209/1992 Sb.
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Změna: 41/1996 Sb.
Změna: 243/1998 Sb.
Změna: 48/2010 Sb.m.s.
Změna: 26/2021 Sb.m.s.
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 21. února 1991 byla
v Madridu podepsána jménem České a Slovenské Federativní Republiky Úmluva o ochraně
lidských práv a základních svobod ve znění protokolů č. 3, 5 a 8, sjednaná v Římě
dne 4. listopadu 1950, a tyto další smluvní dokumenty na tuto Úmluvu navazující:
Dodatkový protokol, sjednaný v Paříži dne 20. března 1952,
Protokol č. 2 sjednaný ve Štrasburku dne 6. května 1963,
Protokol č. 4, sjednaný ve Štrasburku dne 16. září 1963,
Protokol č. 6 sjednaný ve Štrasburku dne 28. dubna 1983 a
Protokol č. 7, sjednaný ve Štrasburku dne 22. listopadu 1984.
S Úmluvou i Protokoly vyslovilo souhlas Federální shromáždění České a Slovenské
Federativní Republiky a prezident České a Slovenské Federativní Republiky je ratifikoval
s tím, že Česká a Slovenská Federativní Republika podle článku 64 Úmluvy činí výhradu
k článkům 5 a 6 Úmluvy v tom smyslu, že tato ustanovení nebrání ukládání kázeňského
trestu vězení podle § 17 zákona č. 76/1959 Sb., o některých služebních poměrech vojáků.
Ratifikační listiny byly uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy, depozitáře
Úmluvy, dne 18. března 1992.
Při ratifikaci Úmluvy bylo učiněno prohlášení: Česká a Slovenská Federativní
Republika prohlašuje, že po dobu pěti let, která se bude mlčky prodlužovat vždy o
období dalších pěti let, pokud Česká a Slovenská Federativní Republika své prohlášení
neodvolá před uplynutím probíhajícího období:
a) uznává pravomoc Evropské komise
pro lidská práva přijímat podle článku 25 Úmluvy stížnosti osob, nevládních organizací
nebo skupin osob považujících se za poškozené v důsledku porušení práv přiznaných
Úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod, články 1-4 Protokolu č. 4 a
články 1-5 Protokolu č. 7, pokud k porušení práv vyplývajících z těchto dokumentů
došlo po nabytí jejich platnosti pro Českou a Slovenskou Federativní Republiku;
b)
uznává na základě vzájemnosti pravomoc Evropského soudu pro lidská práva podle článku
46 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod k výkladu a použití Úmluvy,
článků 1-4 Protokolu č. 4 a článků 1-5 Protokolu č. 7, pokud k porušení práv vyplývajících
z těchto dokumentů došlo po nabytí jejich platnosti pro Českou a Slovenskou Federativní
Republiku.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 66 odst. 2 dnem 3. září
1953. Pro Českou a Slovenskou Federativní Republiku vstoupila v platnost v souladu
s článkem 66 odst. 3 dnem 18. března 1992.
Dodatkový protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 6 dnem 18. května
1954 a pro ČSFR vstoupil v platnost na základě téhož článku dnem 18. března 1992.
Protokol č. 4 vstoupil v platnost na základě svého článku 7 odst. 1 dnem 2.
května 1968 a pro ČSFR vstoupil v platnost podle téhož článku dnem 18. března 1992.
Protokol č. 6 vstoupil v platnost na základě svého článku 8 odst. 1 dnem 1.
března 1985 a pro ČSFR podle téhož článku odst. 2 dnem 1. dubna 1992.
Protokol č. 7 vstoupil v platnost na základě svého článku 9 odst. 1 dnem 1.
listopadu 1988 a pro ČSFR podle téhož článku odst. 2 vstoupí v platnost dnem 1. června
1992.
Protokol č. 9 vstoupil v platnost na základě svého článku 7 odst. 1 dnem 1.
října 1994 a tímtéž dnem vstoupil v platnost i pro Českou republiku.
České překlady Úmluvy i Protokolů se vyhlašují samostatně.
ÚMLUVA
o ochraně lidských práv a základních svobod ve znění protokolů č. 3, 5 a 8
Podepsané vlády, členové Rady Evropy,
majíce na zřeteli Všeobecnou deklaraci
lidských práv vyhlášenou Valným shromážděním Organizace spojených národů 10. prosince
1948;
majíce na zřeteli, že tato deklarace směřuje k zabezpečení všeobecného a účinného
uznávání a dodržování práv v ní vyhlášených;
majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy
je dosažení větší jednoty mezi jejími členy, a že jedním ze způsobů, jak se má tento
cíl uskutečňovat, je ochrana a další rozvoj lidských práv a základních svobod;
znovu
potvrzujíce svou hlubokou víru v ty základní svobody, které jsou základem spravedlnosti
a míru ve světě a které jsou nejlépe zachovávány na jedné straně účinnou politickou
demokracií a na druhé straně společným pojetím a dodržováním lidských práv, na němž
závisí;
rozhodnuty, jakožto vlády evropských států, které jsou stejného smýšlení
a mají společné dědictví politických tradic, ideálů, svobody a právního státu, podniknout
první kroky ke kolektivnímu zaručení některých práv vyhlášených ve Všeobecné deklaraci;
potvrzujíce, že v souladu se zásadou subsidiarity mají Vysoké smluvní strany primární
odpovědnost za zajištění práv a svobod zakotvených v této Úmluvě a jejích protokolech
a že při tom požívají prostoru pro uvážení pod dohledem Evropského soudu pro lidská
práva zřízeného touto Úmluvou,
dohodly se na následujícím:
Čl.1
Povinnost respektovat lidská práva
Vysoké smluvní strany přiznávají každému, kdo podléhá jejich jurisdikci,
práva a svobody uvedené v Hlavě I této Úmluvy.
HLAVA I
PRÁVA A SVOBODY
Čl.2
Právo na život
1. Právo každého na život je chráněno zákonem. Nikdo nesmí být úmyslně
zbaven života kromě výkonu soudem uloženého trestu následujícího po uznání viny za
spáchání trestného činu, pro který zákon ukládá tento trest.
2. Zbavení života se nebude považovat za způsobené v rozporu s tímto
článkem, jestliže bude vyplývat z použití síly, které není víc než zcela nezbytné,
při:
a) obraně každé osoby proti nezákonnému násilí;
b) provádění zákonného zatčení
nebo zabránění útěku osoby zákonně zadržené;
c) zákonně uskutečněné akci za účelem
potlačení nepokojů nebo vzpoury.
Čl.3
Zákaz mučení
Nikdo nesmí být mučen nebo podrobován nelidskému či ponižujícímu zacházení
anebo trestu.
Čl.4
Zákaz otroctví a nucené práce
1. Nikdo nesmí být držen v otroctví nebo nevolnictví.
2. Od nikoho se nebude vyžadovat, aby vykonával nucené nebo povinné práce.
3. Za "nucenou nebo povinnou práci" se pro účely tohoto článku nepovažuje:
a) práce běžně požadovaná při výkonu trestu uloženého podle článku 5 této Úmluvy,
nebo v době podmíněného propuštění z tohoto trestu;
b) služba vojenského charakteru
nebo v případě osob, které odmítají vojenskou službu z důvodů svědomí v zemích, kde
je takové odmítnutí vojenské služby uznáváno, jiná služba vyžadovaná místo povinné
vojenské služby;
c) služba vyžadovaná v případě nouze nebo pohromy, která ohrožuje
život nebo blaho společenství;
d) práce nebo služba, která tvoří součást běžných
občanských povinností.
Čl.5
Právo na svobodu a osobní bezpečnost
1. Každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost. Nikdo nesmí být zbaven
svobody kromě následujících případů, pokud se tak stane v souladu s řízením stanoveným
zákonem:
a) zákonné uvěznění po odsouzení příslušným soudem;
b) zákonné zatčení nebo
jiné zbavení svobody osoby proto, že se nepodrobila rozhodnutí vydanému soudem podle
zákona, nebo proto, aby bylo zaručeno splnění povinnosti stanovené zákonem;
c) zákonné
zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby za účelem předvedení před příslušný soudní
orgán pro důvodné podezření ze spáchání trestného činu nebo jsou-li oprávněné důvody
k domněnce, že je nutné zabránit jí ve spáchání trestného činu nebo v útěku po jeho
spáchání;
d) jiné zbavení svobody nezletilého na základě zákonného rozhodnutí pro
účely výchovného dohledu nebo jeho zákonné zbavení svobody pro účely jeho předvedení
před příslušný orgán;
e) zákonné držení osob, aby se zabránilo šíření nakažlivé nemoci,
nebo osob duševně nemocných, alkoholiků, narkomanů nebo tuláků;
f) zákonné zatčení
nebo jiné zbavení svobody osoby, aby se zabránilo jejímu nepovolenému vstupu na území
nebo osoby, proti níž probíhá řízení o vyhoštění nebo vydání.
2. Každý, kdo je zatčen, musí být seznámen neprodleně a v jazyce jemuž
rozumí, s důvody svého zatčení a s každým obviněním proti němu.
3. Každý, kdo je zatčen nebo jinak zbaven svobody v souladu s ustanovením
odstavce 1 písm. c) tohoto článku, musí být ihned předveden před soudce nebo jinou
úřední osobu zmocněnou zákonem k výkonu soudní pravomoci a má právo být souzen v
přiměřené lhůtě nebo propuštěn během řízení. Propuštění může být podmíněno zárukou,
že se dotčená osoba dostaví k přelíčení.
4. Každý, kdo byl zbaven svobody zatčením nebo jiným způsobem, má právo
podat návrh na řízení, ve kterém by soud urychleně rozhodl o zákonnosti jeho zbavení
svobody a nařídil propuštění, je-li zbavení svobody nezákonné.
5. Každý, kdo byl obětí zatčení nebo zadržení v rozporu s ustanoveními
tohoto článku, má nárok na odškodnění.
Čl.6
Právo na spravedlivý proces
1. Každý má právo na to, aby jeho záležitost byla spravedlivě, veřejně
a v přiměřené lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem, zřízeným zákonem,
který rozhodne o jeho občanských právech nebo závazcích nebo o oprávněnosti jakéhokoli
trestního obvinění proti němu. Rozsudek musí být vyhlášen veřejně, avšak tisk a veřejnost
mohou být vyloučeny buď po dobu celého nebo části procesu v zájmu mravnosti, veřejného
pořádku nebo národní bezpečnosti v demokratické společnosti, nebo když to vyžadují
zájmy nezletilých nebo ochrana soukromého života účastníků anebo, v rozsahu považovaném
soudem za zcela nezbytný, pokud by, vzhledem ke zvláštním okolnostem, veřejnost řízení
mohla být na újmu zájmům spravedlnosti.
2. Každý, kdo je obviněn z trestného činu, se považuje za nevinného, dokud
jeho vina nebyla prokázána zákonným způsobem.
3. Každý, kdo je obviněn z trestného činu, má tato minimální práva:
a)
být neprodleně a v jazyce, jemuž rozumí, podrobně seznámen s povahou a důvodem obvinění
proti němu;
b) mít přiměřený čas a možnost k přípravě své obhajoby;
c) obhajovat
se osobně nebo za pomoci obhájce podle vlastního výběru nebo, pokud nemá prostředky
na zaplacení obhájce, aby mu byl poskytnut bezplatně, jestliže to zájmy spravedlnosti
vyžadují;
d) vyslýchat nebo dát vyslýchat svědky proti sobě a dosáhnout předvolání
a výslech svědků ve svůj prospěch za stejných podmínek, jako svědků proti sobě;
e)
mít bezplatnou pomoc tlumočníka, jestliže nerozumí jazyku používanému před soudem
nebo tímto jazykem nemluví.
Čl.7
Zákaz trestu bez zákona
1. Nikdo nesmí být odsouzen za jednání nebo opomenutí, které v době, kdy
bylo spácháno, nebylo podle vnitrostátního nebo mezinárodního práva trestným činem.
Rovněž nesmí být uložen trest přísnější, než jaký bylo možno uložit v době spáchání
trestného činu.
2. Tento článek nebrání souzení a potrestání osoby za jednání nebo opomenutí,
které v době, kdy bylo spácháno, bylo trestné podle obecných právních zásad uznávaných
civilizovanými národy.
Čl.8
Právo na respektování rodinného a soukromého života
1. Každý má právo na respektování svého soukromého a rodinného života,
obydlí a korespondence.
2. Státní orgán nemůže do výkonu tohoto práva zasahovat kromě případů,
kdy je to v souladu se zákonem a nezbytné v demokratické společnosti v zájmu národní
bezpečnosti, veřejné bezpečnosti, hospodářského blahobytu země, předcházení nepokojům
a zločinnosti, ochrany zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a svobod jiných.
Čl.9
Svoboda myšlení, svědomí a náboženského vyznání
1. Každý má právo na svobodu myšlení, svědomí a náboženského vyznání; toto
právo zahrnuje svobodu změnit své náboženské vyznání nebo přesvědčení, jakož i svobodu
projevovat své náboženské vyznání nebo přesvědčení sám nebo společně s jinými, ať
veřejně nebo soukromě, bohoslužbou, vyučováním, prováděním náboženských úkonů a zachováváním
obřadů.
2. Svoboda projevovat náboženské vyznání a přesvědčení může podléhat jen
omezením, která jsou stanovena zákony a která jsou nezbytná v demokratické společnosti
v zájmu veřejné bezpečnosti, ochrany veřejného pořádku, zdraví nebo morálky nebo
ochrany práv a svobod jiných.
Čl.10
Svoboda projevu
1. Každý má právo na svobodu projevu. Toto právo zahrnuje svobodu zastávat
názory a přijímat a rozšiřovat informace nebo myšlenky bez zasahování státních orgánů
a bez ohledu na hranice. Tento článek nebrání státům, aby vyžadovaly udělování povolení
rozhlasovým, televizním nebo filmovým společnostem.
2. Výkon těchto svobod, protože zahrnuje i povinnosti i odpovědnost, může
podléhat takovým formalitám, podmínkám, omezením nebo sankcím, které stanoví zákon
a které jsou nezbytné v demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti, územní
celistvosti nebo veřejné bezpečnosti, předcházení nepokojům a zločinnosti, ochrany
zdraví nebo morálky, ochrany pověsti nebo práv jiných, zabránění úniku důvěrných
informací nebo zachování autority a nestrannosti soudní moci.
Čl.11
Svoboda shromažďování a sdružování
1. Každý má právo na svobodu pokojného shromažďování a na svobodu sdružovat
se s jinými, včetně práva zakládat na obranu svých zájmů odbory nebo vstupovat do
nich.
2. Na výkon těchto práv nemohou být uvalena žádná omezení kromě těch, která
stanoví zákon a jsou nezbytná v demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti,
veřejné bezpečnosti, předcházení nepokojům a zločinnosti, ochrany zdraví nebo morálky
nebo ochrany práv a svobod jiných. Tento článek nebrání uvalení zákonných omezení
na výkon těchto práv příslušníky ozbrojených sil, policie a státní správy.
Čl.12
Právo uzavřít manželství
Muži a ženy, způsobilí věkem k uzavření manželství, mají právo uzavřít
manželství a založit rodinu v souladu s vnitrostátními zákony, které upravují výkon
tohoto práva.
Čl.13
Právo na účinné opravné prostředky
Každý, jehož práva a svobody přiznané touto Úmluvou byly porušeny, musí
mít účinné právní prostředky nápravy před národním orgánem, i když se porušení dopustily
osoby při plnění úředních povinností.
Čl.14
Zákaz diskriminace
Užívání práv a svobod přiznaných touto Úmluvou musí být zajištěno bez
diskriminace založené na jakémkoli důvodu, jako je pohlaví, rasa, barva pleti, jazyk,
náboženství, politické nebo jiné smýšlení, národnostní nebo sociální původ, příslušnost
k národnostní menšině, majetek, rod nebo jiné postavení.
Čl.15
Odstoupení od závazků v případě ohrožení
1. V případě války nebo jakéhokoli jiného veřejného ohrožení státní existence,
může každá Vysoká smluvní strana přijmout opatření k odstoupení od závazků stanovených
v této Úmluvě v rozsahu přísně vyžadovaném naléhavostí situace, pokud tato opatření
nebudou neslučitelná s ostatními závazky podle mezinárodního práva.
2. Podle tohoto ustanovení nelze odstoupit od článku 2, kromě úmrtí vyplývajících
z dovolených válečných činů, a článku 3, 4 (odstavec 1) a 7.
3. Každá Vysoká smluvní strana, využívající svého práva na odstoupení,
bude v plném rozsahu informovat generálního tajemníka Rady Evropy o opatřeních, která
přijala a o jejich důvodech. Generálního tajemníka Rady Evropy bude rovněž informovat
o tom, kdy tato opatření pozbyla platnosti a kdy ustanovení Úmluvy budou znovu prováděna
v plném rozsahu.
Čl.16
Omezení politické činnosti cizinců
Nic v článcích 10, 11 a 14 nemůže být považováno za bránící Vysokým smluvním
stranám uvalit omezení na politickou činnost cizinců.
Čl.17
Zákaz zneužití práv
Nic v této Úmluvě nemůže být vykládáno tak, jako by dávalo státu, skupině
nebo jednotlivci jakékoli právo vyvíjet činnost nebo dopouštět se činů zaměřených
na zničení kteréhokoli ze zde přiznaných práv a svobod nebo na omezování těchto práv
a svobod ve větším rozsahu, než to Úmluva stanoví.
Čl.18
Ohraničení možnosti omezení práv
Omezení, jež tato Úmluva připouští pro uvedená práva a svobody, nesmí
být využívána k jinému účelu než k tomu, pro který byla určena.
HLAVA II
EVROPSKÝ SOUD PRO LIDSKÁ PRÁVA
Čl.19
Ustavení Soudu
K zajištění plnění závazků, přijatých Vysokými smluvními stranami v Úmluvě
a Protokolech k ní, se zřizuje Evropský soud pro lidská práva (dále jen "Soud").
Soud vykonává svou činnost jako stálý úřad.
nadpis vypuštěn
Čl.20
Počet soudců
Počet soudců tvořících Soud je roven počtu Vysokých smluvních stran.
Čl.21
Podmínky výkonu funkce
1. Soudci musí mít vysoký morální charakter a splňovat podmínky vyžadované
pro výkon vysokých soudních funkcí nebo být uznávanými právníky.
2. Kandidáti musejí být mladší 65 let v den, do kterého si Parlamentní
shromáždění vyžádalo seznam tří kandidátů podle článku 22.
3. Soudci zasedají v Soudu jako soukromé osoby.
4. Ve svém funkčním období nemohou soudci vykonávat činnost neslučitelnou
s jejich nezávislostí a nestranností nebo s požadavky stálého úřadu; o všech otázkách
vyvolaných použitím tohoto odstavce rozhoduje Soud.
Čl.22
Volby soudců
1. Soudci jsou Parlamentním shromážděním voleni za každou Vysokou smluvní
stranu většinou odevzdaných hlasů ze seznamu tří kandidátů předložených Vysokou smluvní
stranou.
2.
zrušen
Čl.23
Funkční období a odvolání
1. Soudci jsou voleni na období devíti let. Nemohou být zvoleni znovu.
2. Soudci zastávají funkci, dokud nejsou nahrazeni. Poté, co byli nahrazeni,
však pokračují v projednávání těch případů, které již začali posuzovat.
3. Soudce může být zbaven své funkce, jen pokud ostatní soudci dvoutřetinovou
většinou rozhodnou o tom, že přestal splňovat požadované podmínky.
Čl.24
Kancelář a zpravodajové
1. Soud má kancelář, jejíž úkoly a organizaci stanoví jednací řád Soudu.
2. Pokud Soud zasedá jako samosoudce, pomáhají mu zpravodajové, kteří vykonávají
své funkce pod dohledem předsedy Soudu. Jsou součástí kanceláře Soudu.
Čl.25
Plénum Soudu
Plénum Soudu
a) volí na tříleté období svého předsedu a jednoho nebo
dva místopředsedy; tito mohou být zvoleni znovu,
b) zřizuje senáty na pevně stanovené
období,
c) volí předsedy senátů Soudu; tito mohou být zvoleni znovu,
d) přijímá jednací
řád Soudu;
e) volí vedoucího kanceláře a jednoho nebo více zástupců vedoucího kanceláře;
f)
podává každou žádost podle článku 26 odstavec 2.
Čl.26
Samosoudci, výbory, senáty a Velký senát
1. K projednání předložených případů zasedá Soud jako samosoudce, ve výborech
složených ze tří soudců, v senátech složených ze sedmi soudců a ve Velkém senátu
složeném ze sedmnácti soudců. Senáty Soudu ustavují výbory na pevně stanovené období.
2. Na žádost pléna Soudu může Výbor ministrů jednomyslným rozhodnutím a
na pevně stanovené období snížit počet soudců v senátech na pět.
3. Samosoudce nepřezkoumává žádnou stížnost směřující proti Vysoké smluvní
straně, za kterou byl zvolen.
4. Členem senátu a Velkého senátu je automaticky soudce zvolený za dotčenou
Vysokou smluvní stranu. Pokud takový soudce není nebo není schopen zasedat, zasedá
jako soudce osoba vybraná předsedou Soudu ze seznamu poskytnutého předem touto stranou.
5. Velký senát se dále skládá z předsedy Soudu, místopředsedů, předsedů
senátů a dalších soudců vybraných v souladu s jednacím řádem Soudu. Je-li případ
předán Velkému senátu podle článku 43, nemůže v něm zasedat žádný soudce ze senátu,
který vydal rozsudek, s výjimkou předsedy senátu a soudce, který zasedal za dotčenou
Vysokou smluvní stranu.
Čl.27
Pravomoc samosoudců
1. Samosoudce může prohlásit za nepřijatelnou nebo vyškrtnout ze seznamu
případů Soudu stížnost podanou podle článku 34, pokud takové rozhodnutí lze učinit
bez dalšího přezkoumání.
2. Toto rozhodnutí je konečné.
3. Pokud samosoudce neprohlásí stížnost za nepřijatelnou nebo ji nevyškrtne,
postoupí ji tento soudce výboru či senátu k dalšímu přezkoumání.
Čl.28
Pravomoc výborů
1. Stížnost podanou podle článku 34 může výbor jednomyslně:
a) prohlásit za nepřijatelnou nebo vyškrtnout ze seznamu případů, pokud
takové rozhodnutí lze učinit bez dalšího přezkoumání; nebo
b) prohlásit ji za přijatelnou a vynést zároveň rozsudek o odůvodněnosti
stížnosti, pokud jí nastolená otázka vztahující se k výkladu nebo použití Úmluvy
nebo jejích protokolů je již řešena ustálenou judikaturou Soudu.
2. Rozhodnutí a rozsudky podle odstavce 1 jsou konečné.
3. Pokud soudce zvolený za dotčenou Vysokou smluvní stranu není členem
výboru, výbor, s ohledem na všechny podstatné okolnosti, včetně toho, zda tato strana
zpochybnila uplatnění postupu podle odstavce 1.b., může v jakékoli fázi řízení přizvat
tohoto soudce na místo jednoho ze svých členů.
Čl.29
Rozhodnutí senátu o přijatelnosti a ve věci
1. Není-li přijato žádné rozhodnutí podle článku 27 nebo 28 ani vynesen
rozsudek podle článku 28, rozhodne senát o přijatelnosti a odůvodněnosti individuálních
stížností podaných podle článku 34. Rozhodnutí o přijatelnosti lze přijmout odděleně.
2. Senát rozhodne o přijatelnosti a meritu mezistátních stížností podaných
podle článku 33. Rozhodnutí o přijatelnosti se přijímá odděleně, ledaže Soud ve výjimečných
případech rozhodne jinak.
Čl.30
Vzdání se pravomoci ve prospěch Velkého senátu
Pokud případ projednávaný senátem vyvolává závažnou otázku týkající se
výkladu Úmluvy nebo Protokolů k ní nebo pokud by se rozhodnutí senátu o otázce jím
projednávané mohlo dostat do rozporu s rozsudkem dříve Soudem vyneseným, může se
senát v kterémkoliv okamžiku před vynesením rozsudku vzdát pravomoci ve prospěch
Velkého senátu.
Čl.31
Pravomoci velkého senátu
Velký senát
a) rozhoduje o stížnostech podaných buď podle článku 33, nebo článku
34, jestliže se senát vzdal své pravomoci podle článku 30 nebo pokud mu byl případ
postoupen podle článku 43,
b) rozhoduje o záležitostech postoupených Soudu Výborem ministrů v
souladu s článkem 46 odstavec 4; a
c) posuzuje stížnosti o posudky předkládané podle článku 47,
Čl.32
Pravomoc Soudu
1. Pravomoc Soudu se vztahuje na všechny věci týkající se výkladu a použití
Úmluvy a Protokolů k ní, které jsou Soudu předkládány podle ustanovení článků 33,
34, 46 a 47.
2. Spory o pravomoc Soudu rozhodne Soud.
Čl.33
Mezistátní případy
Každá vysoká smluvní strana může oznámit Soudu každé údajné porušení ustanovení
Úmluvy a Protokolů k ní jinou Vysokou smluvní stranou.
Čl.34
Individuální stížnosti
Soud může přijímat stížnosti od každé fyzické osoby, nevládní organizace
nebo skupiny jednotlivců považujících se za oběti v důsledku porušení práv přiznaných
Úmluvou a Protokoly k ní jednou z Vysokých smluvních stran. Vysoké smluvní strany
se zavazují, že nebudou nijak bránit účinnému výkonu tohoto práva.
Čl.35
Podmínky přijatelnosti
1. Soud se může věcí zabývat až po vyčerpání všech vnitrostátních opravných
prostředků podle všeobecně uznávaných pravidel mezinárodního práva a ve lhůtě čtyř
měsíců ode dne, kdy bylo přijato konečné rozhodnutí.
2. Soud se nebude zabývat žádnou individuální stížností předloženou podle
článku 34, která je
a) anonymní, nebo
b) v podstatě stejná jako stížnost již předtím
projednávaná Soudem anebo již předložená jinému mezinárodnímu vyšetřovacímu nebo
smírčímu orgánu a pokud neobsahuje žádné nové důležité skutečnosti.
3. Soud prohlásí za nepřijatelnou každou individuální stížnost předloženou
podle článku 34, pokud se domnívá, že:
a) je stížnost neslučitelná s ustanoveními Úmluvy nebo jejích Protokolů,
zjevně neopodstatněná nebo zneužívající právo podat stížnost; nebo
b) stěžovatel neutrpěl podstatnou újmu, ledaže dodržování lidských
práv zaručených v Úmluvě a v jejích Protokolech vyžaduje přezkoumání odůvodněnosti
stížnosti.
4. Soud zamítne každou stížnost, kterou považuje za nepřijatelnou podle
tohoto článku. Může tak učinit v kterémkoliv stadiu řízení.
Čl.36
Intervence třetí strany
1. Vysoká smluvní strana, jejímž státním příslušníkem je stěžovatel, má
ve všech případech projednávaných před senátem nebo Velkým senátem právo předložit
písemná vyjádření a účastnit se slyšení.
2. Předseda Soudu může v zájmu řádného výkonu spravedlnosti vyzvat každou
Vysokou smluvní stranu, která není stranou v řízení, nebo každou dotčenou osobu,
která není stěžovatelem, aby předložily písemná vyjádření nebo se účastnily slyšení.
3. Ke všem případům předloženým senátu či Velkému senátu může komisař Rady
Evropy pro lidská práva předložit písemné stanovisko a účastnit se veřejného jednání.
Čl.37
Vyškrtnutí stížností
1. Soud může v kterémkoliv stadiu řízení rozhodnout o vyškrtnutí stížnosti
ze svého seznamu případů, jestliže okolnosti vedou k závěru, že
a) stěžovatel netrvá
na své stížnosti, nebo
b) věc již byla vyřešena, nebo
c) z jakéhokoliv jiného Soudem
zjištěného důvodu již nadále není důvodné pokračovat v posuzování stížnosti.
Soud
však pokračuje v posuzování stížnosti, vyžaduje-li to dodržování lidských práv zaručených
Úmluvou a Protokoly k ní.2. Soud může rozhodnout o navrácení stížnosti do svého seznamu případů,
jestliže se domnívá, že okolnosti takový krok odůvodňují.
nadpis vypuštěn
Čl.38
Posouzení případu
Soud případ projedná kontradiktorním způsobem se zástupci stran, a je-li
to třeba, přistoupí k šetření, pro jehož účinné provedení poskytnou dotčené Vysoké
smluvní strany všechny nezbytné prostředky.“
Čl.39
Smírná urovnání
1. V jakékoli fázi řízení může být Soud nápomocen dotčeným stranám s cílem
dosáhnout smírného urovnání případu na základě dodržování lidských práv, jak jsou
stanovena Úmluvou a jejími Protokoly.
2. Řízení vedené podle odstavce 1 je důvěrné.
3. Je-li dosaženo smírného urovnání, vyškrtne Soud případ ze svého seznamu
rozhodnutím, které se omezí na stručné vylíčení skutečností a přijatého řešení.
4. Toto rozhodnutí se předá Výboru ministrů, který dohlíží na plnění podmínek
smírného urovnání uvedených v rozhodnutí.
Čl.40
Veřejnost slyšení a přístup k dokumentům
1. Slyšení jsou veřejná, pokud Soud z důvodu výjimečných okolností nerozhodne
jinak.
2. Dokumenty uložené u vedoucího kanceláře jsou přístupné veřejnosti, pokud
předseda Soudu nerozhodne jinak.
Čl.41
Spravedlivé zadostiučinění
Jestliže Soud zjistí, že došlo k porušení Úmluvy nebo Protokolů k ní,
a jestliže vnitrostátní právo dotčené Vysoké smluvní strany umožňuje pouze částečnou
nápravu, přizná Soud v případě potřeby poškozené straně spravedlivé zadostiučinění.
Čl.42
Rozsudky senátu
Rozsudky senátu se stávají konečnými v souladu s ustanoveními článku 44
odst. 2.
Čl.43
Postoupení Velkému senátu
1. V tříměsíční lhůtě ode dne rozsudku senátu mohou strany případu požádat
ve výjimečných případech o postoupení případu Velkému senátu.
2. Kolegium pěti soudců Velkého senátu žádosti vyhoví, jestliže případ
vyvolává závažnou otázku týkající se výkladu nebo použití Úmluvy nebo Protokolů k
ní nebo závažný problém obecného významu.
3. Pokud porota žádost přijme, Velký senát o případu rozhodne formou rozsudku.
Čl.44
Konečnost rozsudku
1. Rozsudek Velkého senátu je konečný.
2. Rozsudek senátu se stane konečným,
a) jakmile strany prohlásí, že
nebudou žádat o postoupení případu Velkému senátu, nebo
b) po uplynutí tříměsíční
lhůty ode dne vynesení rozsudku, jestliže nebylo požádáno o postoupení případu Velkému
senátu, nebo
c) jakmile kolegium soudců Velkého senátu zamítne žádost podle článku
43.
3. Konečný rozsudek se zveřejní.
Čl.45
Odůvodnění rozsudku a rozhodnutí
1. Rozsudky a rozhodnutí o přijatelnosti nebo nepřijatelnosti stížnosti
musí být zdůvodněny.
2. Jestliže rozsudek nebo jeho část nevyjadřuje jednomyslný názor soudců,
je každý soudce oprávněn připojit k němu svůj odlišný názor.
Čl.46
Závaznost a výkon rozsudků
1. Vysoké smluvní strany se zavazují, že se budou řídit konečnými rozsudky
Soudu ve všech případech, jichž jsou stranami.
2. Konečný rozsudek Soudu se doručuje Výboru ministrů, který dohlíží na
jeho výkon.
3. Jestliže se Výbor ministrů domnívá, že dohledu nad výkonem konečného
rozsudku brání problém týkající se výkladu tohoto rozsudku, může se obrátit na Soud,
aby rozhodl o této výkladové otázce. Rozhodnutí obrátit se na Soud musí být přijato
dvoutřetinovou většinou zástupců oprávněných zasedat ve Výboru.
4. Jestliže se Výbor ministrů domnívá, že se některá Vysoká smluvní strana
odmítá řídit konečným rozsudkem vydaným v případě, jehož je stranou, může se po formální
výzvě adresované této straně rozhodnutím přijatým dvoutřetinovou většinou zástupců
oprávněných zasedat ve Výboru obrátit na Soud v otázce, zda tato strana plní své
povinnosti podle odstavce 1.
5. Jestliže Soud shledá porušení odstavce 1, postoupí případ Výboru ministrů
ke zvážení opatření, jež mají být přijata. Jestliže Soud neshledá porušení odstavce
1, postoupí případ Výboru ministrů, který ukončí svůj dohled.
Čl.47
Posudky
1. Soud může na žádost Výboru ministrů vydávat posudky o právních otázkách
týkajících se výkladu Úmluvy a Protokolů k ní.
2. Takové posudky se nesmí zabývat otázkami, které se vztahují k obsahu
nebo rozsahu práv či svobod stanovených v hlavě I Úmluvy a v Protokolech k ní, ani
jinými otázkami, které by Soud nebo Výbor ministrů mohly posuzovat v důsledku jakéhokoliv
řízení, jež může být zahájeno v souladu s Úmluvou.
3. Rozhodnutí Výboru ministrů požádat o posudek Soud vyžaduje většinu hlasů
zástupců oprávněných zasedat ve Výboru.
Čl.48
Poradní pravomoc Soudu
Soud rozhodne, zda žádost o posudek podaná Výborem ministrů spadá do jeho
pravomoci stanovené v článku 47.
Čl.49
Odůvodnění posudků
1. Soud svůj posudek odůvodní.
2. Jestliže posudek nevyjadřuje zcela nebo částečně jednomyslný názor soudců,
má každý soudce právo k němu připojit svůj vlastní názor.
3. Posudky Soudu se zasílají Výboru ministrů.
Čl.50
Výlohy Soudu
Výlohy Soudu hradí Rada Evropy.
Čl.51
Výsady a imunity soudců
Soudci požívají během výkonu svých funkcí výsad a imunit uvedených v článku
40 Statutu Rady Evropy a v dohodách na jeho základě uzavřených.
HLAVA III
RŮZNÁ USTANOVENÍ
Čl.52
Žádost generálního tajemníka
Každá Vysoká smluvní strana poskytne na žádost generálního tajemníka Rady
Evropy požadované vysvětlení o způsobu, jak její vnitrostátní právo zajišťuje účinné
provádění všech ustanovení této Úmluvy.
Čl.53
Ochrana zaručených lidských práv
Nic v této Úmluvě nebude vykládáno tak, jako by omezovalo nebo rušilo
lidská práva a základní svobody, které mohou být uznány zákony každé Vysoké smluvní
strany nebo každou jinou Úmluvou, jíž je stranou.
Čl.54
Pravomoci Výboru ministrů
Nic v této Úmluvě nebrání pravomocem, které přiznal Výboru ministrů Statut
Rady Evropy.
Čl.55
Vyloučení jiného způsobu urovnání sporu
S výhradou zvláštního ujednání Vysoké smluvní strany souhlasí, že mezi
sebou nepoužijí smluv, Úmluv nebo prohlášení, které jsou mezi nimi v platnosti k
tomu, aby předkládaly formou žalob spory vyplývající z výkladu nebo provádění této
Úmluvy jiným způsobem urovnání, než je stanoveno v této Úmluvě.
Čl.56
Územní působnost
1. Každý stát může při ratifikaci nebo kdykoli později prohlásit sdělením
generálnímu tajemníkovi Rady Evropy, že tato Úmluva se bude podle odstavce 4 tohoto
článku vztahovat na všechna nebo kterékoli z území, za jejichž mezinárodní styky
je odpovědna.
2. Úmluva se bude vztahovat na jedno nebo více území uvedených ve sdělení
počínaje třicátým dnem následujícím po přijetí tohoto sdělení generálním tajemníkem
Rady Evropy.
3. Na uvedených územích budou ustanovení této Úmluvy prováděna s přihlédnutím
k místním potřebám.
4. Každý stát, který učiní prohlášení podle prvního odstavce tohoto článku,
může kdykoli později prohlásit jménem jednoho nebo více území, kterých se toto prohlášení
týká, že uznává pravomoc Soudu k tomu, aby přijímal stížnosti osob, nevládních organizací
nebo skupin jednotlivců podle ustanovení článku 34 Úmluvy.
nadpis vypuštěn
Čl.57
Výhrady
1. Každý stát může při podpisu této Úmluvy nebo uložení své ratifikační
listiny učinit výhradu ke kterémukoli ustanovení Úmluvy, pokud zákon, který v té
době platí na jeho území, není v souladu s tímto ustanovením. Výhrady všeobecné povahy
nejsou podle tohoto článku povoleny.
2. Každá výhrada učiněná podle tohoto článku musí obsahovat stručný popis
příslušného zákona.
Čl.58
Vypovězení
1. Vysoká smluvní strana může vypovědět tuto Úmluvu až po uplynutí pěti
let od data, kdy se stala její stranou a po šesti měsících od zaslání sdělení generálnímu
tajemníkovi Rady Evropy, který o tom informuje ostatní Vysoké smluvní strany.
2. Tato výpověď nemůže zprostit Vysokou smluvní stranu závazků z této Úmluvy
pokud jde o jakékoli jednání, které by mohlo znamenat porušení těchto závazků a mohlo
být způsobeno touto smluvní stranou před datem, k němuž výpověď nabývá účinnosti.
3. Každá Vysoká smluvní strana, která přestane být členem Rady Evropy,
přestane být stranou této Úmluvy za stejných podmínek.
4. Úmluva může být vypovězena podle ustanovení předcházejících odstavců
pokud jde o kterákoli území, pro něž byla rozšířena (článek 56).
Čl.59
Podpis a ratifikace
1. Tato Úmluva je otevřena k podpisu členům Rady Evropy. Bude ratifikována.
Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy.
2. Evropská unie může přistoupit k této Úmluvě.
3. Tato Úmluva vstoupí v platnost po uložení deseti ratifikačních listin.
4. Pro každý stát, který Úmluvu podepsal a který ji bude ratifikovat později,
vstoupí Úmluva v platnost ihned po uložení ratifikační listiny.
5. Generální tajemní Rady Evropy oznámí všem členům Rady Evropy vstup Úmluvy
v platnost, jména Vysokých smluvních stran, které ji ratifikovaly, jakož i uložení
každé ratifikační listiny, k němuž dojde později.
Čl.60
zrušen
Čl.61
zrušen
Čl.62
zrušen
Čl.63
zrušen
Čl.64
zrušen
Čl.65
zrušen
Čl.66
zrušen
Dáno v Římě 4. listopadu 1950 ve francouzštině a angličtině, přičemž obě znění
mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy.
Jeho ověřené kopie zašle generální tajemník všem státům, které Úmluvu podepsaly.
Příl.1
Dodatkový protokol k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod
Podepsané vlády, členové Rady Evropy
rozhodnuty přijmout opatření k zajištění
kolektivního provádění práv a svobod odlišných od těch, které jsou již uvedeny v
hlavě I Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, podepsané v Římě 4. listopadu
1950 (dále "Úmluva"),
dohodly se na následujícím:
Čl.1
Ochrana vlastnictví
Každá fyzická nebo právnická osoba má právo pokojně užívat svůj majetek.
Nikdo nemůže být zbaven svého majetku s výjimkou veřejného zájmu a za podmínek, které
stanoví zákon a obecné zásady mezinárodního práva.
Předchozí ustanovení nebrání právu států přijímat zákony, které považují
za nezbytné, aby upravily užívání majetku v souladu s obecným zájmem a zajistily
placení daní a jiných poplatků nebo pokut.
Čl.2
Právo na vzdělání
Nikomu nesmí být odepřeno právo na vzdělání. Při výkonu jakýchkoli funkcí
v oblasti výchovy a výuky, které stát vykonává, bude respektovat právo rodičů zajišťovat
tuto výchovu a vzdělání ve shodě s jejich vlastním náboženským a filozofickým přesvědčením.
Čl.3
Právo na svobodné volby
Vysoké smluvní strany se zavazují konat v rozumných intervalech svobodné
volby s tajným hlasováním za podmínek, které zajistí svobodné vyjádření názorů lidu
při volbě zákonodárného sboru.
Čl.4
Územní působnost
Každá Vysoká smluvní strana může při podpisu nebo ratifikaci tohoto protokolu
nebo kdykoliv později sdělit generálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlášení, v němž
uvede, v jakém rozsahu se budou vztahovat ustanovení tohoto protokolu na území uvedená
v tomto prohlášení, za jejichž mezinárodní styky je odpovědna.
Každá Vysoká smluvní strana, která sdělila prohlášení podle předchozího
odstavce, může čas od času sdělit další prohlášení pozměňující znění kteréhokoli
předchozího prohlášení nebo ukončující používání ustanovení tohoto protokolu ve vztahu
ke kterémukoliv území.
Prohlášení učiněné podle tohoto článku bude považováno za učiněné podle odstavce
1 článku 56 Úmluvy.
Čl.5
Vztah k Úmluvě
Vysoké smluvní strany budou považovat články 1, 2, 3 a 4 tohoto protokolu
za dodatkové články k Úmluvě a všechna ustanovení Úmluvy budou plnit v souladu s
tím.
Čl.6
Podpis a ratifikace
Tento protokol je otevřen k podpisu členům Rady Evropy, kteří podepsali
Úmluvu; podléhá ratifikaci současně s Úmluvou nebo po její ratifikaci. Vstoupí v
platnost po uložení deseti ratifikační listin. Pro každý stát, který jej podepsal
a bude jej ratifikovat později, vstoupí protokol v platnost ihned po uložení ratifikačních
listin.
Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy, který
sdělí všem členům jména těch, kteří jej ratifikovali.
Dáno v Paříži dne 20. března 1952 ve francouzštině a angličtině, přičemž
obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu
Rady Evropy. Jeho ověřené kopie zašle generální tajemník Rady Evropy všem signatářům.
Příl.3
Protokol č. 4 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod přiznávající
některá práva a svobody jiné než ty, které jsou již uvedeny v Úmluvě a v prvním dodatkovém
protokolu k Úmluvě
Podepsané vlády, členové Rady Evropy,
rozhodnuty přijmout opatření k zajištění
kolektivního provádění určitých práv a svobod odlišných od těch, které jsou již uvedeny
v hlavě I Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, podepsané v Římě 4.
listopadu 1950 (dále "Úmluva") a v článcích 1 až 3 prvního dodatkového protokolu
k Úmluvě, podepsaného v Paříži 20. března 1952,
dohodly se na následujícím:
Čl.1
Zákaz uvěznění pro dluh
Nikdo nemůže být zbaven svobody pouze pro neschopnost dostát smluvnímu závazku.
Čl.2
Svoboda pohybu
1. Každý, kdo se právoplatně zdržuje na území některého státu, má na tomto
území právo svobody pohybu a svobody zvolit si místo pobytu.
2. Každý může svobodně opustit kteroukoli zemi, i svou vlastní.
3. Žádná omezení nemohou být uvalena na výkon těchto práv kromě těch, která
stanoví zákon a jsou nezbytná v demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti,
veřejné bezpečnosti, udržení veřejného pořádku, předcházení zločinnosti, ochrany
zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a svobod jiných.
4. Práva uvedená v odstavci 1 mohou v určitých oblastech podléhat omezením
stanoveným podle zákona a odůvodněným veřejným zájmem v demokratické společnosti.
Čl.3
Zákaz vyhoštění státních občanů
1. Nikdo nebude, ať individuálně nebo hromadně, vyhoštěn z území státu, jehož
je státním občanem.
2. Nikdo nebude zbaven práva vstoupit na území státu, jehož je státním občanem.
Čl.4
Zákaz kolektivního vyhoštění cizinců
Hromadné vyhoštění cizinců je zakázáno.
Čl.5
Územní působnost
1. Každá Vysoká smluvní strana může při podpisu nebo ratifikaci tohoto protokolu
nebo kdykoliv později sdělit generálnímu tajemníkovi Rady Evropy prohlášení, v němž
uvede, v jakém rozsahu se budou vztahovat ustanovení tohoto protokolu na území uvedená
v tomto prohlášení, za jejichž mezinárodní styky je odpovědna.
2. Každá Vysoká smluvní strana, která sdělila prohlášení podle předchozího
odstavce, může čas od času sdělit další prohlášení pozměňující znění kteréhokoli
předchozího prohlášení nebo ukončující používání ustanovení tohoto protokolu ve vztahu
ke kterémukoli území.
3.Prohlášení učiněné podle tohoto článku bude považováno za učiněné podle
odstavce 1 článku 56 Úmluvy.
4. Území každého státu, na které se vztahuje tento protokol vzhledem k jeho
ratifikaci nebo jeho přijetí tímto státem, a každé území, na něž se protokol vztahuje
vzhledem k prohlášení učiněnému tímto státem podle tohoto článku, budou považována
za různá území pokud jde o odkazy na území státu učiněné v článcích 2 a 3.
5. Každý stát, jenž učinil prohlášení v souladu s odstavcem 1 nebo 2 tohoto
článku, může kdykoliv později prohlásit jménem jednoho nebo více území, jichž se
prohlášení týká, že uznává pravomoc Soudu přijímat stížnosti od jednotlivců, nevládních
organizací nebo skupin jednotlivců podle ustanovení článku 34 Úmluvy ve vztahu k
článkům 1 až 4 tohoto protokolu nebo ke kterémukoliv z nich.
Čl.6
Vztah k Úmluvě
Vysoké smluvní strany budou považovat články 1 až 5 tohoto protokolu za
dodatkové články k Úmluvě a všechna ustanovení Úmluvy budou plnit v souladu s tím.
Čl.7
Podpis a ratifikace
1. Tento protokol je otevřen k podpisu členům států Rady Evropy, které podepsaly
Úmluvu; podléhá ratifikaci současně s Úmluvou nebo po její ratifikaci. Vstoupí v
platnost po uložení pěti ratifikačních listin. Pro každý stát, který jej podepsal
a který jej bude ratifikovat později, vstoupí protokol v platnost ihned po uložení
ratifikačních listin.
2. Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy,
který sdělí všem členům jména těch, kteří jej ratifikovali.
Na důkaz toho podepsaní,
kteří k tomu byli řádně zmocněni, podepsali tento protokol.
Dáno ve Štrasburku 16.
září 1963 ve francouzštině a angličtině, přičemž obě znění mají stejnou platnost,
v jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřené kopie
zašle generální tajemník Rady Evropy všem státům, které Úmluvu podepsaly.
Příl.4
Protokol č. 6 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod týkající
se zrušení trestu smrti
Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol k Úmluvě o ochraně
lidských práv a základních svobod, podepsané v Římě 4. listopadu 1950 (dále "Úmluva"),
berouce v úvahu, že vývoj, k němuž došlo v některých členských státech Rady Evropy,
vyjadřuje všeobecnou tendenci ve prospěch zrušení trestu smrti,
dohodly se na následujícím:
Čl.1
Zákaz trestu smrti
Trest smrti se zrušuje. Nikdo nemůže být k takovému trestu odsouzen ani
popraven.
Čl.2
Trest smrti v době války
Stát může zákonem stanovit trest smrti za činy spáchané v době války nebo
bezprostřední hrozby války; tento trest bude uložen pouze v případech, které předvídá
zákon a v souladu s jeho ustanoveními. Stát sdělí generálnímu tajemníkovi Rady Evropy
příslušná ustanovení tohoto zákona.
Čl.3
Zákaz odstoupení
Od ustanovení tohoto protokolu nelze odstoupit podle článku 15 Úmluvy.
Čl.4
Zákaz výhrad
K ustanovením tohoto protokolu není přípustná žádná výhrada podle článku
57 Úmluvy.
Čl.5
Územní působnost
1. Každý stát může při podpisu nebo uložení ratifikačních listin, listin
o přijetí nebo schválení, určit jedno nebo více území, na která se tento protokol
bude vztahovat.
2. Každý stát může kdykoliv později prohlášením zaslaným generálnímu tajemníkovi
Rady Evropy rozšířit provádění tohoto protokolu na kterékoli jiné území uvedené v
tomto prohlášení. Protokol vstoupí ve vztahu k tomuto území v platnost první den
měsíce, který následuje po přijetí takového prohlášení generálním tajemníkem.
3. Každé prohlášení učiněné podle obou předchozích odstavců bude moci být
odvoláno pokud jde o kterékoliv území uvedené v tomto prohlášení sdělením zaslaným
generálnímu tajemníkovi. Odvolání nabude účinnosti první den měsíce, který následuje
po přijetí takového sdělení generálním tajemníkem.
Čl.6
Vztah k Úmluvě
Členské státy považují články 1 až 5 tohoto protokolu za dodatkové články
k Úmluvě a všechna ustanovení Úmluvy se plní v souladu s tím.
Čl.7
Podpis a ratifikace
Tento protokol je otevřen k podpisu členům Rady Evropy, kteří podepsali
Úmluvu. Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Členský stát Rady Evropy nebude
moci ratifikovat, přijmout nebo schválit tento protokol, aniž by zároveň nebo dříve
ratifikoval Úmluvu. Ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo schválení budou
uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy.
Čl.8
Vstup v platnost
1. Tento protokol vstoupí v platnost první den měsíce, který následuje po
dni, kdy pět členských států Rady Evropy vyjádří svůj souhlas být vázán protokolem
v souladu s ustanovením článku 7.
2. Pro každý členský stát, který vyjádří dodatečně svůj souhlas být vázán
protokolem, vstoupí tento protokol v platnost první den měsíce, který následuje po
datu uložení ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo schválení.
Čl.9
Úkoly depozitáře
Generální tajemník Rady Evropy sdělí členským státům Rady:
a) každý podpis;
b) uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo schválení;
c) datum
vstupu tohoto protokolu v platnost podle jeho článků 5 a 8;
d) jakýkoli jiný úkon,
oznámení nebo sdělení týkající se tohoto protokolu.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, podepsali tento
protokol.
Dáno v Štrasburku 28. dubna 1983 ve francouzštině a angličtině, přičemž
obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu
Rady Evropy všem členským státům Rady Evropy.
Příl.5
Protokol č. 7 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod
Členské státy Rady Evropy, které podepsaly tento protokol,
rozhodnuty podniknout
další opatření k zajištění kolektivního provádění určitých práv a svobod prostřednictvím
Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod podepsané v Římě 4. listopadu
1950 (dále "Úmluva"),
dohodly se na následujícím:
Čl.1
Procesní záruky týkající se vyhoštění cizinců
1. Cizinec, který má povolen pobyt na území některého státu, může být vyhoštěn
pouze na základě výkonu rozhodnutí přijatého v souladu se zákonem a musí mít možnost:
a) uplatnit námitky proti svému vyhoštění;
b) dát přezkoumat svůj případ;
c) dát
se zastupovat za tímto účelem před příslušným úřadem nebo před osobou nebo osobami
tímto úřadem určenými.
2. Cizinec může být vyhoštěn před výkonem práv uvedených v odstavci 1 a),
b) a c) tohoto článku, je-li takové vyhoštění nutné v zájmu veřejného pořádku nebo
je odůvodněno zájmy národní bezpečnosti.
Čl.2
Právo na odvolání v trestních věcech
1. Každý, koho soud uzná vinným z trestného činu, má právo dát přezkoumat
výrok o vině nebo trestu soudem vyššího stupně. Výkon tohoto práva, včetně důvodů,
pro něž může být vykonáno, stanoví zákon.
2. Z tohoto práva jsou přípustné výjimky v případě méně závažných trestných
činů, které jako takové kvalifikuje zákon, nebo jestliže byla příslušná osoba souzena
v prvním stupni nejvyšším soudem nebo byla uznána vinnou a odsouzena na základě odvolání
proti osvobozujícímu rozsudku.
Čl.3
Odškodnění za nezákonné odsouzení
Je-li konečný rozsudek v trestní věci později zrušen nebo je-li udělena
milost, protože nová nebo nově odhalená skutečnost dokazuje, že došlo k justičnímu
omylu, je osoba, na níž byl vykonán trest podle tohoto rozsudku, odškodněna podle
zákona nebo praxe platných v příslušném státu, pokud se neprokáže, že k včasnému
odhalení neznámé skutečnosti nedošlo úplně nebo částečně vinou této osoby.
Čl.4
Právo nebýt souzen nebo trestán dvakrát
1. Nikdo nemůže být stíhán nebo potrestán v trestním řízení podléhajícím
pravomoci téhož státu za trestný čin, za který již byl osvobozen nebo odsouzen konečným
rozsudkem podle zákona a trestního řádu tohoto státu.
2. Ustanovení předchozího odstavce nejsou na překážku obnově řízení podle
zákona a trestního řádu příslušného státu, jestliže nové nebo nově odhalené skutečnosti
nebo podstatná vada v předešlém řízení mohly ovlivnit rozhodnutí ve věci.
3. Od tohoto článku nelze odstoupit podle článku 15 Úmluvy.
Čl.5
Rovnost mezi manželi
Při uzavírání manželství, za jeho trvání a při rozvodu mají manželé rovná
práva a povinnosti občanskoprávní povahy mezi sebou a ve vztazích ke svým dětem.
Tento článek nebrání státům přijmout opatření, jež jsou nezbytná v zájmu dětí.
Čl.6
Územní působnost
1. Každý stát může při podpisu nebo uložení ratifikačních listin, listin
o přijetí nebo schválení, určit jednoho nebo více území, na něž se tento protokol
bude vztahovat, přičemž určí rozsah, v jakém se zavazuje plnit ustanovení protokolu
na tomto nebo na těchto územích.
2. Každý stát může kdykoli později prohlášením zaslaným generálnímu tajemníkovi
Rady Evropy rozšířit provádění tohoto protokolu na kterékoli jiné území uvedené v
tomto prohlášení. Protokol vstoupí ve vztahu k tomuto území v platnost první den
měsíce, který následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty ode dne, kdy generální tajemník
obdržel prohlášení.
3. Každé prohlášení učiněné podle obou předchozích odstavců může být odvoláno
nebo pozměněno pokud jde o kterékoli území uvedené v tomto prohlášení sdělením zaslaným
generálnímu tajemníkovi. Odvolání nebo změna nabude účinnosti první den měsíce, který
následuje po uplynutí dvouměsíční lhůty ode dne, kdy generální tajemník obdržel oznámení.
4. Prohlášení učiněné podle tohoto článku bude považováno za učiněné podle
odstavce 1 článku 56 Úmluvy.
5. Území každého státu, na něž se tento protokol vztahuje na základě ratifikace,
přijetí nebo schválení tímto státem, a každé z území, na něž se protokol vztahuje
vzhledem k prohlášení, které tento stát podle tohoto článku učinil, mohou být považována
za různá území, pokud jde o odkaz na území státu učiněný v článku 1.
6. Každý stát, jenž učinil prohlášení v souladu s odstavcem 1 nebo 2 tohoto
článku, může kdykoliv později prohlásit jménem jednoho nebo více území, jichž se
prohlášení týká, že uznává pravomoc Soudu přijímat stížnosti od jednotlivců, nevládních
organizací nebo skupin jednotlivců podle ustanovení článku 34 Úmluvy ve vztahu k
článkům 1 až 5 tohoto protokolu nebo ke kterémukoliv z nich.
Čl.7
Vztah k Úmluvě
Členské státy považují články 1 až 6 tohoto protokolu za dodatkové články
k Úmluvě a všechna ostatní ustanovení Úmluvy se provádějí v souladu s tím.
Čl.8
Podpis a ratifikace
Tento protokol je otevřen k podpisu členským státům Rady Evropy, které podepsaly
Úmluvu. Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Členský stát Rady Evropy nemůže
ratifikovat, přijmout nebo schválit tento protokol, aniž by zároveň nebo dříve ratifikoval
Úmluvu. Ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy u generálního
tajemníka Rady Evropy.
Čl.9
Vstup v platnost
1. Tento protokol vstoupí v platnost první den měsíce, který následuje po
uplynutí dvouměsíční lhůty od data, kdy sedm členských států Rady Evropy vyjádří
svůj souhlas být vázán protokolem podle ustanovení článku 8.
2. Pro každý členský stát, který vyjádří dodatečně svůj souhlas být vázán
protokolem, vstoupí tento protokol v platnost první den měsíce, který následuje po
uplynutí dvouměsíční lhůty ode dne uložení ratifikační listiny, listiny o přijetí
nebo schválení.
Čl.10
Úkoly depozitáře
Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady:
a) každý podpis;
b) uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo schválení;
c) datum
vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s články 6 a 9;
d) jakýkoli jiný úkon,
oznámení nebo prohlášení týkající se tohoto protokolu.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, podepsali tento
protokol.
Dáno ve Štrasburku 22. listopadu 1984 ve francouzštině a angličtině, přičemž
obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu
Rady Evropy. Jeho ověřené kopie zašle generální tajemník Rady Evropy všem členským
státům Rady Evropy.