručně mohou být vyklápěna pouze stojící vozidla zajištěná proti posunutí
a převrácení.
(5) Stoupat na vozidlo nebo jeho část při vyklápění je zakázáno.
(6) Výklopná a samovýsypná vozidla musí být zajištěna tak, aby se při přepravě
nemohla samovolně vyklopit nebo vyprázdnit a při vyklápění převrátit. Vyklápění a
vyprazdňování vozidel musí být prováděno tak, aby hmotami nebyl nikdo ohrožen.
(7) Při přenášení a přepravě uzavřených radioaktivních zářičů mohou být
přítomny jen osoby, jejichž činnost je s touto přepravou spojena. Radioaktivní zářiče
mohou být přepravovány jen v prostředcích pro přepravu osob, vyjma dopravy po pásových
dopravnících. Přepravu radioaktivních zářičů je nutné provádět přednostně.
§ 314
Speciální doprava
(1) Organizace vydá pro manipulaci s břemenem zvláštním také pracovní pokyny.
Tato provozní dokumentace musí obsahovat srozumitelné a přehledné nákresy znázorňující
způsob uložení, popřípadě zavěšení a zajištění přepravovaného břemene zvláštního
ve stabilní poloze.
(2) Speciální dopravu smí vykonávat jen pracovníci s nejméně dvouletou
praxí v důlní dopravě.
(3) Dopravní řád a pracovní pokyny musí vycházet ze závěrů z posouzení
zařízení pro dopravu břemene zvláštního a prvků dopravní cesty, zejména z hlediska
únosnosti závěsu závěsné dráhy, popřípadě únosnosti podkladu dopravní cesty použité
k dopravě, statické síly přitížení podle § 314a odst. 5, úklonu dopravní cesty, hmotnosti
a rozměrů břemene, stability břemene s ohledem na jeho polohu a polohu jeho těžiště
při přepravě a posouzení potřebné ložní plochy dopravního prostředku a způsobu upevnění
břemene, a to v takovém rozsahu, aby nemohlo dojít k nežádoucímu pohybu, sklopení
nebo převrácení břemene.
(4) V úseku dopravní cesty, kde je prováděna speciální doprava, a v bezprostředním
okolí místa manipulace s břemenem zvláštním nesmí být vykonávána žádná jiná činnost,
ani se zde nesmí zdržovat žádná osoba nezúčastněná na speciální dopravě.
(5) Speciální doprava se považuje za práci spojenou se zvýšeným nebezpečím.".
§ 314a
Požadavky na speciální dopravu
(1) Před zahájením speciální dopravy prohlédne určený pracovník zařízení
určené ke speciální dopravě, zda není poškozeno nebo viditelně opotřebeno nad dovolenou
mez a zda odpovídá průvodní dokumentaci výrobce, dopravnímu řádu a pracovním pokynům,
a provede kontrolu průjezdnosti dopravní cesty a vzhledem ke druhu speciální dopravy
také kontrolu:
a) kolejové tratě, zejména spojů a horizontálních a vertikálních oblouků
se zaměřením na stanovenou příčnou rovinnost, a výhybek,
b) závěsné dráhy a výztuže důlního díla z hlediska jejich stavu a stability,
c) kvality a únosnosti počvy dopravní cesty s ohledem na hmotnost přepravovaných
břemen a způsob jejich přepravy a přitom ověří stav pozemní dráhy, zejména spojení
jednotlivých sekcí, stabilitu, ukotvení a rovinnost dráhy a podle potřeby určí opatření
k eliminaci nebezpečí vyplývajícího z náhlé změny směru ve svislé i vodorovné rovině,
d) kvality a únosnosti počvy dopravní cesty s ohledem na hmotnost přepravovaných
břemen a způsob jejich přepravy smykem a ověří stav dopravní cesty v důlním díle.
(2) Přepravu a manipulaci při speciální dopravě, při stejných a opakovaných
případech jen první přepravu a manipulaci, bude sledovat určený pracovník podle §
307 odst. 2, který také vyhodnotí účinnost bezpečnostních a technicko-provozních
opatření při všech úkonech speciální dopravy a podle výsledku zpřísní opatření stanovená
dopravním řádem a pracovními pokyny. O přijatých opatřeních uvědomí pracovníka určeného
podle § 307 odst. 1.
(3) Při speciální dopravě mohou být používány jen určené, popřípadě podle
odstavce 2 upřesněné dopravní a vázací prostředky.
(4) Při speciální dopravě po kolejové trati se musí při osovém zatížení
nad 60 kN používat tratě I. kategorie71).
(5) Při přepravě břemen nadměrných hmotností po závěsné dráze musí být
použito dvou nebo více nosných vozíků nebo musí být použit břemenový nosník, aby
statická síla přenášená závěsem závěsné dráhy na výztuž důlního díla nepřesáhla 40
kN, neurčuje-li provozní dokumentace hodnotu nižší.
(6) Břemenové nosníky a vázací prostředky používané při přepravě musí mít
vyznačenu nosnost. Jejich používání musí být sledováno a evidováno. V evidenčních
záznamech se také zaznamenají výsledky jejich revizí a zkoušek funkce provedených
ve lhůtách stanovených výrobcem, a nejsou-li stanoveny, pak ve lhůtách určených závodním
dolu.
(7) Při speciální dopravě po pozemní dráze lokomotivy a tahače:
a) musí být vybaveny zajišťovacím zařízením proti nežádoucímu ujetí
soupravy nezávislým na chodu motoru nebo jinak zabezpečeny proti nežádoucímu ujetí
soupravy,
b) musí být vybaveny zajišťovacím, popřípadě jiným zabezpečovacím zařízením
trvale vykazujícím alespoň dvojnásobnou bezpečnost ve vztahu k příslušné tíhové složce
soupravy,
(8) Při speciální dopravě smykem je nutné
a) pro dopravu na dopravní plošině po zvláštním vedení vypracovat projekt,
který zohlední vhodnost geologických podmínek a vhodnost počvy, a to jak pro stavbu,
tak i údržbu zvláštního vedení, aby byla omezena možnost výskytu náhlých změn směru
vedení ve svislé rovině, které by mohly způsobit ztrátu vedení dopravní plošiny,
b) používat vrátky s plynulým rozběhem.
§ 314b
Požadavky na úvazky, vázací prostředky a aretační prvky při speciální dopravě
(1) Při speciální dopravě musí být tažné lano uchyceno k úvazku tak, aby
byla vyloučena jeho excentricita, ramena úvazku byla stejně dlouhá a aby byla zajištěna
bezpečnost každého ramene úvazku alespoň podle § 266 odst. 1.
(2) Dopravní plošina při dopravě smykem musí umožňovat použití vázacích
prostředků. Dopravní plošina při dopravě smykem po zvláštním vedení musí být opatřena
účinným vedením po celé dopravní trati tak, aby byla stabilní a bylo zabráněno jejímu
nežádoucímu natočení nebo převrácení nebo ztrátě vedení.
(3) Řetězový úvazek musí být zhotoven tak, aby namáhání jednotlivých řetězových
článků odpovídalo nanejvýše jejich konstrukčnímu dimenzování, aby poměr délky vázacího
řetězu k rozteči uchycení řetězu ke zvláštnímu břemenu byl v poměru 1,2 : 1 nebo
větším a aby řetězové články nebyly přitom namáhány jiným zatížením, než které bylo
stanoveno jejich výrobcem. Po každém použití řetězového úvazku při dopravě břemene
zvláštního musí být provedena vizuální kontrola jednotlivých článků řetězu; v případě
zjištění jejich nadměrného opotřebení nebo poškození musí být příslušná část řetězu
vyloučena z dalšího používání.
§ 315
Práce a odstraňování nehod na dopravních cestách
(1) Pracoviště a místo nehody na dopravní cestě musí být po dobu trvání
práce nebo odstraňování nehody označeno způsobem určeným v dopravním řádu. Označení
musí být umístěno ve vzdálenosti umožňující bezpečné zastavení přijíždějících vozidel,
a to na všech přístupech k pracovišti nebo místu nehody.
(2) Při práci na dopravní cestě s trolejovým vedením musí být v provozní
dokumentaci určena i opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem.
(3) Práce na úklonné dopravní cestě se nesmí provádět, pokud vozidla (břemena)
nebyla spolehlivě zajištěna proti ujetí nebo odstraněna z úklonné dopravní cesty.
Za spolehlivé se nepovažuje zajištění jen lanem vrátku nebo lanem pohonné stanice.
§ 316
Zvedání vykolejených vozidel
(1) Vykolejené vozidlo může být zvedáno a nakolejováno jen prostředky určenými
v dopravním řádu.
(2) Vykolejené vozidlo musí být zajištěno proti ujetí. Současně musí být
zabráněno najetí dalšího vozidla na vykolejené vozidlo.
§ 317
Rychlost přepravy
(1) Rychlost přepravy kolejovými lokomotivami musí být určena podle technických
podmínek lokomotivy a stavu kolejových tratí. Přitom musí být dodrženy požadavky
§ 269 odst. 4, případně § 320 odst. 9.
(2) Rychlost při přepravě závěsnými lokomotivami nesmí překročit 12 km.h-1.
(3) Rychlost přepravy lanem nesmí překročit
a) 1 m.s-1 při dopravě nekonečným
lanem, používá-li se k připojení vozů na lano zámků,
b) 2 m.s-1 v ostatních případech
dopravy v podzemí.
(4) Rychlost přepravy při jiné strojní dopravě se řídí dopravním řádem
[§ 308 odst. 1 písm. f)].
§ 318
Podmínky pro dopravu lanem
(1) Lano musí být vedeno tak, aby se zabránilo jeho nadměrnému tření (o
trať dopravní cesty, o výztuž a výstroj důlního díla apod.) a aby při připojování
vozidel nebo při nahodilém průvěsu nemohlo zachytit jiná vozidla nebo ohrozit pracovníky.
(2) Závora pod zhlavím může být otevřena teprve tehdy, jsou-li důlní vozy
připojeny k lanu na úklonné dopravní cestě, lano napjato a dáno zpětné návěští z
místa, do kterého se přepravuje.
(3) Ostatní závory mohou být otevřeny teprve těsně před průjezdem důlních
vozů.
(4) Závory mohou být otevřeny jen na dobu průjezdu.
(5) Je-li na úklonné dopravní cestě nebo v jejím okolí pracoviště, které
by mohlo být ohroženo ujetými důlními vozy nebo vozíky závěsné dráhy nebo vymrštěným
přepravovaným materiálem, může se přepravovat teprve tehdy, až když se pracovníci
těchto pracovišť zdržují na bezpečném místě (ve výklenku, boční chodbě apod.).
(6) Odstavce 2, 3 a 4 platí i pro pohyblivé zarážky.
§ 319
Provoz vrátků a pohonných a vratných stanic pro dopravu lanem
(1) Vrátky a pohonné a vratné stanice pro dopravu lanem musí být umístěny
nebo chráněny tak, aby na ně nemohlo najet přepravované vozidlo, břemeno nebo vyrovnávací
závaží.
(2) Vrátek nebo pohonná stanice musí být bezpečně zakotveny způsobem určeným
provozní dokumentací, přičemž bezpečnost ukotvení musí být nejméně 1,2 násobná vzhledem
ke jmenovité pevnosti lana.
(3) Navíjené lano nesmí být usměrňováno rukou.
(4) Užívá-li se dvoububnového vrátku k přepravě je jedním lanem, musí být
druhé lano zajištěno na bubnu tak, aby jím nikdo nebyl ohrožen.
(5) Na bubnu vrátku musí při přepravě zůstat nejméně 3 závity lana.
(6) Stanoviště obsluhy vrátku škrabáku musí být chráněno proti švihu lana
při jeho případném přetržení a proti ujetí škrabákové lžíce.
§ 320
Doprava lokomotivami
(1) Doprava lokomotivami je přípustná do úklonu, který je určen technickými
podmínkami lokomotivy.
(2) Na přední čelní stěně lokomotivy musí být rozsvícen reflektor s bílým
světlem a na posledním vozidle soupravy nebo na zadní stěně lokomotivy, jede-li sama,
červené světlo; je-li souprava lokomotivou tlačena, musí být vzadu na lokomotivě
červené světlo a na čelní stěně prvního vozidla svítidlo s bílým světlem. Jde-li
před tlačenou soupravou průvodčí, nemusí být na prvním vozidle svítidlo. Při posunu
na seřadišti nemusí být světla měněna. Místo červeného světla lze použít jiný způsob
označení konce soupravy schválený státní zkušebnou.
(3) Vozy s dlouhými břemeny nesmí být přepravovány bezprostředně za lokomotivou.
(4) Při přepravě hmot může být souprava lokomotivou tlačena jen v nezbytných
případech a při posunu, a to pouze tehdy, když v soupravě nejsou přepravována dlouhá
břemena. Náklad vozidel nesmí řidiči překážet ve výhledu.
(5) Při přepravě osob musí být souprava vždy tažena. V odůvodněných případech
při dopravě závěsnou lokomotivou může organizace povolit tlačení vozidel, avšak v
dopravním řádu musí být určeno, jak bude při tom zajištěna bezpečnost práce a provozu.
(6) Tažení důlních vozů po vedlejší kolejové trati je přípustné jen v seřadištích.
Při této přepravě se nikdo nesmí zdržovat mezi lokomotivou a taženými důlními vozy.
Průvodčí nebo pracovník určený k manipulaci musí jít v bezpečné vzdálenosti před
soupravou. K tažení důlních vozů mohou být používány jen určené spojovací prostředky.
(7) Pro současnou přepravu lokomotivami s jinou strojní dopravou musí být
v dopravním řádu určena opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu.
(8) Do soupravy vozidel pro přepravu pracovníků nesmějí být zapojena jiná
vozidla kromě vozidel pro přepravu nářadí; ta však mohou být zařazena jen na konci
soupravy.
(9) Na kolejových tratích, kde je zajištěna viditelnost na vzdálenost nejméně
80 metrů, může závodní dolu nebo jím pověřený pracovník povolit brzdnou dráhu soupravy
při přepravě hmot až 60 metrů a při přepravě osob až 30 metrů. Tyto tratě musí být
označeny příslušným návěštím.
(10) Naskakovat a seskakovat za jízdy z kolejové lokomotivy může jen průvodčí
a jen z provozně nezbytných důvodů, a to při rychlosti snížené na rychlost chůze
a jen na bezpečných místech. Řidič lokomotivy je povinen při tom průvodčího sledovat.
§ 321
Doprava na závěsné dráze
(1) Před zahájením přepravy na úklonné trati závěsné dráhy musí být ke
každému samostatně přepravovanému vozidlu nebo každé soupravě vozidel připojen brzdný
vozík zabraňující ujetí vozidla nebo soupravy. Při proměnlivém úklonu tratě při přepravě
lanem musí být brzdný vozík připojen na obou koncích soupravy.
(2) Při přepravě závěsnou lokomotivou na úklonné trati závěsné dráhy musí
být na konec soupravy připojen brzdný vozík zabraňující ujetí vozidel přepravovaných
lokomotivou. Při jízdě samotné lokomotivy, jejíž brzdný systém je vybaven omezovačem
rychlosti, se brzdný vozík nemusí používat.
(3) Brzdný vozík nesmí být při přepravě vyřazován z funkce.
(4) Při přepravě osob na úklonné trati závěsné dráhy musí být z místa průvodčího
umožněno přímé zabrzdění soupravy.
(5) Pokud je zvedací zařízení součástí nosného vozíku, musí být přepravované
břemeno ve zvednuté poloze zajištěno.
(6) Při použití zvedacího zařízení, kterým je břemeno zvedáno nebo spouštěno
i s nosnými vozíky a s pohyblivou částí tratě závěsné dráhy, musí být nosné vozíky
na pohyblivé části tratě zajištěny tak, aby z ní nemohly při manipulaci sjet. Pohyblivá
část tratě závěsné dráhy musí být ve své horní poloze zajištěna. Nosné vozíky na
pevné části tratě závěsné dráhy musí být zajištěny proti sjetí z tratě.
(7) U ostatních typů zvedacích zařízení musí být břemeno vždy zajištěno
proti sjetí z jejich zvedacích částí. Zvedací část musí být v koncových polohách
zajištěna.
§ 322
Doprava dopravníky
(1) Dopravník může být zaplňován jen tak, aby nedocházelo ke spadávání
přepravovaných hmot.
(2) Současně s rubaninou nesmí být přepravováno dřevo ani jiný materiál.
Přeprava dřeva nebo jiného materiálu musí být před zahájením oznámena všem pracovníkům,
kteří by touto přepravou mohli být ohroženi.
(3) Přepravované dřevo nebo jiný materiál může být z dopravníku odebírán
jen za zadní konec proti směru přepravy.
(4) Okolí pásových dopravníků musí být soustavně čištěno od napadaných
hmot. V místech, kde hrozí nebezpečí zachycení pohyblivými částmi dopravníku nebo
pád hmot z dopravníku, je čištění dopravníku a jeho okolí za chodu zakázáno; může
však být prováděno určenými mechanizačními prostředky.
(5) Je-li dopravník v chodu, nesmí se na jeho konstrukci nikdo zdržovat.
(6) Při přepravě osob je přeprava hmot zakázána a dopravní pás nesmí být
kluzký.
(7) Pro dopravu osob pásovými dopravníky musí být zřízeny bezpečné nástupní
a výstupní plošiny a upraveny přesypy. Plošiny musí být bezpečně přístupné a opatřeny
zábradlím podle § 291 odst. 9 a 10. Pokud pro nástup a výstup není použit odklopný
můstek, musí být na plošině držadlo k ulehčení nástupu a výstupu. Přímo z plošiny
musí být možné zastavit dopravník.
(8) V době přepravy osob musí být důlní dílo osvětleno po celé délce přepravy.
(9) Na blízkost výstupní stanice nebo místa s jízdou přes přesyp musí být
jedoucí osoba upozorněna návěštím ve vzdálenosti 15 až 20 metrů před výstupní stanicí
nebo přesypem.
(10) Při rychlosti větru nad 17 m.s-1 musí být chod pásového dopravníku
zastaven, pokud technické podmínky dopravníku neurčí jinak.
§ 323
Doprava škrabáky
(1) Doprava škrabáky je dovolena do úklonu 40 stupňů.
(2) V místě výsypu musí být v provozu účinné protiprašné zařízení (odsávání,
zkrápění apod.).
§ 324
Doprava samospádem
(1) Zásobníky vzniklé ražením důlních děl a skluzy nesmí být s výjimkou
čištění zcela vyprazdňovány.
(2) Hmoty v zásobníku a skluzu mohou být zvenku uvolňovány jen z bezpečného
místa určeným způsobem.
(3) Práce uvnitř zásobníku musí být prováděny za stálého dozoru. Vstoupit
do zásobníku se může jen shora po ověření nezávadnosti ovzduší a zastavení plnění
a odtěžování. Dopravní zařízení ústící do zásobníku musí být zajištěno proti nežádoucímu
uvedení do chodu. Pracovník uvnitř zásobníku musí být jištěn dvěma pracovníky zvenku
a musí být připoután ochranným postrojem s tlumičem pádové energie k zajišťovacímu
lanu. Zajišťovací lano musí být stále napnuté. S pracovníkem uvnitř zásobníku musí
být udržováno stálé spojení.
(4) Spádové potrubí v jámě nesmí být použito pro skladování hmot.
Díl třetí
Skladování hmot a materiálů
§ 325
Společná ustanovení
(1) Umístění skládek a skladišť v ochranných pásmech musí být řešeno podle
zvláštních předpisů. 74)
(2) Trvalé skladovací plochy musí být rovné, odvodněné, zpevněné a označené
bezpečnostními tabulkami se zákazem vstupu nepovolaných osob.
(3) Skladovací prostor musí mít výšku odpovídající způsobu skladování a
použité mechanizaci; prostor, kde se mají pracovníci pohybovat a pracovat, musí mít
výšku v podzemí nejméně 1,8 metru a na povrchu nejméně 2,1 metru.
(4) Způsob skladování hmot a materiálů a šířka dopravních cest musí odpovídat
používané mechanizaci.
(5) Při skladování musí být zajišťován bezpečný přísun, ukládání a odebírání
hmot a materiálů.
(6) Skladovaný materiál musí být uložen tak, aby byla po celou dobu skladování
zajištěna jeho stabilita.
(7) Pracovníci, kteří mají pracovat v prostorech skladování, musí být obeznámeni
s rozdělením skladovacích prostorů pro jednotlivé druhy hmot a materiálů a s podmínkami
bezpečnosti práce a provozu při skladování.
§ 326
Skladování sypkých hmot
(1) Skládka vytěženého nerostu náchylného k samovznícení musí být dostatečně
vzdálena od ústí vtažného důlního díla a od pracovišť se stálou obsluhou, nejméně
však 60 metrů po převládajícím směru větrů. Umístění skládek jiných nerostů, případně
zemin musí být řešeno s ohledem na možnost nepříznivého ovlivnění okolních pracovišť
škodlivinami ze skládky.
(2) Pro provoz skládky vytěženého nerostu, případně zemin musí být vypracována
provozní dokumentace, která určí bezpečnostní opatření pro přísun, ukládání, skladování
a odebírání hmot, zajištění a pohyb strojů při práci na skládce a případná opatření
proti samovznícení.
(3) Sypké hmoty mohou být volně ukládány plně mechanizovaným způsobem
do jakékoliv výšky, pokud jejich odebírání bude mechanizováno. Při odebírání hmot
musí být zamezeno vytváření převisů. Vytvoří-li se stěna, musí být odběr upraven
tak, aby výška stěny nepřesáhla 9/10 dovoleného dosahu nakládacího stroje.
(4) Při ručním ukládání a odebírání mohou být sypké hmoty skladovány jen
do výšky 2 metrů.
(5) Odebírají-li se sypké hmoty ručně nebo mechanickou lopatou, musí být
odběr upraven tak, aby nevznikaly převisy a výška stěny nepřesáhla 1,5 metru.
(6) Na skládce sypkých hmot se spodním odebíráním se pracovníci nesmí zdržovat
v nebezpečné blízkosti odběrného místa.
§ 327
Skladování materiálů
(1) Zařízení skládek a skladišť, případně opěrné konstrukce musí být provedeny
tak, aby umožňovaly ukládání, skladování a odebírání kusového materiálu, kapalin
a obalů v souladu s požadavky výrobce, případně zvláštních předpisů. 75)
(2) Konstrukční prvky, které by při skladování na sebe těsně dolehly a
nemají úchytné prvky, které by umožňovaly bezpečné uchopení, případně zavěšení (oka,
držadla apod.), musí být uloženy na podklady; kulatina a vrstvené podklady nesmí
být použity.
(3) Kusový materiál pravidelných tvarů může být skladován ručně do výšky
2 metrů. Kusový materiál nepravidelných tvarů (kámen, nepravidelné tvarovky apod.)
může být v pevné hranici rovnán ručně do výšky 1,5 metru.
(4) Oblé předměty (plechovky, láhve apod.) při zabezpečení stability mohou
být ručně ukládány na sebe do výšky 2 metrů. Roury, trubky a kulatina musí být zajištěny
proti sesunutí.
(5) Pytle se sypkým materiálem mohou být ručně ukládány do výšky 1,5 metru,
při ukládání mechanizovaným způsobem do výšky 3 metrů. Okraje hromad musí být zajištěny
pomocným zařízením (opěrou, stěnou apod.) nebo pytle uloženy v bezpečném sklonu a
vazbě, u které nemůže dojít k sesunutí pytlů.
(6) Nádoby s kapalinami musí být uzavřeny a uloženy tak, aby plnicí (vyprazdňovací)
otvor byl vždy nahoře. Sudy a podobné nádoby mohou být ukládány nastojato jen v jedné
vrstvě. Naležato mohou být ukládány ve více vrstvách za předpokladu, že jednotlivé
vrstvy budou vzájemně stabilizovány, případně budou uloženy v konstrukci zabezpečující
jejich stabilitu.
(7) Otevřené nádrže musí být zajištěny proti pádu osob do nich.
(8) Kyseliny a jiné nebezpečné látky musí být skladovány v obalech s označením
druhu látky. Bezpečný způsob skladování určí organizace podle druhu obalu.
(9) Upínání a odepínání vázacích prostředků při manipulaci s materiálem
se provádí ze země nebo z bezpečných plošin nebo podlah tak, aby vázání nebylo prováděno
ve větší pracovní výšce než 1,5 metru. Upínat a odepínat vázací prostředky z povrchu
skladovaného materiálu lze jen v případě, kdy je vyloučen samovolný pohyb skladovaného
materiálu. Manipulace s materiálem je možná až poté, kdy se pracovník vzdálil na
bezpečné místo.
(10) Pro skladování a manipulaci s výbušninami, hořlavými kapalinami,
jedy a jinými nebezpečnými látkami platí také zvláštní předpisy. 20), 76)
(11) Organizace může skladovat radioaktivní zářiče jen v prostorách k tomu
účelu schválených.
ČÁST DESÁTÁ
Přechodná a závěrečná ustanovení
§ 328
Přechodná ustanovení
(1) Důlní díla, stavby, odvaly a zařízení uvedená do používání před nabytím
účinnosti této vyhlášky se mohou používat za předpokladu, že vyhovují požadavkům
obecně závazných právních předpisů platných v době jejich uvedení do používání. Při
rekonstrukci nebo generální opravě musí být tato důlní díla, stavby a zařízení uvedeny
do souladu s touto vyhláškou, pokud při povolování těchto prací nebude určeno jinak.
(2) Organizace přezkoumá svá opatření k zajištění bezpečnosti práce a provozu
vydaná před nabytím účinnosti této vyhlášky a přizpůsobí je této vyhlášce do 6 měsíců
od nabytí její účinnosti.
(3) Povinnosti uvedené v § 6 odst. 4, § 8 odst. 5 druhé větě, § 189 odst.
8 poslední větě a § 224 odst. 5 se musí plnit nejpozději od 1. ledna 1991.
§ 328a
Doložka vzájemného uznávání
Pokud tato vyhláška stanoví požadavky nad rámec požadavků stanovených
příslušnými předpisy Evropských společenství, neuplatní se tyto požadavky na výrobky,
které byly vyrobeny anebo uvedeny na trh v některém členském státě Evropské unie
nebo Turecku nebo mající původ v některém ze států Evropského sdružení volného obchodu,
který je současně smluvní stranou dohody o Evropském hospodářském prostoru, za předpokladu,
že takový výrobek odpovídá
a) technickým předpisům, které jsou pro výrobu anebo uvedení na trh,
popřípadě pro používání tohoto výrobku v některém z těchto států závazné,
b) technickým normám nebo pravidlům správné praxe, které jsou vydány
národním normalizačním orgánem nebo subjektem jemu na roveň postaveným, v souladu
s právními předpisy a požadavky státu, který je smluvní stranou Evropského hospodářského
prostoru,
c) mezinárodním technickým normám oprávněně používaným v některém z těchto
států, nebo
d) tradičním či inovačním výrobním postupům používaným v některém z těchto
států v souladu s jeho právními předpisy, pro které existuje dostatečně podrobná
technická dokumentace zajišťující, že tento výrobek může být pro daný účel použití
posouzen, v případě potřeby i na základě doplňujících (nikoliv shodných) zkoušek
výrobku, pokud tyto technické předpisy, technické normy, pravidla správné praxe nebo
postupy zaručují míru ochrany oprávněného zájmu odpovídající míře této ochrany v
České republice.
§ 329
Výjimky
(1) Od ustanovení této vyhlášky je možné se odchýlit na nezbytnou dobu v
případech, kdy hrozí nebezpečí z prodlení při záchraně lidí nebo při likvidaci závažné
provozní nehody (havárie), pokud budou provedena nejnutnější bezpečnostní opatření.
(2) Kromě případů uvedených v odstavci 1 se může organizace od ustanovení
této vyhlášky odchýlit se souhlasem Českého báňského úřadu a za podmínek jím stanovených
na návrh závodního dolu doložený potřebnými náhradními opatřeními a doporučením příslušného
orgánu společenské kontroly. Návrh se předkládá prostřednictvím obvodního báňského
úřadu, a to jen v mimořádných případech a za předpokladu, že bude zajištěna bezpečnost
práce a provozu.
§ 330
Platnost rozhodnutí vydaných podle dosavadních předpisů
Rozhodnutí orgánů státní báňské správy vydaná podle dosud platných předpisů
k zajištění bezpečnosti práce a provozu zůstávají v platnosti, pokud orgán, který
je vydal, nestanoví jinak.
§ 331
Zrušovací ustanovení
Zrušují se:
1. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/71, kterým
se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu
v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství
(horní zákon) (reg. v částce 7/1971 Sb.).
2. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 13. března 1972 č. j. 1487/1972,
kterým se povoluje nahradit v některých případech předepsaný odběr vzorků důlních
větrů a jejich chemický rozbor indikací.
3. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 12. května 1980 č. j. 2700/1980
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích,
které podléhají státnímu odbornému dozoru orgánů státní báňské správy podle zákona
České národní rady č. 24/1972 Sb., o organizaci a o rozšíření dozoru státní báňské
správy (reg. v částce 26/1980 Sb.).
4. Výnos Českého báňského úřadu č. 7/1981 ze dne 29. června 1981 č. j.
4045/1981, kterým se mění výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 o bezpečnosti
a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích, pokud podléhají
zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství (horní zákon) (reg. v částce
34/1981 Sb.).
5. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 17. června 1982 č. 5/1982 Ú. v.
ČSR, kterým se doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/1971,
kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti
provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného
bohatství (horní zákon) (reg. v částce 21/1982 Sb.).
6. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 20. ledna 1983 č. 5/1983 Ú. v.
ČSR, kterým se mění výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/1971,
kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti
provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného
bohatství (horní zákon).
7. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 20. ledna 1983 č. 6/1983 Ú. v.
ČSR o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu při dopravě
na závěsných drahách.
8. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 1. února 1985 č. j. 84/1985, kterým
se mění a doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/1971,
kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti
provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného
bohatství (horní zákon) reg. v částce 7/1971 Sb., (reg. v částce 19/1985 Sb.).
9. Výnos Českého báňského úřadu č. 17/1985, kterým se mění výnos Českého
báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/1971, kterým se vydává předpis o bezpečnosti
a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích, pokud podléhají
zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství (horní zákon) (reg. v částce
36/1985 Sb.).
10. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 22. ledna 1986 č. j. 1060s/1985,
kterým se mění a doplňuje výnos Českého báňského úřadu č. j. 1/1971 o bezpečnosti
a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích, pokud podléhají
zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství (horní zákon) (reg. v částce
4/1986 Sb.).
11. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 22. ledna 1986 č. j. 1060s/1/1985,
kterým se mění a doplňuje výnos Českého báňského úřadu č. 4/1980 Ú. v. ČSR o bezpečnosti
a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích, které podléhají
státnímu odbornému dozoru orgánů státní báňské správy podle zákona České národní
rady č. 24/1972 Sb., o organizaci a o rozšíření dozoru státní báňské správy (reg.
v částce 4/1986 Sb.).
12. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 17. prosince 1986 č. j. 1903/1986,
kterým se mění a doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j.
1/1971, kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti
provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného
bohatství (horní zákon) (reg. v částce 7/1987 Sb.).
13. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 9. března 1987 č. j. 6385/1986,
kterým se doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/1971,
kterým se vydává předpis o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti
provozu v organizacích, pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného
bohatství (horní zákon) (reg. v částce 11/1987 Sb.).
14. Výnos Českého báňského úřadu ze dne 27. prosince 1987 č. j. 6594/1987,
kterým se doplňuje výnos Českého báňského úřadu ze dne 3. ledna 1971 č. j. 1/1971
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu v organizacích,
pokud podléhají zákonu č. 41/1957 Sb., o využití nerostného bohatství (horní zákon).
15. Nařízení báňského hejtmanství pro zemi Českou v Praze č. 720/1947
Ú. l., pro provoz hnědouhelných briketáren a závodů k výrobě hnědouhelného prachu.
16. Vyhláška Ústředního báňského úřadu č. 263/1957 Ú. l., kterou se upravují
některé předpisy státní báňské správy.
Vybraná ustanovení novel
Čl. II zákona 282/2007 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Kumulace funkcí závodního dolu, vedoucího větrání nebo pracovníka pro
řízení montáže, provozu a údržby elektrických zařízení pro více dolů nebo s jinými
funkcemi v plynujících dolech a také funkce geomechanika v dolech s nebezpečím důlních
otřesů musí být dány do souladu s touto vyhláškou do šesti měsíců od nabytí její
účinnosti.
2. Prostory plynujících dolů zařazené z hlediska nebezpečí výbuchu metanu
do nabytí účinnosti této vyhlášky jako prostory SNM 0 se považují za prostory BNM.
3. Prostory plynujících dolů zařazené z hlediska nebezpečí výbuchu metanu
do nabytí účinnosti této vyhlášky jako prostory SNM 1, SNM 2 nebo SNM 3 se považují
za prostory SNM.
4. Prostory uhelných dolů zařazené z hlediska nebezpečí výbuchu uhelného
prachu do nabytí účinnosti této vyhlášky jako prostory SNP 0 se považují za prostory
BNP.
5. Prostory uhelných dolů zařazené z hlediska nebezpečí výbuchu uhelného
prachu do nabytí účinnosti této vyhlášky jako prostory SNP 1 nebo SNP 2 se považují
za prostory SNP.
6. Požadavky § 231a odst. 4 musí být plněny nejpozději od 1. ledna 2012.
To se nevztahuje na doly s vyhlášeným útlumovým programem a na doly s předpokládaným
ukončením těžební činnosti do 31. prosince 2013; předpoklad ukončení těžební činnosti
musí být doložen stanoviskem obvodního báňského úřadu.
7. Požadavky § 231d musí být realizovány nejpozději do 31. prosince 2010.
To se nevztahuje na doly s vyhlášeným útlumovým programem a na doly s předpokládaným
ukončením těžební činnosti do 31. prosince 2012; předpoklad ukončení těžební činnosti
musí být doložen stanoviskem obvodního báňského úřadu.
Čl. III vyhlášky č. 35/2010 Sb.
Přechodná ustanovení
1. Požadavek stanovený v § 231a odst. 4 písm. d) vyhlášky č. 22/1989 Sb.,
o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti
a při dobývání nevyhrazených nerostů v podzemí, ve znění účinném ode dne účinnosti
vyhlášky č. 35/2010 Sb., je nutno naplnit
a) u nových a rekonstruovaných výkonových vypínačů, uvedených poprvé
do provozu po nabytí účinnosti této vyhlášky, do 30. června 2010,
b) u výkonových vypínačů, opakovaně instalovaných po nabytí účinnosti
této vyhlášky, do 30. června 2011,
c) u ostatních výkonových vypínačů do 30. června 2012.
2. Požadavky stanovené v § 15 odst. 3 vyhlášky č. 659/2004 Sb., o bezpečnosti
a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu v dolech s nebezpečím důlních otřesů,
ve znění účinném ode dne účinnosti vyhlášky č. 35/2010 Sb., je nutno naplnit do 31.
prosince 2010.
1) § 2 zákona ČNR č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní
báňské správě, ve znění zákona ČNR č. 425/1990 Sb. a zákona ČNR č. 542/1991 Sb.
1a)§ 3 písm. a) zákona ČNR č. 61/1988 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
1b) Směrnice Rady 92/104/EHS o minimálních požadavcích na zlepšení bezpečnosti
a ochrany zdraví zaměstnanců v povrchovém a hlubinném těžebním průmyslu.
3) Nařízení vlády č. 375/2017 Sb., o vzhledu, umístění a provedení bezpečnostních
značek a značení a zavedení signálů.
4) Zákon č. 120/1962 Sb., o boji proti alkoholismu.
§ 135 odst. 2 písm. b) a
odst. 3 zákoníku práce.
Nařízení vlády České socialistické republiky č. 192/1988 Sb.,
o jedech a některých jiných látkách škodlivých zdraví.
5) § 133 odst. 2 zákoníku práce.
5a) § 132a odst. 3 zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 155/2000
Sb.
6) Zákon č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon).
Vyhláška Českého báňského úřadu č. 104/1988 Sb., o racionálním využívání výhradních
ložisek, o povolování a ohlašování hornické činnosti a ohlašování činnosti prováděné
hornickým způsobem.
7) Vyhláška č. 71/2002 Sb., o zdolávání havárií v dolech a při těžbě ropy a
zemního plynu.
8) § 273 zákoníku práce.
9) Směrnice ministerstva zdravotnictví ČSR č.j. LP/1-265-19.5.70 o změnách v
posuzování zdravotní způsobilosti k práci (reg. v částce 20/1970 Sb.).
10) ČSN 05 0610 Svařování. Bezpečnostní ustanovení pro svařování plamenem a řezání
kyslíkem.
ČSN 05 0630 Bezpečnostní ustanovení pro svařování elektrickým obloukem.
ČSN
05 0650 Bezpečnostní předpisy pro svařování elektrickým obloukem.
10a) § 2 písm. a) vyhlášky č. 659/2004 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při
práci a bezpečnosti provozu v dolech s nebezpečím důlních otřesů.
10b) § 3 odst. 2 vyhlášky č. 659/2004 Sb.
11) § 6 odst. 4 zákona ČNR č. 61/1988 Sb.
12) § 6 odst. 5 zákona ČNR č. 61/1988 Sb.
13) § 2 písm. b) vyhlášky č. 659/2004 Sb.
14) Vyhláška Českého báňského úřadu č. 56/1982 Sb., kterou se určují obvody působnosti
obvodních báňských úřadů.
15) Vyhláška Ústředního báňského úřadu a Ústředního geologického úřadu z 31.
ledna 1962 č. 1000/1962, o vedení a doplňování geologické dokumentace (reg. v částce
42/1962 Sb.).
Výnos Českého báňského úřadu z 6. listopadu 1986 č. 1/1987 Ú. v. ČSR
o důlně měřické dokumentaci na hlubinných dolech (reg. v částce 27/1986 Sb.).
18) Metodický návod č. 33/1974 Věstníku ministerstva zdravotnictví České socialistické
republiky, zásady organizace a poskytování první pomoci.
19) Vyhláška č. 104/1988 Sb.
20) Vyhláška Českého báňského úřadu č. 72/1988 Sb., o výbušninách.
20a) § 2 písm. b) vyhlášky č. 4/1994 Sb.
21) Výnos Českého báňského úřadu č. 12/1982 Ú. v. ČSR o bezpečnosti a ochraně
zdraví při práci a o bezpečnosti provozu při svislé dopravě a chůzi v organizacích
podléhajících dozoru státní báňské správy (reg. v částce 19/1983 Sb.), ve znění výnosu
Českého báňského úřadu ze 7. července 1986 č. 16/1986 Ú. v. ČSR (reg. v částce 18/1986
Sb.).
22) Vyhláška Státní komise pro vědeckotechnický a investiční rozvoj č. 5/1987
Sb., o dokumentaci staveb.
24) ON 44 8252 Výbuchuvzdorné uzavírací hráze.
24a) § 2 písm. d) vyhlášky č. 4/1994 Sb., kterou se stanoví požadavky na provedení
a stavbu objektů a zařízení pro rozvod a izolaci větrů a uzavírání důlních děl, ve
znění pozdějších předpisů.
24b) § 2 písm. a) vyhlášky č. 4/1994 Sb.
24c) § 4 písm. i) vyhlášky č. 298/2005 Sb., o požadavcích na odbornou způsobilost
při hornické činnosti nebo činnosti prováděné hornickým způsobem a o změně některých
právních předpisů.
25) ON 44 8112 Hrázové dveře. Bezpečnostní zásady.
ON 44 6451 Důlní výbuchuvzdorné
hráze. Objekty hrázových dveří se sádrovou výplní.
26) ON 44 6310 Větrní dveře.
27) ON 34 1611 Napájecí systémy důlních elektrických sítí a spotřebičů.
28) ON 44 6008 Stanovení součinitelů netěsnosti větracích lutnových tahů.
ON
44 6009 Výpočet separátního větrání dlouhých důlních děl.
28a) Vyhláška č. 165/2002 Sb., o separátním větrání při hornické činnosti v plynujících
dolech.
29) Vyhláška Českého báňského úřadu č. 68/1988 Sb., o vybraných důlních zařízeních.
29a) ČSN 83 0050 Odběr vzorků důlního ovzduší.
30) ČSN 44 6401 Zneškodňování usazeného uhelného prachu.
31) ČSN 44 6405 Odběr a rozbor vzorků inertního prachu a směsí uhelného a inertního
prachu.
32) ON 44 9104 Důlní požární vodovody. Všeobecná ustanovení.
35) Zákon České národní rady č. 133/1985 Sb., o požární ochraně.
Vyhláška ministerstva
vnitra České socialistické republiky č. 37/1986 Sb., kterou se provádějí některá
ustanovení zákona České národní rady o požární ochraně.
35a) ČSN EN 730 Zařízení pro plamenové svařování. Zařízení používaná při svařování,
řezání a příbuzných procesech. Bezpečnostní zařízení pro hořlavé plyny a kyslík nebo
stlačený vzduch. Všeobecná specifikace, požadavky a zkoušení.
36) ON 44 6478 Závodní požární skladiště. Technické požadavky.
37) Např. ON 44 6670 Sklady na hořlavé kapaliny a tuhá maziva v podzemí hlubinných
dolů, ON 44 2608 Prostorová důlní díla. Důlní remízy vzduchových a dieselových lokomotiv,
ČSN 07 8305 Kovové tlakové nádoby k dopravě plynu. Technická pravidla.
38) Vyhláška Českého báňského úřadu č. 67/1988 Sb., o báňské záchranné službě.
39) § 10 odst. 1 zákona České národní rady č. 61/1988 Sb.
40) ČSN 44 6410 Plná vodní hráz. Všeobecné zásady.
41) § 10 odst. 6 zákona České národní rady č. 61/1988 Sb.
43) Např. směrnice ministerstva zdravotnictví České socialistické republiky -
hlavního hygienika České socialistické republiky č. 40/1976 Sbírky hygienických předpisů
o hygienických požadavcích na stacionární stroje a technická zařízení (reg. v částce
20/1976 Sb.), směrnice ministerstva zdravotnictví České socialistické republiky č.
65/1985 Sbírky hygienických předpisů o hygienických požadavcích na pojízdné stroje
(reg. v částce 7/1985 Sb.), ČSN 33 2030 Ochrana před nebezpečnými účinky statické
elektřiny, ČSN 34 1382 Zkoušení elektrostatických vlastností materiálů a výrobků
z nevodivých hmot.
ČSN 33 2310 Elektrotechnické předpisy. Předpisy pro elektrická zařízení v různých
prostředích.
ČSN 33 2340 Elektrická zařízení v prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu
výbušnin.
45) Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce a Českého báňského úřadu č. 18/1987
Sb., kterou se stanoví požadavky na ochranu před výbuchy hořlavých plynů a par.
46a) § 1 odst. 2 nařízení vlády č. 170/1997 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na strojní zařízení, ve znění nařízení vlády č. 283/2000 Sb.
47) ČSN 83 2041 Pracovní ochrana. Ochranné kryty výrobních zařízení. Všeobecné
požadavky.
49) ČSN 33 3210 Elektrotechnické předpisy. Rozvodná zařízení. Společná ustanovení.
50) ON 44 2608 Prostorová důlní díla. Důlní remízy vzduchových a dieselových
lokomotiv.
51) ON 44 5090 Důlní bezkolejová mechanizace. Technické požadavky.
52) § 16 odst. 1 a § 17 vyhlášky č. 123/2022 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví
při práci a bezpečnosti provozu vyhrazených elektrických zařízení při hornické činnosti,
činnosti prováděné hornickým způsobem a při nakládání s výbušninami.
52a) Nařízení vlády č. 116/2016 Sb., o posuzování shody zařízení a ochranných
systémů určených k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu při jejich dodávání na
trh.
53) Zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách
některých zákonů (zákon o silničním provozu).
55) Výnos Českého báňského úřadu z 23. července 1981 č. 17/1981 Ú.v. ČSR o bezpečnosti
a ochraně zdraví při práci a o bezpečnosti provozu pro vrtné a geofyzikální práce
a pro těžbu, úpravu a podzemní skladování kapalných nerostů a plynů v přírodních
horninových strukturách v organizacích podléhajících dozoru státní báňské správy
(reg. v částce 33/1981 Sb.), ve znění výnosu Českého báňského úřadu č. 18/1986 Ú.v.
ČSR (reg. v částce 18/1986 Sb.).
56) ČSN 34 1090 Předpisy pro prozatimní elektrická zařízení.
56a) Čl. 312.2 ČSN 33 2000-3 Elektrotechnické předpisy - Elektrická zařízení
- Část 3: Stanovení základních charakteristik.
Čl. 413.1.5 ČSN 33 2000-4-41 Elektrotechnické
předpisy - Elektrická zařízení - Část 4: Bezpečnost - Kapitola 41: Ochrana před úrazem
elektrickým proudem.
56b) Čl. 312.2 ČSN 33 2000-3.
Čl. 413. N6.3 ČSN 33 2000-4-41.
56c) Čl. 312. 2 ČSN 33 2000-3.
Čl. 413. N6.1 ČSN 33 2000-4-41.
57) ČSN 34 1410.
58) ČSN 33 2320.
60) ČSN 33 3210.
ČSN 33 3220 Elektrotechnické předpisy. Společná ustanovení pro
elektrické stanice.
ON 44 0420 Důlní rozvodny a transformační stanice.
60a) ČSN 33 2000-4-41.
61) ČSN 33 2200 Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení pracovních strojů.
62) ČSN 34 3510.
63) ČSN 34 3100 Bezpečnostní předpisy pro obsluhu a práci na elektrických zařízeních.
64) § 21 vyhlášky č. 123/2022 Sb.
65) ČSN 34 1610 Elektrický silnoproudý rozvod v průmyslových provozovnách.
68) ČSN 36 0010 Měření světla. Kmenová norma.
ČSN 36 0035 Denní osvětlování budov.
ČSN
36 0050 Osvětlování hlubinných dolů.
ČSN 36 0451 Umělé osvětlení průmyslových prostorů.
69) ČSN 26 0003 Transportní zařízení. Projektování, konstruování a montáž.
70) ON 44 0092 Důlní dopravní návěstí.
71) ČSN 44 5004 Úzkorozchodné tratě v hlubinných dolech.
72) ON 44 3061 Návěštní předpisy pro důlní dráhy (D-D1).
ON 44 3062 Dopravní
předpisy pro důlní dráhy (D-D2).
73) Vyhláška Českého úřadu bezpečnosti práce č. 88/1980 Sb., o bezpečnosti práce
a technických zařízení při provozu silničních vozidel, ve znění pozdějších předpisů.
74) Např. zákon č. 79/1957 Sb., o výrobě, rozvodu a spotřebě elektřiny (elektrizační
zákon), zákon č. 135/1961 Sb., o pozemních komunikacích (silniční zákon), zákon č.
51/1964 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 104/1974 Sb., zákon č. 110/1964 Sb., o
telekomunikacích, zákon č. 138/1973 Sb., o vodách (vodní zákon).
75) Např. ČSN 07 8304 Kovové tlakové nádoby k dopravě plynů. Provozní pravidla,
ČSN 26 9030 Skladování. Zásady bezpečné manipulace, ČSN 26 9101 Palety a nástavby
palet. Zásady bezpečné manipulace, ON 49 0650 Uskladňování řeziva pro přirozené sušení,
ON 49 0811 Bezpečnostní předpisy pro sklady kulatiny a řeziva.
76) Např. nařízení vlády ČSR č. 192/1988 Sb., vyhláška č. 59/1972 Sb., ČSN 65
0201 Hořlavé kapaliny. Provozovny a sklady, ON 44 6670.
77) Bod 1.7.4 přílohy č. 2 nařízení vlády č. 24/2003 Sb., kterým se stanoví
technické požadavky na strojní zařízení.
Bod 1.0.6 přílohy č. 2 nařízení vlády č. 23/2003 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na zařízení a ochranné systémy určené pro použití v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
79) § 2 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky
a o změně a doplnění některých zákonů.
80) Zákon č. 22/1997 Sb.
80a) § 12 vyhlášky č. 165/2002 Sb.
81) § 30 výnosu Českého báňského úřadu č. 8/1987 ze dne 29. prosince 1987 o plánech
zdolávání závažných provozních nehod v hlubinných dolech (reg. v částce 4/1988 Sb.).
83) Vyhláška Federálního ministerstva vnitra č. 99/1989 Sb., o pravidlech provozu
na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
§ 7 odst. 1 zákona č. 13/1997
Sb., o pozemních komunikacích.
§ 10 odst. 2 zákona č. 12/1997 Sb., o bezpečnosti a
plynulosti provozu na pozemních komunikacích.
85) § 8 vyhlášky č. 123/2022 Sb.
86) § 7 vyhlášky č. 123/2022 Sb.