20/1989 Sb.
Vyhláška
ministra zahraničních věcí
ze dne 16. února 1989
o Úmluvě o bezpečnosti a zdraví pracovníků a o pracovním prostředí
(č. 155)
Dne 23. června 1981 byla na 67. zasedání generální konference
Mezinárodní organizace práce přijata Úmluva o bezpečnosti a zdraví
pracovníků a o pracovním prostředí (č. 155). Ratifikace Úmluvy
Československou socialistickou republikou byla zapsána dne 2.
prosince 1988 generálním ředitelem Mezinárodního úřadu práce.
Podle svého článku 24 odstavce 3 Úmluva vstoupí pro
Československou socialistickou republiku v platnost dnem 2.
prosince 1989.
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
Ministr:
JUDr. Johanes v. r.
Úmluva
o bezpečnosti a zdraví pracovníků a o pracovním prostředí
Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla
svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se
sešla dne 3. června 1981 na svém 67. zasedání,
rozhodnuvši přijmout některé záruky o bezpečnosti a ochraně
zdraví pracovníků a pracovním prostředí, jež jsou šestým bodem
jednacího pořadu zasedání, a
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní
úmluvy,
přijímá dne 23. června 1981 tuto úmluvu, která bude
označována jako Úmluva o bezpečnosti a zdraví pracovníků, 1981.
Část I.
Působnost a definice
Čl.1
1. Tato úmluva se vztahuje na všechna odvětví hospodářské
činnosti.
2. Členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, může po co
nejčastějším projednání s reprezentativními organizacemi
zaměstnavatelů a pracovníků, částečně nebo zcela vyjmout z jejího
provádění jednotlivá odvětví hospodářské činnosti, jako např.
námořní plavbu nebo lov ryb, jestliže v nich při provádění
vznikají zvláštní problémy určité závažnosti.
3. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, uvede v
první zprávě o jejím provádění podávané podle článku 22 ústavy
Mezinárodní organizace práce všechna odvětví, jež vyňal podle
odstavce 2 tohoto článku, s uvedením důvodů takového vynětí, a
popíše opatření učiněná pro přiměřenou ochranu pracovníků ve
vyloučených odvětvích a v následujících zprávách vyloží pokrok,
jehož bylo dosaženo za účelem širšího provádění.
Čl.2
1. Tato úmluva se vztahuje na všechny pracovníky v odvětvích
hospodářské činnosti, která zahrnuje.
2. Členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, může po
projednání se zúčastněnými reprezentativními organizacemi
zaměstnavatelů a pracovníků částečně nebo zcela vyjmout z jejího
provádění vymezené skupiny pracovníků, ohledně nichž existují
zvláštní problémy při provádění.
3. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, uvede v
první zprávě o jejím provádění, podávané podle článku 22 ústavy
Mezinárodní organizace práce, všechny vymezené skupiny pracovníků,
které byly vyňaty podle odstavce 2 tohoto článku, s uvedením
důvodů takového vynětí a v následujících zprávách vyloží pokrok,
jehož bylo dosaženo za účelem širšího provádění.
Čl.3
Pro účely této úmluvy
a) výraz "odvětví hospodářské činnosti" zahrnuje všechna odvětví,
kde jsou pracovníci zaměstnáni, včetně veřejné služby;
b) výraz "pracovníci" zahrnuje všechny zaměstnané osoby včetně
veřejných zaměstnanců;
c) výraz "pracoviště" zahrnuje všechna místa, kde se pracovníci
nacházejí nebo kam se ubírají vzhledem ke své práci a která
podléhají přímému nebo nepřímému dozoru zaměstnavatele;
d) výraz "předpisy" zahrnuje všechna ustanovení, jimž příslušný
orgán nebo příslušné orgány daly sílu zákona;
e) výraz "zdraví" ve vztahu k práci neznamená toliko stav bez
nemoci nebo postižení; zahrnuje rovněž tělesné a duševní prvky
ovlivňující zdraví, které přímo souvisí s bezpečností a
ochranou zdraví při práci.
Část II.
Zásady vnitrostátní politiky
Čl.4
1. Každý členský stát s přihlédnutím k vnitrostátním
podmínkám a zvyklostem a po projednání s nejreprezentativnějšími
organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků má stanovit, provádět a
pravidelně přezkušovat celkovou vnitrostátní politiku týkající se
bezpečnosti a zdraví pracovníků a pracovního prostředí.
2. Cílem této politiky má být předcházet úrazům a újmám na
zdraví, které vznikají v důsledku nebo v souvislosti s prací nebo
během ní, tím že se sníží na prakticky nejmenší možnou míru
příčiny nebezpečí souvisících s pracovním prostředím.
Čl.5
Politika zmíněná v článku 4 má přihlížet k těmto hlavním
oblastem činnosti, pokud ovlivňují bezpečnost a zdraví pracovníků
a pracovní prostředí:
a) navrhování, zkoušení, výběr, nahrazování, umístění, uspořádání,
užívání a údržba hmotných složek práce (pracoviště, pracovní
prostředí, nástroje, stroje a nářadí, chemické, fyzikální a
biologické látky a činitele, pracovní postupy);
b) vztahy mezi hmotnými složkami práce a osobami, které vykonávají
práci nebo na ni dohlížejí, jakož i přizpůsobení strojů,
nářadí, pracovní doby, organizace práce a pracovních postupů
tělesným a duševním schopnostem pracovníků;
c) odborná výchova a další potřebná odborná výchova, kvalifikace a
motivace osob, které se jakkoli podílejí na tom, aby se dosáhlo
přiměřené úrovně bezpečnosti a ochrany zdraví;
d) styky a spolupráce na úrovni pracovní skupiny a podniku, a na
všech jiných vhodných úrovních včetně národní úrovně;
e) ochrana pracovníků a jejich zástupců proti kárným opatřením pro
jejich činnost vykonanou v dobré víře v souladu s politikou
zmíněnou v článku 4 této úmluvy.
Čl.6
Při stanovení politiky zmíněné v článku 4 je třeba vymezit
příslušné úkoly a povinnosti veřejných orgánů, zaměstnavatelů,
pracovníků a jiných zúčastněných osob na úseku bezpečnosti a
zdraví pracovníků a pracovního prostředí s přihlédnutím k
doplňující povaze těchto povinností a k vnitrostátním podmínkám a
zvyklostem.
Čl.7
Ve vhodných intervalech je třeba prověřovat stav bezpečnosti
a zdraví pracovníků a pracovního prostředí, a to buď v celé šíři
nebo určité oblasti, aby se tak zjistily nejzávažnější problémy,
stanovily účinné způsoby k jejich zvládnutí a pořadí opatření,
která je třeba učinit, a vyhodnotily výsledky.
Část III.
Opatření na národní úrovni
Čl.8
Každý členský stát má pomocí právní úpravy nebo jiným
způsobem odpovídajícím vnitrostátním podmínkám a zvyklostem a po
projednání se zúčastněnými reprezentativními organizacemi
zaměstnavatelů a pracovníků učinit opatření potřebná k provedení
článku 4.
Čl.9
1. Dohled na provádění právních předpisů o bezpečnosti a
ochraně zdraví pracovníků a pracovním prostředí má být zajištěn
vhodnou a přiměřenou soustavou inspekce.
2. Soustava dohledu má stanovit vhodný postih pro případ
porušení právních předpisů.
Čl.10
Je třeba učinit opatření pro zajištění poradenství
zaměstnavatelům a pracovníkům, aby se jim pomohlo vyhovět právním
povinnostem.
Čl.11
Za účelem provádění politiky zmíněné v článku 4 této úmluvy
příslušný úřad nebo úřady mají postupně zajistit tyto úkoly:
a) stanovit - tam, kde to povaha a stupeň ohrožení vyžadují -
podmínky pro projekci, konstrukci a zařízení podniků, jejich
uvedení do provozu, větší adaptace podniků a změny v jejich
určení, bezpečnost technického zařízení užívaného při práci a
provádění řízení stanovených příslušnými úřady;
b) stanovit pracovní postupy, látky a činitele, ohledně nichž má
být expozice zakázána, omezena nebo podléhat povolení nebo
kontrole příslušného úřadu nebo příslušných úřadů; je třeba
přihlížet k ohrožením způsobeným současnou expozicí několika
látkám nebo činitelům;
c) zavést a provádět řízení pro oznamování pracovních úrazů a
nemocí z povolání zaměstnavateli, a popř. pojišťovacími a
jinými přímo zúčastněnými ústavy nebo osobami a vypracovávat
každoroční statistiky o pracovních úrazech a nemocech z
povolání;
d) provádět šetření v případech, kdy pracovní úraz, nemoc z
povolání nebo jiné postižení zdraví, k němuž došlo při práci
nebo v souvislosti s ní, ukazuje vážnost situace;
e) každoročně uveřejňovat informace o opatřeních učiněných v
souvislosti s politikou zmíněnou v článku 4, jakož i o
pracovních úrazech, nemocech z povolání a jiných postiženích na
zdraví, k nimž došlo při práci nebo v souvislosti s ní;
f) zavést nebo rozvinout s přihlédnutím k vnitrostátním podmínkám
a možnostem soustavu zkoušení chemických, fyzikálních a
biologických činitelů z hlediska ohrožení zdraví pracovníků.
Čl.12
V souladu s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi je
třeba učinit opatření, aby osoby, které navrhují, vyrábějí,
dovážejí, uvádějí do oběhu nebo převádějí z jakéhokoli důvodu
stroje, zařízení nebo látky pro pracovní účely,
a) se přesvědčily, pokud je to prakticky možné, že předmětné
stroje, zařízení nebo látky nepředstavují nebezpečí pro
bezpečnost a zdraví osob, které jich správně užívají;
b) podávaly informace o řádném umístění a užívání strojů a
zařízení, jakož i řádném užívání látek, o ohroženích, která
jsou spojena se stroji a zařízením, a o nebezpečných
vlastnostech chemických látek, fyzikálních a biologických
činitelů nebo výrobků a poučení, jak se chránit proti známým
ohrožením;
c) prováděly výzkum a šetření nebo se jinak informovaly o vývoji
vědeckých a technických poznatků, aby tak splnily své
povinnosti podle ustanovení pod písmeny a) a b) tohoto článku.
Čl.13
Pracovník, který nevykonal práci, o níž měl důvodně za to, že
bezprostředně a vážně ohrožuje jeho život nebo zdraví, má být v
souladu s vnitrostátními podmínkami a zvyklostmi chráněn před
neospravedlněnými důsledky.
Čl.14
Je třeba učinit opatření, aby se způsobem odpovídajícím
vnitrostátním podmínkám a zvyklostem podpořilo pojetí otázek
bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a pracovního prostředí do
programů vzdělávání a odborné výchovy na všech úrovních včetně
vyššího technického, lékařského a odborného vyučování, aby tak
byly uspokojeny potřeby odborné výchovy všech pracovníků.
Čl.15
1. Aby byla zajištěna souvislost politiky zmíněné v článku 4
této úmluvy a opatření učiněných k provádění této politiky, každý
členský stát má po co nejčasnějším projednání s
nejreprezentativnějšími organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků a
popř. s jinými vhodnými orgány přijmout ustanovení odpovídající
vnitrostátním podmínkám a zvyklostem k zajištění potřebné
koordinace mezi různými úřady a orgány, jež mají provádět části II
a III této úmluvy.
2. Kdykoli to vyžadují okolnosti a vnitrostátní podmínky a
zvyklosti to umožňují, mají taková opatření zahrnovat zřízení
ústředního orgánu.
Část IV.
Opatření na úrovni podniku
Čl.16
1. Na zaměstnavatelích je třeba vyžadovat, aby, nakolik je to
prakticky uskutečnitelné, pracoviště, stroje, zařízení a pracovní
postupy, které podléhají jejich kontrole, neohrožovaly bezpečnost
a zdraví pracovníků.
2. Na zaměstnavatelích je třeba vyžadovat, aby, nakolik je to
prakticky uskutečnitelné, chemické, fyzikální a biologické
činitele a látky, které podléhají jejich kontrole, neohrožovaly
zdraví, pokud je zajištěna vhodná ochrana.
3. Na zaměstnavatelích je třeba vyžadovat, aby v případě
potřeby poskytovali vhodné ochranné oděvy a ochranné pracovní
prostředky, aby se, nakolik to je prakticky uskutečnitelné,
předcházelo ohrožení z úrazů nebo účinků škodlivých pro zdraví.
Čl.17
Kdykoli několik podniků současně vykonává činnost na témže
pracovišti, mají spolupracovat při provádění ustanovení této
úmluvy.
Čl.18
Na zaměstnavatelích je třeba vyžadovat, aby, pokud je toho
třeba, učinili opatření umožňující čelit nenadálým případům a
nehodám, včetně prostředků dostačujících ke zvládnutí první
pomoci.
Čl.19
Je třeba učinit opatření na úrovni podniku, podle nichž
a) pracovníci při své práci spolupracují na splnění povinností,
které má zaměstnavatel;
b) zástupci pracovníků v podniku spolupracují se zaměstnavatelem
na úseku bezpečnosti a ochrany zdraví při práci;
c) zástupci pracovníků v podniku získají dostačující informace o
opatřeních, jež zaměstnavatel učinil k zajištění bezpečnosti a
zdraví, a mohou je se svými reprezentativními organizacemi
projednat pod podmínkou, že nevyzradí obchodní tajemství;
d) pracovníci a jejich zástupci v podniku budou vhodně poučeni v
oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci;
e) pracovníci nebo jejich zástupci, a popř. jejich reprezentativní
organizace v podniku budou oprávněni podle vnitrostátních
právních předpisů a zvyklostí přešetřovat všechny stránky
bezpečnosti a ochrany zdraví souvisící s jejich prací a
zaměstnavatel bude s nimi tyto věci projednávat; k tomu účelu
mohou být po vzájemné dohodě přibráni odborní poradci
nezaměstnaní v podniku;
f) pracovník okamžitě oznámí svému bezprostřednímu nadřízenému
každou situaci, o níž se právem může domnívat, že představuje
bezprostřední a vážné ohrožení pro jeho život nebo jeho zdraví,
a zaměstnavatel, dokud nezjedná nápravu, pokud jí je třeba,
nemůže požadovat na pracovnících, aby pokračovali v práci za
okolností, kdy trvá bezprostřední a vážné nebezpečí pro život
nebo zdraví.
Čl.20
Spolupráce zaměstnavatelů a pracovníků a, popř. nebo jejich
zástupců v podniku má být základním prvkem organizačních a jiných
opatření učiněných při provádění článků 16 až 19 této úmluvy.
Čl.21
Opatření týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci
nesmí být spojena s žádnými výlohami pro pracovníky.
Část V.
Závěrečná ustanovení
Čl.22
Tato úmluva nereviduje žádnou existující mezinárodní úmluvu
nebo doporučení o práci.
Čl.23
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu
řediteli Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.24
1. Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní
organizace práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním
ředitelem.
2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální
ředitel zapíše ratifikace dvou členských států.
3. Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti
dvanáct měsíců od data, kdy jeho ratifikace byla zapsána.
Čl.25
1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji
vypovědět po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé
nabyla účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce, který je zapíše. Výpověď nabude
účinnosti jeden rok po dni, kdy byla zapsána.
2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který
nepoužije práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku
následujícího po uplynutí období deseti let, jak uvedeno v
předchozím odstavci, bude vázán úmluvou na další desetileté období
a poté ji bude moci vypovědět vždy po uplynutí desetiletého období
za podmínek uvedených v tomto článku.
Čl.26
1. Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem
členským státům Mezinárodní organizace práce zápis všech
ratifikací a výpovědí, které mu členové organizace sdělí.
2. Když bude členským státům Organizace sdělovat zápis
poslední ratifikace nutné k tomu, aby úmluva nabyla účinnosti,
generální ředitel upozorní členské státy Organizace na datum, kdy
tato úmluva nabude účinnosti.
Čl.27
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí
generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů k zápisu podle
článku 102 Charty Spojených národů úplné údaje o všech
ratifikacích a výpovědích, které zapsal podle ustanovení
předchozích článků.
Čl.28
Vždy, bude-li to považovat za nutné, správní rada
Mezinárodního úřadu práce předloží generální konferenci zprávu o
provádění této úmluvy a přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad
jednání generální konference otázku její úplné nebo částečné
revize.
Čl.29
1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující
úplně nebo částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva
jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso
iure okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení
článku 25, a to s výhradou, že nová revidující úmluva nabude
účinnosti;
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato
úmluva přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
2. Tato úmluva však zůstane v platnosti ve své formě a obsahu
pro ty členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly
revidující úmluvu.
Čl.30
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou
platnost.