144/1946 Sb.
ZÁKON
ze dne 16. května 1946
o jednotné odborové organisaci.
Prozatímní Národní shromáždění republiky Československé
usneslo se na tomto zákoně:
HLAVA PRVNÍ
Jednotná odborová organisace.
§ 1
( 1) Pracující lid v republice Československé jest
organizován v jednotné odborové organisaci zřízené ve formě
spolku, která sdružuje všechny zaměstnance, pokud jsou
československými státními občany na podkladě dobrovolnosti
členství, úplné rovnosti a vzájemné solidarity. Přijímání členů,
pokud nejsou československými státními občany, upravují stanovy.
( 2) Účelem jednotné odborové organisace jest zejména:
sdružovati pracující lid, vésti jej k činné spolupráci na
výstavbě lidově demokratického státu, zajistiti mu práva z této
činnosti plynoucí a hájiti jeho hospodářské, sociální a kulturní
zájmy. Podrobnosti upraví stanovy.
( 3) Jednotná odborová organisace používá názvu Revoluční
odborové hnutí (ROH), pokud tento název nebude stanovami změněn.
§ 2
Jednotná odborová organisace má právo zejména:
1. Říditi organisační výstavbu odborového hnutí a vydávati
k tomu cíli organisační a pracovní řády (směrnice).
2. Výlučně zakládati, po případě rozpouštěti své odborové
složky, orgány a pobočné spolky a říditi jejich činnost.
3. Pečovati o to, aby každému pracujícímu bylo zajištěno
právo na práci a podle jeho zásluh a schopností postavení
odpovídající obecným zájmům, spravedlivá odměna za práci, právo
na oddech a na kulturní život a vésti jej tak, aby mohl plniti
své úkoly v lidové demokracii.
4. Zajistiti pracujícímu lidu účast na správě a budování
kulturních a sociálních zařízení pro pracující lid, taková
zařízení budovati a spravovati.
5. Sjednávati a udržovati přehled o celkovém stavu potřeb
pracujícího lidu, sestavovati podle toho pracovní plán, běžně jej
doplňovati a pečovati o jeho uskutečnění.
6. V rámci svých úkolů sjednávati a udržovati styk
a spolupráci s podobnými hnutími a organisacemi v jiných státech
a se zařízeními mezinárodními.
§ 3
Aby jednotná odborová organisace jako představitelka
československého pracujícího lidu splnila úkoly shora vytčené,
náleží jí zejména:
1. podávati návrhy a dobrozdání při sdělávání a vydávání
předpisů nositeli zákonodárné a výkonné moci, jakož i při výkonu
veřejné správy sociální, hospodářské, zdravotní a kulturní, a to
ve všech případech, týkajících se zájmů pracujícího lidu;
2. vysílati podle platných předpisů zástupce pracujících do
všech kolegiálních orgánů s veřejnoprávní působností na místa
pracujícím vyhrazená, pokud nebudou obsazena volbou podle
předpisů o tom vydaných.
§ 4
Úřady, soudy, nositelé pojištění, veřejné instituce
a korporace, jakož i závodní orgány, zastupující podle zákona
zaměstnance, jsou povinny podporovati jednotnou odborovou
organisaci při plnění jejích úkolů a poskytovati jí bezplatná
sdělení nezbytně nutná pro její činnost, pokud to není zákonem
nebo z jiných důležitých důvodů vyloučeno.
HLAVA DRUHÁ
Všeobecná přechodná a závěrečná ustanovení.
§ 5
Až do ustavení jednotné odborové organisace jest považovati
Ústřední radu odborů v Praze a na Slovensku Ústredie odborových
sväzov Slovenska v Bratislave za právního předchůdce této
jednotné odborové organisace. Všechna právní jednání těmito
orgány nebo vůči nim po 5. květnu 1945 provedená opravňují, po
případě zavazují jednotnou odborovou organisaci. Opatření
uvedených orgánů jest považovati za opatření jednotné odborové
organisace.
§ 6
Přechod jmění.
( 1) Jmění, jež bylo v držbě německých odborových organisací
jako Deutsche Arbeitsfront, Kraft durch Freude, jakož i jiných
takových organisací a zařízení, sledujících úkoly, k nimž je
povolána jednotná odborová organisace, přechází na tuto a jest
jejím jměním.
( 2) Jmění, jež bylo v držbě ostatních odborových
organisací, jako Národní odborové ústředny zaměstnanecké, Ústředí
veřejných zaměstnanců, jakož i jiných organisací a zařízení,
sledujících úkoly, k nimž je povolána jednotná odborová
organisace, přechází na tuto, jest jejím jměním, a použije se ho
k dosavadním účelům.
( 3) Ustanovení odst. 1 a 2 platí na Slovensku obdobně,
pokud jde o majetek Slovenskej pracujúcej pospolitosti a jejích
složek, tedy majetek Sdruženia príslušníkov priemyslu, živností
a peňažníctva, Pôdohospodárskeho sdruženia, Sdruženia štátnych
a verejných zamestnancov, Sdruženia príslušníkov slobodných
povolaní jakož i zájmových sdružení národnostních skupin,
zájmových složek Deutsche Partei, Kraft durch Freude, Deutsches
Heimatswerk a Magyar Nemzeti Párt, jakož i jiných odborových
organisací, které byly rozpuštěny nařízením Slovenské národní rady
ze dne 1. září 1944, č. 4 Sb. nařízení SNR a jakéhokoliv sdružení
podle §§ 1 a 2 nařízení Slovenské národní rady ze dne 25. května
1945, č. 51 Sb. nař. SNR.
§ 7
( 1) Jednotná odborová organisace ručí za pasiva Slovenskej
pracujúcej pospolitosti a každého jednotlivého sdružení jen do
výše převzatého aktivního jmění.
( 2) Věřitelé musí přihlásiti své nároky, pokud nepocházejí
z titulů, které jsou v rozporu se zásadami lidově demokratického
zřízení, do 30 dnů po nabytí účinnosti tohoto zákona doporučeným
dopisem jednotné odborové organisaci. Tato lhůta je preklusivní.
Po jejím uplynutí zanikají všechny nároky.
( 3) Lhůta pro plnění závazků (odst. 1) počíná 30 dní po
skončeném převzetí všech podstatných částek jmění jednotlivých
sdružení do vlastnictví a držby jednotnou odborovou organisací,
nejdříve však dnem 1. června 1946.
§ 8
Pro případ pochybnosti, zda jmění některé organisace ve
smyslu § 6 přechází do vlastnictví jednotné odborové organisace,
rozhoduje po slyšení této organisace ministerstvo ochrany práce
a sociální péče v dohodě s ministerstvem vnitra, na Slovensku pak
obdobně Povereníctvo sociálnej starostlivosti v dohodě
s Povereníctvom vnútra.
§ 9
( 1) S výjimkou řízení soudního přísluší jednotné odborové
organisaci a jejím organisačním složkám v písemném styku
s veřejnými úřady a ostatními v § 4 uvedenými orgány osvobození
od poplatků kolkových jakož i od dávek za úřední úkony ve věcech
správních.
( 2) Převody jmění podle § 6 nepodléhají poplatkům převodním
ani vkladním a jsou osvobozeny od daně z obohacení i od dávky
z přírůstku hodnoty nemovitostí. Tato osvobození vztahují se též
na ostatní převody jmění, uskutečňované mimo případy uvedené
v § 6.
( 3) Ustanovení odstavce 2 vztahuje se i na převody jmění,
které byly provedeny na Ústřední radu odborů před účinností
tohoto zákona.
§ 10
Jednotná odborová organisace a její organisační složky jsou
dále osvobozeny od poplatkového ekvivalentu u jmění movitého
zcela a u jmění nemovitého podléhají sazbě 0,3 %, a to od prvého
dne kalendářního čtvrtletí následujícího po dni počátku účinnosti
tohoto zákona. Až do té doby platí poplatkový ekvivalent ze
jmění, jež mají v držbě, ve výši dosud stanovené. Neuplynulo-li
od poplatného nabytí nemovitostí podmětem, jehož jmění přechází na
jednotnou odborovou organisaci, 10 let, platí ustanovení § 8 věta
druhá zákona ze dne 8. dubna 1938, č. 76 Sb., o poplatkovém
ekvivalentu.
Dr. Beneš v.r.
Fierlinger v.r.
Dr. Nejedlý v.r.
za ministra Dr. Šoltésze.