108/2001 Sb.m.s.
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 23. června
1971 byla v Ženevě na 56. zasedání Generální konference
Mezinárodní organizace práce přijata Úmluva o ochraně zástupců
pracovníků v podniku a úlevách, které jim mají být poskytnuty
(Úmluva č. 135).
S Úmluvou vyslovil souhlas Parlament České republiky
a prezident republiky Úmluvu ratifikoval.
Ratifikace Úmluvy Českou republikou byla zapsána generálním
ředitelem Mezinárodního úřadu práce dne 9. října 2000.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 8 odst.
2 dne 30. června 1973. Pro Českou republiku vstoupila v platnost
podle odstavce 3 téhož článku dne 9. října 2001.
Anglické znění Úmluvy a její překlad do českého jazyka se
vyhlašují současně.
Úmluva č. 135
ÚMLUVA
O OCHRANĚ ZÁSTUPCŮ PRACOVNÍKŮ V PODNIKU A ÚLEVÁCH,
KTERÉ JIM MAJÍ BÝT POSKYTNUTY
(PŘEKLAD)
Generální konference Mezinárodní organizace práce,
svolaná Správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy
a tam se sešla dne 2. června 1971 na svém padesátém šestém
zasedání,
připomínajíc ustanovení Úmluvy o právu sdružovat se
a kolektivně vyjednávat, 1949, která chrání pracovníky proti všem
diskriminačním aktům, dotýkajícím se odborové svobody
v zaměstnání,
domnívajíc se, že je potřebné doplnit tato ustanovení se
zřetelem k zástupcům pracovníků,
rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se ochrany
zástupců pracovníků v podniku a úlev, které jim mají být
poskytnuty, jež jsou pátým bodem jednacího pořadu zasedání,
rozhodnuvši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní
úmluvy,
přijímá dne 23. června roku 1971 tuto úmluvu, která bude
označována jako Úmluva o zástupcích pracovníků, 1971:
Čl.1
Zástupci pracovníků v podniku mají požívat účinné ochrany
proti všem opatřením, která by je mohla poškozovat, včetně
propuštění, a jež by byla motivována jejich postavením nebo
činností jako zástupců pracovníků, jejich členstvím v odborech
nebo účastí na odborářské činnosti, pokud jednají podle platných
zákonů, kolektivních smluv nebo jiných smluvních úprav.
Čl.2
1. Zástupcům pracovníků budou v podniku poskytnuty takové
materiální možnosti, které jim umožní rychle a účinně vykonávat
jejich funkci.
2. V tomto směru je nutné přihlížet k charakteristickým rysům
systému pracovních vztahů v zemi a k potřebám, velikosti
a možnostem příslušného podniku.
3. Poskytnutí takových materiálních možností nemá být na
překážku výkonnému chodu příslušného podniku.
Čl.3
Pro účely této úmluvy výraz "zástupci pracovníků" znamená
osoby, jež jsou za ně uznávány vnitrostátním zákonodárstvím nebo
praxí, ať to jsou:
a) zástupci odborů, tj. zástupci jmenovaní nebo zvolení odbory
nebo členy těchto odborů; nebo
b) zvolení zástupci, tj. zástupci, kteří jsou svobodně zvoleni
pracovníky podniku podle ustanovení vnitrostátního
zákonodárství nebo kolektivních smluv a jejichž funkce
nezahrnuje činnost, která se v příslušné zemi uznává za
výlučnou pravomoc odborů.
Čl.4
Vnitrostátní zákonodárství, kolektivní smlouvy, rozhodčí
výroky nebo soudní rozhodnutí mohou stanovit typ nebo typy
zástupců pracovníků, kteří budou mít právo na ochranu a materiální
možnosti stanovené touto úmluvou.
Čl.5
Pokud v témž podniku jsou jak zástupci odborů, tak zvolení
zástupci, je třeba tam, kde je to nutné, přijmout vhodná opatření,
aby bylo zajištěno, že zvolených zástupců nebude užito k oslabení
postavení zúčastněných odborů nebo jejich zástupců, a aby byla
podpořena spolupráce ve všech významných otázkách mezi zvolenými
zástupci a zúčastněnými odbory a jejich zástupci.
Čl.6
Provádění této úmluvy může být zajištěno vnitrostátním
zákonodárstvím, kolektivními smlouvami nebo jakýmkoli jiným
způsobem, který odpovídá vnitrostátní praxi.
Čl.7
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu
řediteli Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.8
1. Tato úmluva zavazuje jen ty členské státy Mezinárodní
organizace práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním
ředitelem.
2. Úmluva vstoupí v platnost dvanáct měsíců poté, kdy
generální ředitel zapíše ratifikace dvou členských států.
3. Pro každý další členský stát tato úmluva vstoupí
v platnost dvanáct měsíců po dni, kdy byla jeho ratifikace
zapsána.
Čl.9
1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, ji může
vypovědět po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé
vstoupila v platnost, písemným sdělením generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce, který je zapíše. Tato výpověď nabude
účinnosti jeden rok po dni, kdy byla zapsána.
2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který
ve lhůtě jednoho roku po uplynutí desetiletého období uvedeného
v předchozím odstavci nevyužije práva výpovědi stanoveného tímto
článkem, jí bude vázán na další období deseti let a poté bude moci
vypovědět tuto úmluvu po uplynutí každého desetiletého období za
podmínek stanovených v tomto článku.
Čl.10
1. Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem
členským státům Mezinárodní organizace práce zápis všech
ratifikací a výpovědí, které mu členové Organizace sdělí.
2. Když bude členským státům Organizace oznamovat zápis druhé
ratifikace, jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní
členské státy Organizace na datum, kdy tato úmluva vstoupí
v platnost.
Čl.11
V souladu s článkem 102 Charty Spojených národů sdělí
generální ředitel Mezinárodního úřadu práce generálnímu
tajemníkovi Spojených národů k registraci úplné údaje o všech
ratifikacích a aktech výpovědí, které zaregistroval v souladu
s ustanoveními předchozích článků.
Čl.12
Kdykoli to bude správní rada Mezinárodního úřadu práce
považovat za nutné, předloží generální konferenci zprávu
o provádění této úmluvy a posoudí, je-li žádoucí zařadit na pořad
konference otázku její úplné nebo částečné revize.
Čl.13
1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující
úplně nebo částečně tuto úmluvu a nestanoví-li nová úmluva jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem bude ipso
iure znamenat okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na
ustanovení výše uvedeného článku 9, a to s výhradou, že nová
revidující úmluva vstoupí v platnost;
b) od data, kdy nová revidující úmluva vstoupí v platnost, tato
úmluva přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
2. Tato úmluva však zůstane v platnosti co do formy a obsahu
pro ty členské státy, které ji ratifikovaly, avšak neratifikovaly
revidující úmluvu.
Čl.14
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou
platnost.